< 1 i Kronikave 6 >

1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

< 1 i Kronikave 6 >