< 1 e Korintasve 11 >

1 Më imitoni mua, ashtu si unë jam imitues i Krishtit.
Christ i nuntakna ka zui bang in, note zong ka nuntakdan hong zui tavun.
2 Dhe unë po ju lavdëroj, vëllezër, që më kujtoni në të gjitha gjërat dhe i zbatoni porositë ashtu siç ua kam transmetuar.
Tu in suapui te awng, na theampo ah nong phawk uh a, note tung ah kong ap biakna ngeina te na kepcing uh hu in kongpok hi.
3 Por dua që të dini se kreu i çdo njeriu është Krishti, edhe kreu i gruas është burri; edhe kreu i Krishtit është Perëndia.
Ahihang pasal i lu sia Christ hi a; numei i lu sia pasal a hihi; taciang Christ i lu sia Pathian a hihi, ci na heak tu uh ka dei hi.
4 Çdo burrë, kur lutet ose profetizon kokëmbuluar, turpëron kryet e tij.
Pasal in a thunget ciang le thu a hil ciang in a lu a khu le, a lu thupi vawt ngawl hi.
5 Edhe çdo grua, që lutet ose profetizon kokëzbuluar, turpëron kryet e saj, sepse është njëlloj sikur të ishte e rruar.
Ahihang numei te in thungen le thu a hil ciang in a lu a khu bale, a lu thupi simngawl hi: banghangziam cile tasia in a dang sammet tol khat taw kibang hi.
6 Sepse në qoftë se gruaja nuk mbulohet, le t’ia presin flokët; por në qoftë se për gruan është turp të qethet a të rruhet, le të mbulojë kryet.
Banghangziam cile numei in a lu a khu bale, a sam mettol tahen: ahihang a sam mettol tu a mai a zum le, a lu khu tahen.
7 Sepse burri nuk duhet të mbulojë kryet, sepse është shëmbëllimi dhe lavdia e Perëndisë, kurse gruaja është lavdia e burrit,
Pasal khat sia Pathian lim le meal vangletna a hi bangma in, a lu a khu ngawl tatak tu a hihi: ahihang numei sia pasal i vangletna a hihi.
8 sepse burri nuk është nga gruaja, por gruaja nga burri,
Pasal sia numei pan a kivawt hi ngawl hi; ahihang numei sia pasal pan a ki piangsak hi zaw hi.
9 edhe sepse burri nuk u krijua për gruan, por gruaja për burrin.
Pasal sia numei atu in a ki piangsak hi ngawl hi; ahihang numei sia pasal atu in a ki piangsak hi zaw hi.
10 Prandaj gruaja, për shkak të engjëjve, duhet të ketë një shenjë pushteti mbi kryet.
Vantungmi te hang in numei te in a lu a khu tu uh a hihi.
11 Gjithsesi në Zotin as burri s’është pa gruan, as gruaja pa burrin,
Ahihang Topa sung ah, numei ngawl taw pasal om thei ngawl hi, taciang pasal ngawl taw numei zong om thei ngawl hi.
12 sepse sikurse gruaja vjen nga burri, ashtu edhe burri lind nëpërmjet gruas, dhe çdo gjë vjen nga Perëndia.
Banghangziam cile numei sia pasal pan a ki piangsak hi a, tasia bangma in pasal zong numei pan a ki piangsak a hihi; ahihang na theampo sia Pathian piansak a hihi.
13 Gjykoni ndër veten tuaj. A i ka hije gruas t’i lutet Perëndisë pa u mbuluar?
Note in thukhen tawm tavun: numei khat sia a lu khu ngawl in Pathian kung thungen le a etlawm tu ziam?
14 Po vetë natyra, a nuk ju mëson se, në qoftë se një burrë i mban flokët të gjata, kjo është çnderim për të?
Pasal sia samsau a hoai le, maizumhuai hi, ci sia leitung ngeina in zong hong hil zo hi ngawl ziam?
15 Por në qoftë se gruaja i ka flokët të gjata, kjo është lavdi për të, sepse flokët i janë dhënë asaj për mbulesë.
Ahihang numei sia samsau a hoai le, ama atu in vangnei hi: banghangziam cile a sam sia a lu khu na tang in a ki pia a hihi.
16 Por në qoftë se ndokush mendon të kundërshtojë, ne s’kemi zakon të tillë, as kishat e Perëndisë.
Ahihang khatpo in a nial le, tabang ngeina nei ngawl khi hi, taciang Pathian pawlpi te zong nei ngawl hi.
17 Por, duke porositur këtë, unë nuk ju lavdëroj, se ju mblidheni, jo për më të mirën, po për më të keqen.
Note na ki khop uh ciang in a phazaw tu hi ngawl in, a sia zaw tu in kikhawm na hi uhkom in, hi thu taw kisai hong pok ngawl khi hi, ci in tu in kong pualak hi.
18 Para së gjithash, sepse dëgjoj se kur bashkoheni në asamble ka midis jush përçarje, dhe pjesërisht e besoj.
Banghangziam cile a masabel in, note pawlpi sung ah na kikhop tek uh ciang in note sung ah ki doi na om hi, ci ka za a; man tha tu hi ci in ka um hi.
19 Sepse duhet të ketë midis jush edhe grupime, që të njihen në mes tuaj ata që janë të sprovuar.
Banghangziam cile note sung ah mipha te a kilang thei ngawl natu in, note sung ah up na man ngawl te zong om nanak tu hi.
20 Kur mblidheni bashkë, pra, në një vend, kjo që bëni nuk është për të ngrënë darkën e Zotit,
Tua ahikom note na kikhop tek uh ciang in, Topa zan-an na neak tu uh hi ngawl hi.
21 sepse, në të ngrënët, gjithësecili merr darkën e vet më përpara; dhe njëri ka uri dhe tjetri është i dehur.
Banghangziam cile na neak na mun uh ah khatsim in ama nitak an ne a; khat sia a ngilkial in om hi, taciang a dang khat sia zukham in om hi.
22 A nuk keni, pra, shtëpi për të ngrënë e për të pirë? Apo përbuzni kishën e Perëndisë dhe turpëroni ata që s’kanë asgjë? Çfarë t’ju them juve? T’ju lavdëroj? Për këtë nuk ju lëvdoj.
Bang hi thong ziam? note in neak natu le dawn natu mun inn nei ngawl nu ziam? a hibale Pathian pawlpi thusimngawl in a nei ngawl te maizumsak na hi uh ziam? Note tung ah bang kongson tu ziam? hi thu taw kisai hongpok tu khi ziam? hong pok ngawl khi hi.
23 Sepse unë mora nga Zoti atë që ju transmetova edhe juve; se Zoti Jezus, në atë natë që po tradhtohej, mori bukën
Banghangziam cile Topa tung pan ka sansa note tung ah zong kong ap hi, tua Topa Jesus in leheakna a thuak ni zan in, anluum la hi:
24 dhe, si falënderoi, e theu dhe tha: “Merrni, hani; ky është trupi im që është thyer për ju; bëni këtë në përkujtimin tim”.
Taciang lungdam a ko zawkciang in balnen a, La vun a, ne vun: hisia in note atu in a ki balnen ka pumpi a hihi: hisia in keima phaw tawntung na in vawt tavun, ci hi.
25 Gjithashtu, pas darkës, mori edhe kupën, duke thënë: “Kjo kupë është besëlidhja e re në gjakun tim; bëni këtë sa herë që të pini, në përkujtimin tim”.
Tabangma in nitak an a neak zawk uh ciang in, hai zong la a, Hi hai sia ka thisan sung ah thuciam thak a hihi: hisia na dawn uh sim in keima phaw tawntung na in vawt ta un, ci hi.
26 Sepse sa herë të hani nga kjo bukë ose të pini nga kjo kupë, ju shpallni vdekjen e Zotit, derisa ai të vijë.
Banghangziam cile hi anluum na neak uh sim le, hi hai na dawn uh sim in Topa thina sia hongpai kik dong a kilangsak na hi uh hi.
27 Prandaj ai që ha nga kjo bukë ose pi nga kjo kupë e Zotit padenjësisht, do të jetë fajtor i trupit dhe i gjakut të Zotit.
Tua ahikom a kuamapo in hi Topa i anluum le hai sia, a kilawm ngawlpi in a ne le a dawn peuma, Topa pumpi le thisan tung ah mawna vawt a hihi.
28 Por secili të shqyrtojë vetveten dhe kështu të hajë nga buka e të pijë nga kupa,
Tua ahikom khatpo in ama le ama ki sittel hen a, taciang anluum ne in, hai zong dawn tahen.
29 sepse ai që ha dhe pi padenjësisht, ha dhe pi një dënim për veten e tij, sepse nuk e dallon trupin e Zotit.
Banghangziam cile kilawm ngawlpi in a ne le a dawn peuma ama le ama thukhenna thuak tu in a ne a dawn a hihi, ama sia Topa i pumpi taw kisai telthiam ngawl hi.
30 Për këtë arsye ka në mes jush shumë të dobët e të sëmurë, dhe shumë vdesin.
Banghangziam cile hisa in note sung ah mi tampi thaneamsak a, nasak hi, taciang mi tampi mutthipsak hi.
31 Sepse, po të shqyrtonim veten tonë, nuk do të gjykoheshim.
Banghangziam cile eima le eima thu i ki khen le, thukhenna i thuak batu hi.
32 Por kur gjykohemi, ndreqemi nga Zoti, që të mos dënohemi bashkë me botën.
Ahihang thukhenna i thuak ciang zong, leitung mite mawsiat ngawl tu in Topa in hong tek hi.
33 Prandaj, o vëllezërit e mi, kur mblidheni për të ngrënë, pritni njeri tjetrin.
Tua ahikom suapui te awng, ne tu in nongpai tek uh ciang, khat le khat ki ngak vadiam vun.
34 Dhe në qoftë se dikush ka uri, le të hajë në shtëpi, që të mos mblidheni për dënim. Dhe gjërat e tjera, kur të vij, do t’i rregulloj.
Khat po sia a ngilkial ahile, inn ah ne tahen; tabang in nongpai na uh thu mawsiatna hong suak ngawl tu hi. Taciang thudang te sia kongpai ciang in keima in phatak in ka puapha tu hi.

< 1 e Korintasve 11 >