< 1 i Kronikave 6 >

1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
Fils de Lévi: Gerson, Kehâth et Merari.
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
Fils de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
Enfants d’Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Eléazar et Ithamar.
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
Eléazar engendra Phinéas, celui-ci Abichoua,
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
celui-ci Boukki, celui-ci Ouzzi,
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
celui-ci Zerahia, celui-ci Meraïot,
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
celui-ci Amaria, celui-ci Ahitoub,
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
celui-ci Çadok, celui-ci Ahimaaç,
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
celui-ci Azaria, celui-ci Johanan,
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
et celui-ci Azaria. C’Est ce dernier qui exerça le pontificat dans le temple bâti par Salomon à Jérusalem.
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
Azaria engendra Amaria, celui-ci Ahitoub,
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
celui-ci Çadok, celui-ci Challoum,
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
celui-ci Hilkia, celui-ci Azaria,
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
celui-ci Seraïa, celui-ci Joçadak.
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor.
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
Fils de Lévi: Gersom, Kehâth et Merari.
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
Ceux de Kehâth: Amram, Yiçhar, Hébrôn et Ouzziël.
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi. Telles sont les familles des Lévites selon leurs ancêtres.
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
De Gersom sont issus Libni, son fils, de celui-ci Yahat, de celui-ci Zimma,
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
de celui-ci Yoah, de celui-ci Iddo, de celui-ci Zérah, de celui-ci Yeatraï.
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
Descendants de Kehâth: Amminadab, son fils; celui-ci eut pour fils Coré, celui-ci Assir;
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
celui-ci Elkana, celui-ci Ebiassaf, celui-ci Assir;
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
celui-ci Tahat, celui-ci Ouriël, celui-ci Ouzzia, celui-ci Chaoul.
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
Les fils d’Elkana furent Amassaï et Ahimot.
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
Le premier eut pour descendant Elkana. Voici les descendants de celui-ci: Çofaï, son fils, de celui-ci Nahat;
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
Les fils de Samuel furent, l’aîné… et le cadet, Abiyya.
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
Descendants de Merari: Mahli, qui eut pour fils Libni, celui-ci Chimeï, celui-ci Ouzza,
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
celui-ci Chimea, celui-ci Hagghiya, celui-ci Assaïa.
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
Tels furent donc ces préposés, avec leurs fils: des Kehathites: Hêmân, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
fils de Çouf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amassaï,
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Cefania,
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ebiasaf, fils de Coré,
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
fils de Yiçhar, fils de Kehâth, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
Son frère, Assaph, qui se tenait à sa droite. Assaph était fils de Bérékhiahou, fils de Chimea,
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
fils de Mikhaël, fils de Baasêya, fils de Malkia,
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adaïa,
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
fils de Yahat, fils de Gersom, fils de Lévi.
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
Les Merarites, leurs frères, qui se tenaient à gauche: Etân, fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Mallouc,
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
fils de Hachabia, fils d’Amacia, fils de Hilkia,
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
fils d’Ami, fils de Bâni, fils de Chémer,
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
fils de Mahli, fils de Mouchi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
Leurs frères, les Lévites, étaient voués à tous les autres services du Sanctuaire, de la maison de Dieu,
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
Voici quels furent les descendants d’Aaron: Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
Boukki, fils de celui-ci, Ouzzi, fils de celui-ci, Zerahia, fils de celui-ci,
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
Meraïot, fils de celui-ci, Amaria, fils de celui-ci, Ahitoub, fils de celui-ci,
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
Çadok, fils de celui-ci, Ahimaaç, fils de celui-ci.
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
Voici leurs résidences selon les enclaves qu’elles formaient et avec leurs limites. Aux descendants d’Aaron, d’entre les familles kehathites, à qui échut le premier lot,
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec la banlieue d’alentour.
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
Les champs et les bourgades dépendant de la ville, on les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
Mais aux descendants d’Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, Libn. a avec sa banlieue, Yattir et Echtemoa, avec sa banlieue,
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
Hilên, avec sa banlieue, Debir, avec sa banlieue,
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
Achân, avec sa banlieue, et Beth-Chémech, avec sa banlieue.
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
Et de la tribu de Benjamin: Ghéba et sa banlieue, Alémet et sa banlieue, Anatot et sa banlieue: total, treize villes pour leurs familles.
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
Quant aux descendants de Kehâth, formant le surplus de la famille, on leur donna, au sort, de la tribu… et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
Aux descendants de Gersom selon leurs familles on donna treize villes des tribus d’Issachar, d’Aser, de Nepthali et de la tribu de Manassé du Basan.
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
Les familles descendant de Merari reçurent, par le sort, des tribus de Ruben, Gad et Zabulon, douze villes.
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites ces villes avec leur banlieue.
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
On donna, par le sort, des tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été désignées nominativement.
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
Quant aux autres familles des Kehathites, les villes qui leur furent assignées appartenaient à la tribu d’Ephraïm.
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
On leur attribua les villes de refuge, Sichem avec sa banlieue, sur la montagne d’Ephraïm, Ghézer avec sa banlieue,
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
Yokmeâm avec sa banlieue, Beth-Horôn avec sa banlieue,
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
Ayyalôn avec sa banlieue et Gath-Rimmôn avec sa banlieue.
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
De la demi-tribu de Manassé: Anêr avec sa banlieue, Bileam avec sa banlieue. Tout cela pour le surplus des familles des Kehathites.
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
Les familles lévitiques descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
De la tribu d’Issachar: Kédech avec sa banlieue, Daberath avec la sienne,
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
Ramot avec sa banlieue, Anêm avec la sienne.
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
De la tribu d’Aser: Machal avec sa banlieue, Abdôn avec la sienne,
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
Houkok avec sa banlieue, Rehob avec la sienne.
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
De la tribu de Nephtali: Kédech, en Galilée, avec sa banlieue, Hammôn avec la sienne, Kiryathaïm avec la sienne.
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
Les descendants de Merari, formant le surplus des Lévites, reçurent de la tribu de Zabulon: Rimmono avec sa banlieue, Tabor avec la sienne,
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
et de l’autre côté du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Bécer dans le désert avec sa banlieue, Yahça avec la sienne,
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
Kedêmoth avec sa banlieue et Mèfaath avec la sienne.
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
Et de la tribu de Gad: Ramoth en Galaad avec sa banlieue, Mahanaïm avec la sienne,
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
Hesbôn avec sa banlieue et Yazêr avec la sienne.

< 1 i Kronikave 6 >