< 1 i Kronikave 6 >

1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。

< 1 i Kronikave 6 >