< Song-of-Solomon 7:7 >

This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
Shtati yt është i njëllojtë me atë të palmës dhe sisët e tua janë si vile.
قَامَتُكِ هَذِهِ شَبِيهَةٌ بِٱلنَّخْلَةِ، وَثَدْيَاكِ بِٱلْعَنَاقِيدِ.
قَامَتُكِ هَذِهِ مِثْلُ النَّخْلَةِ، وَنَهْدَاكِ مِثْلُ الْعَنَاقِيدِ.
তোমাৰ দীৰ্ঘকায় গঠণ খাজুৰ গছৰ নিচিনা, বুকুখন যেন দ্রাক্ষাগুটিৰ দুটা থোক।
Qamətin xurma ağacına, Döşlərin salxımlara bənzəyir.
Di da gumudi ifa agoane, da: da: lole ahoa. Dia dodo da dadi fage sosogoi agoane ba: sa.
তোমার উচ্চতা খেজুর গাছের মত এবং তোমার বুক ফলের থোকার মত।
তোমার দীর্ঘাঙ্গী চেহারা খেজুর গাছের মতো আর তোমার দুটি স্তন একগুচ্ছ ফলের মতো।
Това твое тяло прилича на палма. И гърдите ти на гроздове.
Ang imong katas-on sama kaanindot ug barog sa kahoy nga palmera, ug ang imong mga suso sama sa pongpong sa mga bunga.
Kining imong barug sama sa usa ka kahoy nga palma, Ug ang imong mga dughan sama sa iyang mga bulig.
Msinkhu wako uli ngati mtengo wa mgwalangwa, ndipo mawere ako ali ngati phava la zipatso.
Na somsanghaih loe ungsikung baktiah oh, na tahnunawk loe kangbom misurthaih baktiah oh.
Na sang loh rhophoe a puet tih na rhangsuk loh thaihsu coeng he.
Na sang loh rhophoe a puet tih na rhangsuk loh thaihsu coeng he.
Na gongso tumthing bang in napai jitjet in, na-ang teni jong aphung’a aga lomho abang’e.
Nange na rasangravuinae teh, samtuekung patetlah na o teh nange sanunaw hai samtuepaw hoi a kâvan.
你的身量好像棕树; 你的两乳如同其上的果子,累累下垂。
你的身量好像棕樹; 你的兩乳如同其上的果子,纍纍下垂。
妳的身材如同棕櫚樹,妳的乳房猶如棕櫚樹上的兩串果實。
Stas je tvoj kao palma, grudi su tvoje grozdovi.
Ta postava tvá podobna jest palmě, a prsy tvé hroznům.
Ta postava tvá podobna jest palmě, a prsy tvé hroznům.
Som Palmen, så er din Vækst, dit Bryst som Klaser.
Denne din ranke Vækst er ligt et Palmetræ og dine Bryster som Drueklaser.
Som Palmen, saa er din Vækst, dit Bryst som Klaser.
Dendi odongo mana ka othith, to thundi to chalo mana ka olemo, mogudore kanyachiel.
Deze uw lengte is te vergelijken bij een palmboom, en uw borsten bij druif trossen.
Uw slanke leest is als een palm, Uw borsten trossen van druiven.
Deze uw lengte is te vergelijken bij een palmboom, en uw borsten bij druif trossen.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to its clusters.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to its clusters.
Your stature is like a palm tree; your breasts are clusters of fruit.
You are tall like a palm-tree, and your breasts are like the fruit of the vine.
This is thy greatness in thy delights: thou wast made like a palm tree, and thy breasts to cluster.
This is your greatness in your delights: you were made like a palm tree, and your breasts to cluster.
Your stature is comparable to the palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
This thy stature is like to a palm-tree, And thy breasts to grape clusters.
Thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
You are as tall and slender as a palm tree; your breasts are like its clusters of fruit.
This thy stature is like a palme tree, and thy brestes like clusters.
This thy stature is like to a palm-tree, and thy breasts to clusters of grapes.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters [of grapes].
This your stature is like to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
This your stature is like to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
This is your greatness in your delights: you were made like a palm tree, and your breasts to cluster.
This thy stature is like a palm-tree, and thy breasts are like clusters of grapes.
This your stature has been like to a palm, And your breasts to clusters.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This thy stature is like the palm-tree, And thy breasts like clusters of dates.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters [of grapes].
This thy stature, is like to a palm-tree, and, thy breasts, are like clusters:
This stature your it is like a palm tree and breasts your clusters.
this height your to resemble to/for palm and breast your to/for cluster
You are stately like [SIM] a palm tree, and your breasts are like [SIM] clusters/bunches of dates/fruit.
Your height is like that of a date palm tree, and your breasts like clusters of fruit.
This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters [of grapes].
This thy stature is like a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
This, your stature, is like a palm tree, your breasts like its fruit.
Thi stature is licned to a palm tree, and thi tetis to clustris of grapis.
This thy stature hath been like to a palm, And thy breasts to clusters.
Via staturo similas la palmotrunkon, Kaj viaj mamoj la vinberarojn.
Wò kɔkɔme le abe deti ene, eye wò nowo le toɖoe abe atikutsetse siwo le kpo ŋuti la ene.
Sinun vartes on niinkuin palmupuu, ja sinun rintas ovat viinimarjarypälten kaltaiset.
Sinun vartesi on kuin palmupuu, ja sinun rintasi niinkuin rypäleet.
Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à ses grappes.
Ceci, ta stature, est comme un palmier, vos seins comme son fruit.
Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes.
Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes.
Ta stature est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisin.
Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes.
Ta taille ressemble au palmier, et tes seins à ses grappes.
Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisins.
Que tu es belle et que tu es attrayante, ô mon amour, avec tes charmes!
Ta stature est celle d'un palmier; tes mamelles sont comme des grappes de raisins.
Cette taille qui te distingue est semblable à un palmier, et tes seins à des grappes.
Dein Wuchs ist so, daß er der Palme gleicht; den Trauben gleicht dein Busen.
Dieser dein Wuchs gleicht der Palme, und deine Brüste den Trauben.
Dieser dein Wuchs gleicht der Palme, und deine Brüste den Trauben.
Dein Wuchs da gleicht der Palme und deine Brüste den Trauben.
Deine Länge ist gleich einem Palmbaum und deine Brüste den Weintrauben.
Dein Wuchs ist hoch wie ein Palmbaum und deine Brüste gleich den Weintrauben.
Dein Wuchs da gleicht einer Palme und deine Brüste den Datteltrauben.
Dieser dein Wuchs ist der Palme gleich, und deine Brüste den Trauben.
Kĩrũgamo gĩaku kĩrũngarĩte ta mũtĩ wa mũkĩndũ, nacio nyondo ciaku ihaana ta imanjĩka cia matunda.
Τούτο το ανάστημά σου ομοιάζει με φοίνικα, και οι μαστοί σου με βότρυας.
τοῦτο μέγεθός σου ὡμοιώθη τῷ φοίνικι καὶ οἱ μαστοί σου τοῖς βότρυσιν
તારું કદ ખજૂરીના વૃક્ષ જેવું છે, અને તારાં સ્તનો દ્રાક્ષાની લૂમો જેવા છે.
Lè ou kanpe, ou ta di yon bèl pye palmis. De tete ou yo ou ta di de ti grap palmis.
Lè ou kanpe se tankou yon pye palmis e tete ou se grap li yo.
Tsayinki ya yi kamar itacen dabino, kuma nonanki sun yi kamar’ya’yan itace.
O kou kiekie, ua like ia me ka laau pama, A o kou mau waiu me he mau huhui waina la.
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות
זֹ֤את קֹֽומָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֹֽות׃
זֹאת קֽוֹמָתֵךְ דָּֽמְתָה לְתָמָר וְשָׁדַיִךְ לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות׃
זֹאת קֽוֹמָתֵךְ דָּֽמְתָה לְתָמָר וְשָׁדַיִךְ לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃
זֹ֤את קֽוֹמָתֵךְ֙ דָּֽמְתָ֣ה לְתָמָ֔ר וְשָׁדַ֖יִךְ לְאַשְׁכֹּלֽוֹת׃
तेरा डील-डौल खजूर के समान शानदार है और तेरी छातियाँ अंगूर के गुच्छों के समान हैं।
खजूर के पेड़ के समान है तुम्हारा डीलडौल और तुम्हारी छातियां खजूर के गुच्छों के समान.
Ez a te termeted hasonló a pálmafához, és a te emlőid a szőlőgerézdekhez.
Ez a te termeted hasonlít a pálmához és emlőid szőlőfürtökhöz;
Ị dị ogologo dịka osisi nkwụ; ara gị abụọ dịkwa ka ụyọkọ mkpụrụ osisi.
Ti tayagmo ket kasla iti kayo ti palma, ken dagiti susom ket kasla kadagiti raay ti bunga ti kayo.
Tubuhmu seanggun pohon kurma, buah dadamu gugusan buahnya.
Sosok tubuhmu seumpama pohon korma dan buah dadamu gugusannya.
Questa tua statura [è] simile ad una palma, Ed i tuoi seni a grappoli [d'uva].
La tua statura rassomiglia a una palma e i tuoi seni ai grappoli.
La tua statura è simile alla palma, e le tue mammelle a de’ grappoli d’uva.
なんぢの身の長は棕櫚の樹に等しく なんぢの乳房は葡萄のふさのごとし
あなたはなつめやしの木のように威厳があり、あなたの乳ぶさはそのふさのようだ。
なんぢの身の長は棕櫚の樹に等しく なんぢの乳房は葡萄のふさのごとし
Kagra tofe zafagna hunka za'za hu'nankeno, aminka'araremokea tofe zafamo asite asite ragama renteankna hu'na'e.
ನಿನ್ನ ನೀಳ ಆಕಾರವು ಖರ್ಜೂರ ಮರದಂತಿದೆ. ನಿನ್ನ ಸ್ತನಗಳು ಅದರ ಗೊಂಚಲುಗಳು.
ನೀಳವಾದ ನಿನ್ನ ಆಕಾರವು ಖರ್ಜೂರದ ಮರ, ನಿನ್ನ ಸ್ತನಗಳೇ ಅದರ ಗೊಂಚಲುಗಳು.
네 키는 종려나무 같고 네 유방은 그 열매 송이 같구나
네 키는 종려나무 같고 네 유방은 그 열매 송이 같구나
Kom loes oasriksrik oana soko sak palm, Ac titi lom an oana ungin fokin palm uh.
ئەم بەژنەت لە دار خورما دەچێت، مەمکەکانت لە هێشوو.
Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.
Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.
Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.
Statura tua assimilata est palmæ, et ubera tua botris.
statura tua adsimilata est palmae et ubera tua botris
Statura tua assimilata est palmae, et ubera tua botris.
Šis tavs augums ir līdzīgs palma kokam un tavas krūtis vīna ķekariem.
Molayi na yo ezali lokola nzete ya mbila, mabele na yo ezali lokola maboke ya bambuma.
Oli muwanvu ng’olukindu, n’amabeere go gali ng’ebirimba eby’ebibala byakwo.
Izato tsangananao dia tahaka ny rofia, Ary ny nononao dia tahaka ny sampahony.
Mitroatse hoe voanio ty sandri’o, le mitoboro hoe o voa’eo o fatroa’oo.
നിന്റെ ശരീരാകൃതി പനയോടും നിന്റെ സ്തനങ്ങൾ മുന്തിരിക്കുലയോടും സദൃശം!
പ്രിയേ, പ്രേമഭോഗങ്ങളിൽ നീ എത്ര സുന്ദരി, എത്ര മനോഹര!
നിന്റെ ആകാരം പനയുടേതുപോലെ, നിന്റെ സ്തനങ്ങൾ അതിന്റെ കുലകൾപോലെയും.
तुझी उंची खजुरीच्या झाडासारखी आणि तुझे वक्ष त्याच्या फळांच्या घोसासारखे आहेत.
သင်၏အရပ်သည် စွန်ပလွံပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ သင်၏ရင်သားတို့လည်း စွန်ပလွံသီးပြွတ်နှင့်တူကြ၏။
သင်၏အရပ်သည် စွန်ပလွံပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ သင်၏ရင်သားတို့လည်း စွန်ပလွံသီးပြွတ်နှင့်တူကြ၏။
သင် ၏အရပ် သည် စွန်ပလွံ ပင်ကဲ့သို့ဖြစ်၍၊ သင် ၏ရင်သား တို့လည်း စွန်ပလွံသီး ပြွတ်နှင့်တူ ကြ၏။
Rite tonu koe ki te nikau i a koe e tu nei, a ko ou u ki nga tautau karepe.
Uluthi lwakho luthe klwi, njengesihlahla sephamu, lamabele akho anjengelixha lezithelo.
Lobu ubude bakho bunjengesihlahla selala, lamabele akho njengamaxha.
तिम्रो उचाइ खजूरको रुखजस्तै छ, र तिम्रा स्तनहरू फलका झुप्पाझैँ छन् ।
Med din ranke vekst ligner du en palme, og dine bryster er som druer.
Som ei palma er du i vokster, som druvor din barm.
ତୁମ୍ଭ ଶରୀରର ଦୀର୍ଘତା ଖର୍ଜ୍ଜୁର ବୃକ୍ଷ ତୁଲ୍ୟ ଓ ତୁମ୍ଭ ସ୍ତନ ଦ୍ରାକ୍ଷାଫଳର ପେଣ୍ଡା ତୁଲ୍ୟ।
Dhaabni kee dhaaba meexxii fakkaata; guntunni kees hurbuu ijaa fakkaata.
ਤੇਰਾ ਕੱਦ ਖਜ਼ੂਰ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਤੇਰੀਆਂ ਛਾਤੀਆਂ ਉਹ ਦੇ ਗੁੱਛਿਆਂ ਵਾਂਗੂੰ ਹਨ।
این قامت تو مانند درخت خرما وپستانهایت مثل خوشه های انگور می‌باشد.
مانند درخت نخل، بلند قامتی و سینه‌هایت همچون خوشه‌های خرماست.
Ten twój wzrost podobny jest palmie, a piersi twoje gronom.
Twój wzrost jest podobny do palmy, a twoje piersi do kiści [winogron].
Esta tua estatura é semelhante à palmeira, e teus seios são [como] cachos [de uvas].
Esta tua estatura é similhante á palmeira; e os teus peitos são similhantes aos cachos d'uvas.
Esta tua estatura é semelhante à palmeira; e os teus peitos são semelhantes aos cachos de uvas.
This, sua estatura, é como uma palmeira, seus seios gostam de seus frutos.
Статура та есте ка финикул ши цыцеле тале ка ниште стругурь.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
Узраст ти је као палма, и дојке као гроздови.
Uzrast ti je kao palma, i dojke kao grozdovi.
Chimiro chako chakaita somuti womuchindwe; uye mazamu ako samasumbu omuchero.
Сие величество твое: уподобилася еси финику, и сосца твоя грезном.
Ta tvoja postava je podobna palmovemu drevesu in tvoje prsi grozdom grozdja.
Sarajooggaagu waa sida geed baar ah, Oo naasahaaguna waa sida rucubyo canab ah.
Tu estatura es semejante a la palma, y tus pechos a los racimos!
Eres alta y esbelta como una palmera; tus pechos son como sus racimos de frutos.
Esta, tu estatura, es como una palmera, tus pechos como su fruto.
Tu talle se asemeja a la palmera, Y tus pechos, a sus racimos.
Ese tu talle parece una palmera, y tus pechos, racimos.
Tu estatura es semejante a la palma; y tus pechos, a los racimos.
¡Y tu estatura es semejante á la palma, y tus pechos á los racimos!
Eres alta como una palmera, y tus pechos son como el fruto de la vid.
Urefu wako ni wa kama mti wa mtende, na maziwa yako kama vifungu vya matunda.
Umbo lako ni kama la mtende, nayo matiti yako kama vishada vya matunda.
Ja, din växt är såsom ett palmträds, och din barm liknar fruktklasar.
Din längd är lik vid ett palmträ; och din bröst vid vindrufvor.
Ja, din växt är såsom ett palmträds, och din barm liknar fruktklasar.
Itong iyong tayo ay parang puno ng palma, at ang iyong mga suso ay sa mga buwig ng mga ubas.
Ang iyong taas ay katulad ng isang puno ng palmang datiles, at ang mga dibdib mo ay tulad ng mga kumpol na bunga.
உன் உயரம் பனைமரத்தைப்போலவும், உன் மார்பகங்கள் திராட்சைக்குலைகள்போலவும் இருக்கிறது.
உன் உயரம் பனைமரத்தின் உயரம் போன்றது, உன் மார்பகங்கள் பழக்குலைகள் போன்றது.
నువ్వు తాడి చెట్టులా తిన్నగా ఉన్నావు. నీ స్తనాలు పండ్ల గెలల్లా ఉన్నాయి.
‌ʻOku tatau ho māʻolunga mo e ʻakau ko e paame, pea hangē ho ongo huhu ko e ngaahi fuhi vaine.
Hurma ağacına benziyor boyun, Salkım salkım memelerin.
Wo sibea te sɛ abɛ dua, na wo nufu te sɛ aduaba kasiaw.
Wo siberɛ te sɛ abɛ dua, na wo nufu te sɛ aduaba siaka.
Став подібний до па́льми твій стан, твої ж пе́рса — до грон виногра́дних!
यह तेरी क़ामत खजूर की तरह है, और तेरी छातियाँ अंगूर के गुच्छे हैं।
سېنىڭ بويۇڭ پالما دەرىخىدەك، كۆكسۈڭ ئۈزۈم غۇنچىلىرىدەكتۇر.
Сениң боюң палма дәриғидәк, Көксүң үзүм ғунчилиридәктур.
Séning boyung palma derixidek, Köksüng üzüm ghunchiliridektur.
Sening boyung palma dǝrihidǝk, Kɵksüng üzüm ƣunqiliridǝktur.
Hình dung mình giống như cây chà là, Và nương long mình tợ chùm nó.
Hình dung mình giống như cây chà là, Và nương long mình tợ chùm nó.
Thân em thon như cây chà là, và bầu ngực em như chùm quả chín.
Ìdúró rẹ rí bí igi ọ̀pẹ, àti ọmú rẹ bí ìdì èso àjàrà.
Verse Count = 209

< Song-of-Solomon 7:7 >