< Ruth 4:22 >

and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
Obedit i lindi Isai dhe Isait i lindi Davidi.
وَعُوبِيدُ وَلَدَ يَسَّى، وَيَسَّى وَلَدَ دَاوُدَ.
وَأَنْجَبَ عُوبِيدُ يَسَّى، وَأَنْجَبَ يَسَّى دَاُودَ.
ওবেদৰ পুতেক যিচয়, যিচয়ৰ পুতেক দায়ুদ।
Oveddən Yessey törədi. Yesseydən də Davud törədi.
ও যিশয়ের ছেলে দায়ূদ এবং যিশয় দায়ূদের বাবা হল।
ওবেদের ছেলে যিশয়, এবং যিশয়ের ছেলে দাউদ।
Овид роди Есея, а Есей роди Давида.
si Obed ang amahan ni Jesse, si Jesse ang amahan ni David.
Ug si Obed nanganak kang Isai, ug si Isai nanganak kang David.
Obedi anali abambo a Yese, ndipo Yese anali abambo a Davide.
Obed mah Jesse to sak moe, Jesse mah David to sak.
Obed loh Jesse a sak tih Jesse loh David a sak.
Obed hi Jesse pa ahin, chuleh Jesse hi David pa ahi.
俄备得生耶西;耶西生大卫。
俄備得生耶西;耶西生大衛。
敖貝得生葉瑟,葉瑟生達味。
Obed Jišaja, a Jišaj Davida.
Obéd pak zplodil Izai, Izai pak zplodil Davida.
Obéd pak zplodil Izai, Izai pak zplodil Davida.
Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.
og Obed avlede Isai, og Isai avlede David.
Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.
Obed ne en wuon Jesse, to Jesse ne en wuon Daudi.
En Obed gewon Isai; en Isai gewon David.
Obed van Jesse, Jesse de vader van David.
En Obed gewon Isai; en Isai gewon David.
and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Obed was the father of Jesse, and Jesse was the father of David.
And Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
And Obed begot Jessae; and Jessae begot David.
And Obed begot Jessae; and Jessae begot David.
Obed conceived Jesse, Jesse conceived David.
and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
Obed begot Isai, Isai begot David.
Obed was the father of Jesse. Jesse was the father of David.
And Obed begate Ishai, and Ishai begate Dauid.
and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And Obed brings forth Jesse, and Jesse brings forth David.
And Obed begot Jessae; and Jessae begot David.
And 'Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
and Obed begot Jesse, and Jesse begot David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
Obed of Jesse, Jesse of David.
Obed of Jesse, Jesse of David.
and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And, Obed, begat, Jesse, and, Jesse, begat, David.
And Obed he fathered Jesse and Jesse he fathered David.
and Obed to beget [obj] Jesse and Jesse to beget [obj] David
Verse not available
Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
and Obed became the father of Jesse, and Jesse became the father of David.
Obeth gendride Isay; Isay gendride Dauid the kyng.
and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
al Obed naskiĝis Jiŝaj, kaj al Jiŝaj naskiĝis David.
Obed dzi Yese, eye Yese dzi David.
Obed siitti Isain, ja Isai siitti Davidin.
Oobedille syntyi Iisai, ja Iisaille syntyi Daavid.
Obed engendra Isaï: Isaï engendra David. "
et Obed engendra Isaï, et Isaï engendra David.
et Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Et Obed engendra Isaï, et Isaï engendra David.
Obed, d’Isaï; et Isaï fut père de David.
Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Obed engendra Isaï: Isaï engendra David. »
Obed fut père d'Isaï, et Isaï fut père de David.
et Obed engendra Isaï; et Isaï engendra David.
Et Obed engendra Jessé, et Jessé engendra David.
Obed engendra Jessé, et Jessé engendra David.
Und Obed zeugte Isai, und Isai zeugte David.
und Obed zeugte Isai, und Isai zeugte David.
und Obed zeugte Isai, und Isai zeugte David.
Obed erzeugte Isai, Isai erzeugte David.
Obed zeugete Isai; Isai zeugete David.
Obed zeugte Isai; Isai zeugte David.
Obed der Vater Isais und Isai der Vater Davids.
Isai zeugte David.
nake Obedi aarĩ ithe wa Jesii, nake Jesii aarĩ ithe wa Daudi.
Ωβήδ δε εγέννησε τον Ιεσσαί, και ο Ιεσσαί εγέννησε τον Δαβίδ.
καὶ Ωβηδ ἐγέννησεν τὸν Ιεσσαι καὶ Ιεσσαι ἐγέννησεν τὸν Δαυιδ
ઓબેદ, તે યિશાઈનો પિતા હતો અને યિશાઈ, તે દાઉદનો પિતા હતો.
Obèd te papa Izayi, epi Izayi te papa David.
Obed te fè Jessé; epi, Jessé te fè David.
Obed ya haifi Yesse, Yesse kuwa ya haifi Dawuda.
Na Obeda o Iese, na Iese o Davida.
ועבד הוליד את ישי וישי הוליד את דוד
וְעֹבֵד֙ הֹולִ֣יד אֶת־יִשָׁ֔י וְיִשַׁ֖י הֹולִ֥יד אֶת־דָּוִֽד׃
וְעֹבֵד הוֹלִיד אֶת־יִשָׁי וְיִשַׁי הוֹלִיד אֶת־דָּוִֽד׃
ועבד הוליד את ישי וישי הוליד את דוד׃
וְעֹבֵד הוֹלִיד אֶת־יִשָׁי וְיִשַׁי הוֹלִיד אֶת־דָּוִֽד׃ 85 4 4 4
וְעֹבֵד֙ הוֹלִ֣יד אֶת־יִשָׁ֔י וְיִשַׁ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־דָּוִֽד׃
और ओबेद से यिशै, और यिशै से दाऊद उत्पन्न हुआ।
ओबेद यिशै के और यिशै राजा दावीद के पिता हुए.
És Obed nemzé Isait, Isai pedig nemzé Dávidot.
s Óbéd nemzette Jísájt, Jisáj pedig nemzette Dávidot.
Obed mụrụ Jesi Jesi mụrụ Devid.
ni Obed ket nagbalin nga ama ni Jesse, ni Jesse ti nagbalin nga ama ni David.
Verse not available
Obed memperanakkan Isai dan Isai memperanakkan Daud.
Obed, Isai, dan terakhir, Daud.
e Obed generò Isai; ed Isai generò Davide.
Obed generò Iesse e Iesse generò Davide.
Obed generò Isai, e Isai generò Davide.
オベデ、ヱサイを生み ヱサイ、ダビデを生り
オベデからエッサイが生れ、エッサイからダビデが生れた。
オベデ、ヱサイを生み ヱサイ、ダビデを生り
Obeti'a, Jesi ksentegeno, Jesi'a, Deviti ksente'ne.
ಓಬೇದನು ಇಷಯನ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದನು; ಇಷಯನು ದಾವೀದನ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದನು.
ಓಬೇದನು ಇಷಯನನ್ನು ಪಡೆದನು; ಇಷಯನು ದಾವೀದನನ್ನು ಪಡೆದನು.
오벳은 이새를 낳았고 이새는 다윗을 낳았더라
오벳은 이새를 낳았고, 이새는 다윗을 낳았더라
Obed papa tumal Jesse, ac Jesse papa tumal David.
عوبێدیش باوکی یەسا بوو و یەساش باوکی داود بوو.
Obed genuit Isai, Isai genuit David.
Obed genuit Isai, Isai genuit David.
Obed genuit Isai, Isai genuit David.
Obed genuit Isai, Isai genuit David.
Obed genuit Isai Isai genuit David
Obed genuit Isai, Isai genuit David.
Un Obeds dzemdināja Isaju, un Isajus dzemdināja Dāvidu.
Obedi abotaki Izayi, Izayi abotaki Davidi.
Obedi yali kitaawe wa Yese, Yese n’aba kitaawe wa Dawudi.
ary Obeda niteraka an’ i Jese; ary Jese niteraka an’ i Davida.
le nisamake Iisaý t’i Ovede, le nisamahe’ Iisaý t’i Davide.
ഓബേദ് യിശ്ശായിയെ ജനിപ്പിച്ചു; യിശ്ശായി ദാവീദിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
ഓബേദ് യിശ്ശായിയെ ജനിപ്പിച്ചു; യിശ്ശായി ദാവീദിനെ ജനിപ്പിച്ചു.
ഓബേദ് യിശ്ശായിയുടെ പിതാവ്, യിശ്ശായി ദാവീദിന്റെ പിതാവ്.
ओबेद इशायाचा पिता झाला आणि इशाय दाविदाचा पिता झाला.
Verse not available
ဩဗက်သားယေရှဲ၊ ယေရှဲသားဒါဝိဒ်တည်း။
ဩဗက် သား ယေရှဲ ၊ ယေရှဲ သား ဒါဝိဒ် တည်း။
Na Opere ko Hehe: na Hehe ko Rawiri.
u-Obhedi enguyise kaJese, uJese enguyise kaDavida.
uObedi wasezala uJese, uJese wasezala uDavida.
ओबेद यिशैका बुबा बने र यिशै दाऊदको बुबा बने ।
og Obed fikk sønnen Isai, og Isai fikk sønnen David.
Obed var far åt Isai, og Isai far åt David.
ଓବେଦ୍‍ର ପୁତ୍ର ଯିଶୀ ଓ ଯିଶୀର ପୁତ୍ର ଦାଉଦ।
Oobeedi immoo abbaa Isseey; Isseey immoo abbaa Daawit.
ਅਤੇ ਓਬੇਦ ਤੋਂ ਯੱਸੀ ਜੰਮਿਆ, ਯੱਸੀ ਤੋਂ ਦਾਊਦ ਜੰਮਿਆ।
و عوبیدیسی را آورد؛ و یسی داود را آورد.
Verse not available
A Obed spłodził Isajego, a Isaj spłodził Dawida.
A Obed spłodził Jessego, a Jesse spłodził Dawida.
E Obede gerou a Jessé, e Jessé gerou a Davi.
E Obed gerou a Jessé, e Jessé gerou a David.
E Obed gerou a Jessé, e Jessé gerou a David.
о Овидо ашыля дадэса лэ Иесеёско, о Иесеё ашыля дадэса лэ Давидоско.
Овидо сля дад Иессеести, Иессеи сля дад Давидости.
Обед а фост татэл луй Исай ши Исай а фост татэл луй Давид.
Овид родил Иессея; Иессей родил Давида.
А Овид роди Јесеја; а Јесеј роди Давида.
A Ovid rodi Jeseja; a Jesej rodi Davida.
Obhedhi akabereka Jese, uye Jese akabereka Dhavhidhi.
Овид же роди Иессеа: Иессей же роди Давида.
Obéd je zaplodil Jeseja in Jese je zaplodil Davida.
Coobeedna wuxuu dhalay Yesay, Yesayna wuxuu dhalay Daa'uud.
y Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.
Obed fue el padre de Isaí. Isaí fue el padre de David.
y Obed fue padre de Isaí, y Isaí fue padre de David.
Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.
Y Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.
Y Obed engendró á Isaí, é Isaí engendró á David.
Y Obed fue el padre de Isaí, e Isaí fue el padre de David.
Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.
Obedi akamzaa Jese, na Jese akamzaa Daudi.
Obedi akamzaa Yese, na Yese akamzaa Daudi.
Obed födde Isai, och Isai födde David.
Obed födde Isai; Isai födde David.
Obed födde Isai, och Isai födde David.
At naging anak ni Obed si Isai, at naging anak ni Isai si David.
At naging anak ni Obed si Isai, at naging anak ni Isai si David.
si Obed ang naging ama ni Jesse, at si Jesse ang naging ama ni David.
ஓபேத் ஈசாயைப் பெற்றான்; ஈசாய் தாவீதைப் பெற்றான்.
ஓபேத் ஈசாயின் தகப்பன், ஈசாய் தாவீதின் தகப்பன்.
ఓబేదు కుమారుడు యెష్షయి. యెష్షయి కుమారుడు దావీదు.
Pea tupu ʻia ʻOpeti ʻa Sese, pea tupu ʻia Sese ʻa Tevita.”
Ovet İşay'ın babası, İşay da Davut'un babasıdır.
Obed woo Yisai, na Yisai woo Dawid.
Obed woo Yisai, ɛnna Yisai woo Dawid.
Obed woo Yisai, na Yisai woo Dawid.
а Ове́д породив Єссе́я, а Єссе́й породив Дави́да.
और ओबेद से यस्सी पैदा हुआ और यस्सी से दाऊद पैदा हुआ।
ئوبەدتىن يەسسە تۆرەلدى ۋە يەسسەدىن داۋۇت تۆرەلدى.
Обәдтин Йәссә төрәлди вә Йәссәдин Давут төрәлди.
Obedtin Yesse töreldi we Yessedin Dawut töreldi.
Obǝdtin Yǝssǝ tɵrǝldi wǝ Yǝssǝdin Dawut tɵrǝldi.
Ô-bết sanh Y-sai, và Y-sai sanh Đa-vít.
Ô-bết sanh Y-sai, và Y-sai sanh Ða-vít.
Ô-bết sinh Giê-se. Gie-sê sinh Đa-vít.
Obedi ní baba Jese, Jese ni baba Dafidi.
Verse Count = 207

< Ruth 4:22 >