< 1 i Kronikave 6 >

1 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
son: child Levi Gershon Kohath and Merari
2 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
3 Bijtë e Amramit ishin Aaroni, Moisiu dhe Miriami. Bijtë e Aaronit ishin Nadabi, Abihu, Eleazari dhe Ithamari.
and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
4 Eleazarit i lindi Finehasi; Finehasit i lindi Abishua;
Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
5 Abishuas i lindi Buki; Bukit i lindi Uzi.
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
6 Uzit i lindi Zerahiahu; Zerahiahut i lindi Merajothi;
and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
7 Merajothit i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
8 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Ahimaatsi.
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
9 Ahimaatsit i lindi Azariahu; Azariahut i lindi Johanani.
and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
10 Johananit i lindi Azariahu (ai shërbeu si prift në tempullin që Salomoni ndërtoi në Jeruzalem);
and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
11 Azariahut i lindi Amariahu; Amariahut i lindi Ahitubi;
and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
12 Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
13 Shalumit i lindi Hilkiahu; Hilkiahut i lindi Azariahu;
and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
14 Azariahut i lindi Serajahu; Serajahut i lindi Jehotsadaku;
and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
15 Jehotsadaku shkoi në mërgim, kur Zoti çoi në robëri Judën dhe Jeruzalemin me anë të Nebukadnetsarit.
and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
16 Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
son: child Levi Gershom Kohath and Merari
17 Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
and these name son: child Gershom Libni and Shimei
18 Bijtë e Kehathit ishin Amrami, Itshari, Hebroni dhe Uzieli.
and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
19 Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
20 Gershomi pati si djalë Libnin, bir i të cilit ishte Jahathi, bir i të cilit ishte Zimahu,
to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
21 bir i të cilit ishte Joabi, bir i të cilit ishte Ido, biri të cilit ishte Zerahu, bir i të cilit ishte Jeatherai.
Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
22 Bijtë e Kehathit ishin Aminadabi, bir i të cilit ishte Koreu, bir i të cilit ishte Asiri,
son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
23 bir i të cilit ishte Elkanahu, bir i të cilit ishte Ebiasaf, biri të cilit ishte Asiri,
Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
24 bir i të cilit ishte Tahathi, bir i të cilit ishte Uriel, biri të cilit ishte Uziahu, bir i të cilit ishte Shauli.
Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
25 Bijtë e Elkanahut ishin Amasai dhe Ahimothi,
and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
26 bir i të cilit ishte Elkanah, bir i të cilit ishte Cofaj, biri i të cilit ishte Nahathi,
Elkanah (son: child *QK) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
27 biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X) son: child his
28 Bijtë e Samuelit ishin Joeli, i parëlinduri, dhe Abia, i dyti.
and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X) `second` and Abijah
29 Bijtë e Merarit ishin Mahli, bir i të cilit ishte Libni, bir i të cilit ishte Shimei, bir i të cilit ishte Uzahu,
son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
30 bir i të cilit ishte Shimea, bir i të cilit ishte Haghiah, bir i të cilit ishte Asajahu.
Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
31 Këta janë ata që Davidi caktoi për shërbimin e këngës në shtëpinë e Zotit, mbasi iu gjet një vend prehjeje arkës.
and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
32 Ata ushtruan shërbimin e tyre me këngë përpara tabernakullit të çadrës së mbledhjes, deri sa Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit në Jeruzalem; dhe shërbenin sipas rregullores që u ishte caktuar.
and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
33 Këta janë ata që kryenin shërbimin dhe këta bijtë e tyre: Nga bijtë e Kehathitit ishte Hemani, këngëtari, bir i Joelit, bir i Samuelit,
and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
34 bir i Elkanahut, bir i Jerohamit, bir i Elielit, bir i Toahut,
son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
35 bir i Tsufit, bir i Elkanahut, bir i Mahathit, bir i Amasait,
son: child (Zuph *QK) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
36 bir i Elkanahut, bir i Joelit, bir i Azariahut, bir i Sofonias,
son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
37 bir i Tahathit, bir i Asirit, bir i Ebiasafit, bir i Koreut,
son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
38 bir i Itsharit, bir i Kehathit, bir i Levit, bir i Izraelit.
son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
39 Pastaj vinte i vëllai Asaf, që rrinte në të djathtë të tij; Asafi, bir i Berekiahut, bir i Shimeut,
and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
40 bir i Mikaelit, bir i Baasejahut, bir i Malkijahut,
son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
41 bir i Ethnit, bir i Zerahut, bir i Adajahut,
son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
42 bir i Ethanit, bir i Zimahut, bir i Shimeit,
son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
43 bir i Jahathit, bir i Ghershomit, bir i Levit.
son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
44 Bijtë e Merarit, vëllezërit e tyre, qëndronin në të majtë dhe ishin Ethsani, bir i Kishit, bir i Abdiut, bir i Mallukut,
and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
45 bir i Hadshabiahut, bir i Amatsiahut, bir i Hilkiahut,
son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
46 bir i Amtsit, bir i Banit, bir i Shemerit,
son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
47 bir i Mahlit, bir i Mushit, bir i Merarit, bir i Levit.
son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
48 Vëllezërit e tyre, Levitët, ishin caktuar për çdo lloj shërbimi në tabernakullin e shtëpisë së Perëndisë.
and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
49 Por Aaroni dhe bijtë e tij ofronin flijime mbi altarin e olokausteve dhe mbi altarin e temjanit, duke e bërë gjithë shërbimin në vendin shumë të shenjtë, dhe për të bërë shlyerjen për Izraelin, sipas gjithë atyre që kishte urdhëruar Moisiu, shërbëtor i Perëndisë.
and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
50 Këta ishin bijtë e Aaronit: Eleazari, bir i të cilit ishte Finehasi, bir i të cilit ishte Abishua,
and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
51 bir i të cilit ishte Buki, bir i të cilit ishte Uzi, bir i të cilit ishte Zerahiah,
Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
52 bir i të cilit ishte Merajothi, bir i të cilit ishte Amariahu, bir i të cilit ishte Ahitubi,
Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
53 bir i të cilit ishte Tsadoku, bir i të cilit ishte Ahimaatsi.
Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
54 Këto ishin vendet e banesave të tyre, sipas ngulimeve të tyre në territoret e tyre, që iu dhanë me short bijve të Aaronit të familjes së Kehathitëve;
and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
55 atyre iu dha Hebroni në vendin e Judës me tokat përreth për të kullotur;
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
56 por arat e qyteti dhe fshatrat e tij iu dhanë Kalebit, birit të Jefunehut.
and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
57 Bijve të Aaronit iu dha Hebroni, një ndër qytetet e strehimit, Libnahu me tokat e tij për kullotë, Jatiri, Eshteoma me tokat e tij për kullotë,
and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
58 Hileni me tokat e tij për kullotë, Debiri me tokat e tij për kullotë,
and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
59 Ashani me tokat e tij për kullotë, Beth-Semeshu me tokat e tij për kullotë.
and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
60 Nga fisi i Beniaminëve morën Gebën me tokat e tij për kullotë, Alemethin me tokat e tij për kullotë dhe Anathothin me tokat e tij për kullotë. Të gjitha qytetet që u ndanë midis familjeve të tyre ishin gjithsej trembëdhjetë.
and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
61 Pjesës tjetër të bijve të Kehathit iu dhanë me short dhjetë qytete nga ana e familjes së fisit, që iu morën gjysmës së fisit, domethënë nga gjysma e fisit të Manasit.
and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
62 Bijve të Ghershomit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë trembëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Isakar, nga fisi i Asherit, fisit të Neftalit dhe fisit të Manasët në Bashanit.
and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
63 Bijve të Merarit, sipas familjeve të tyre, iu dhanë me short dymbëdhjetë qytete, që iu morën fisit të Rubenit, fisit të Gadit dhe fisit të Zabulonit.
to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
64 Kështu bijtë e Izraelit u dhanë Levitëve këto qytete bashkë me toket e tyre për kullotë.
and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
65 Ata ua dhanë me short këto qytete, që janë përmëndur me emrin dhe që u janë marrë fisit të bijve të Judës, fisit të bijve të Simeonit dhe fisit të bijve të Beniaminit.
and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
66 Disa familje të bijve të Kehathit patën qytete në territorin që iu caktua atyre dhe që u morën nga fisi i Efraimit.
and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
67 Ata u dhanë atyre edhe Sikemin, një ndër qytetet e strehimit, me tokat e tij për kullotë në krahinën malore të Efraimit, dhe Ghezerin me tokat e tij për kullotë,
and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
68 Jokmeamin me tokat e tij për kullotë, Beth-Horonin me tokat e tij për kullotë,
and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
69 Ajalonin me tokat e tij për kullotë, Gath-Rimonin me tokat e tij për kullotë.
and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
70 Dhe nga gjysma e fisit të Manasit, Anerin me tokat e tij për kullotë, Bileamin me tokat e tij për kullotë iu dha pjesës tjetër së familjes së bijve të Kehathit.
and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
71 Bijve të Gershonit iu dhanë, duke i marrë nga familja e gjysmës së fisit të Manasit, Golanin në Bashan me tokat e tij për kullotë dhe Ashtarothin me tokat e tij për kullotë.
to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
72 Nga fisi i Isakarit: Kedeshi me tokat e tij për kullotë, Daberathi me tokat e tij për kullotë,
and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
73 Ramothi me tokat e tij për kullotë dhe Anemi me tokat e tij për kullotë.
and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
74 Nga fisi i Asherit: Mashalin me tokat e tij për kullotë, Abdonin me tokat e tij për kullotë,
and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
75 Hukokun me tokat e tij për kullotë dhe Rehobin me tokat e tij për kullotë.
and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
76 Nga fisi i Neftalit: Kedeshin në Galile me tokat e tij për kullotë, Hamonin me tokat e tij për kullotë dhe Kirjathaimin me tokat e tij për kullotë.
and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
77 Bijve të tjerë të Merarit iu dhanë, nga fisi i Zabulonit, Rimonin me tokat e tij për kullotë dhe Taborin me tokat e tij për kullotë.
to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
78 Matanë Jordanit, pranë Jerikos, në lindje të Jordanit, nga fisi i Rubenit: Betserin në shkretëtirë me tokat e tij për kullotë dhe Jahatsahu me tokat e tij për kullotë,
and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
79 Kedemothi me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathi me tokat e tij për kullotë.
and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
80 Nga fisi i Gadit: Ramothi në Galaad me tokat e tij për kullotë, Mahanbim me tokat e tij për kullotë,
and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
81 Heshboni me tokat e tij për kullotë dhe Jazeri me tokat e tij për kullotë.
and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her

< 1 i Kronikave 6 >