< Ruth 4:20 >

and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
Aminadabit i lindi Nahshoni; Nahshonit i lindi Salmoni;
وَعَمِّينَادَابُ وَلَدَ نَحْشُونَ، وَنَحْشُونُ وَلَدَ سَلْمُونَ،
وَأَنْجَبَ عَمِّينَادَابُ نَحْشُونَ، وَأَنْجَبَ نَحْشُونُ سَلْمُونَ.
অম্মীনাদবৰ পুতেক নহচোন, নহচোনৰ পুতেক চলমোন,
Amminadavdan Naxşon törədi. Naxşondan Salmon törədi.
অম্মীনাদবের ছেলে নহশোন; নহশোনের ছেলে সল্-মোন;
অম্মীনাদবের ছেলে নহশোন, নহশোনের ছেলে সলমন,
Аминадав роди Наасона, Наасон роди Салмона,
si Aminadab ang amahan ni Nason, si Nason ang amahan ni Salmon,
Ug si Aminadab nanganak kang Nahason, ug si Nahason nanganak kang Salmon,
Aminadabu abambo a Naasoni, Naasoni anali abambo a Salimoni,
Amminadab mah Nahshon to sak moe, Nashon mah Salmon to sak,
Amminadab loh Nahshon a sak tih Nahshon loh Salmon a sak.
Amminadab chu Nahshon pa ahin, Nahshon hi Salmon pa ahin,
亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
阿米納達布生納赫雄,納赫雄生撒耳孟,
Aminadab Nahšona, Nahšon Salmona,
Aminadab pak zplodil Názona, Názon pak zplodil Salmona;
Aminadab pak zplodil Názona, Názon pak zplodil Salmona;
Amminadab avlede Nahasjon, Nahasjon avlede Salmon,
og Amminadab avlede Nahesson, og Nahesson avlede Salmon,
Amminadab avlede Nahasjon, Nahasjon avlede Salmon,
Aminadab ne en wuon Nashon, Nashon ne en wuon Salmon,
En Amminadab gewon Nahesson; en Nahesson gewon Salma;
Amminadab van Naässon, Naässon van Salmon,
En Amminadab gewon Nahesson; en Nahesson gewon Salma;
and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
Amminadab was the father of Nahshon, Nahshon was the father of Salmon,
And Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon;
And Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon.
And Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon.
Amminadab conceived Nahshon, Nahshon conceived Salmon,
and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
Aminadab begot Nahasson, Nahasson begot Salmon,
Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
And Amminadab begate Nahshon, and Nahshon begate Salmah,
and Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon;
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
And Amminadab brings forth Nahshon, and Nahshon brings forth Salmon,
And Aminadab begot Naasson; and Naasson begot Salmon.
And 'Amminadab begat Nachshon; and Nachshon begat Salmah;
and Amminidab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
Amminidab of Nashon, Nashon of Salmon,
Amminidab of Nashon, Nashon of Salmon,
and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon;
And, Amminadab, begat Nahshon, and, Nahshon, begat, Salmon,
And Amminadab he fathered Nahshon and Nahshon he fathered Salmah.
and Amminadab to beget [obj] Nahshon and Nahshon to beget [obj] Salmon
Verse not available
Amminadab became the father of Nahshon, Nahshon became the father of Salmon,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
Amynadab gendride Naason; Naason gendride Salmon; Salmon gendride Booz;
and Amminidab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
al Aminadab naskiĝis Naĥŝon, al Naĥŝon naskiĝis Salma,
Aminadab dzi Nahson, Naheson dzi Salma,
Amminadab siitti Nahessonin: Nahesson siitti Salmon.
Amminadabille syntyi Nahson, ja Nahsonille syntyi Salma.
Aminadab engendra Nahasson; Nahasson engendra Salmon;
et Amminadab engendra Nahshon, et Nahshon engendra Salmon,
et Amminadab engendra Nakhshon; et Nakhshon engendra Salma;
Et Hamminadab engendra Nahasson; et Nahasson engendra Salmon;
Aminadab, de Nahasson; Nahasson, de Salmon;
Amminadab engendra Nachschon; Nachschon engendra Salmon;
Aminadab engendra Nahasson; Nahasson engendra Salmon;
Amminadab fut père de Nahasshon; Nahasshon fut père de Salmon;
et Amminadab engendra Nahesson; et Nahesson engendra Salmon;
Et Aminadab engendra Naasson, et Naasson engendra Salmon;
Amminadab engendra Nahchon et Nahchon engendra Salmâ;
Aminadab zeugte Nachson, und Nachson zeugte Salmon.
und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma,
und Amminadab zeugte Nachschon, und Nachschon zeugte Salma,
Amminadab erzeugte Nachson, Nachson erzeugte Salmon,
Amminadab zeugete Nahesson; Nahesson zeugete Salma;
Amminadab zeugte Nahesson; Nahesson zeugte Salma;
Amminadab der Vater Nahassons, Nahasson der Vater Salmons,
Amminadab zeugte Nahasson, Nahasson zeugte Salmon,
nake Ramu aarĩ ithe wa Aminadabu, nake Aminadabu aarĩ ithe wa Nahashoni, nake Nahashoni aarĩ ithe wa Salimoni,
Αμιναδάβ δε εγέννησε τον Ναασσών, Ναασσών δε εγέννησε τον Σαλμών,
καὶ Αμιναδαβ ἐγέννησεν τὸν Ναασσων καὶ Ναασσων ἐγέννησεν τὸν Σαλμαν
આમ્મીનાદાબ, તે નાહશોનનો પિતા હતો, નાહશોન, તે સલ્મોનનો પિતા હતો;
Aminadad te papa Nachon. Nachon te papa Salmon,
Amminadab te fè Nachschon; Nachschon te fè Salmon;
Amminadab ya haifi Nashon, Nashon ya haifi Salmon,
Na Aminadaba o Nahasona, a na Nahasona o Salemona,
ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמה
וְעַמִּֽינָדָב֙ הֹולִ֣יד אֶת־נַחְשֹׁ֔ון וְנַחְשֹׁ֖ון הֹולִ֥יד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
וְעַמִּֽינָדָב הוֹלִיד אֶת־נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
ועמינדב הוליד את נחשון ונחשון הוליד את שלמה׃
וְעַמִּֽינָדָב הוֹלִיד אֶת־נַחְשׁוֹן וְנַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
וְעַמִּֽינָדָב֙ הוֹלִ֣יד אֶת־נַחְשׁ֔וֹן וְנַחְשׁ֖וֹן הוֹלִ֥יד אֶת־שַׂלְמָֽה׃
और अम्मीनादाब से नहशोन, और नहशोन से सलमोन,
अम्मीनादाब नाहशोन के, और नाहशोन सलमोन के,
Amminádáb pedig nemzé Naássont, és Naásson nemzé Sálmónt;
s Amminádáb nemzette Nachsónt, és Nachsón nemzette Szalmónt;
Aminadab mụrụ Nashọn Nashọn mụrụ Salmọn
ni Aminadab ket nagbalin nga ama ni Naason, ni Naason ket nagbalin nga ama ni Salmon,
Verse not available
Aminadab memperanakkan Nahason, Nahason memperanakkan Salmon,
Aminadab, Nahason,
e Amminadab generò Naasson; e Naasson generò Salmon;
Amminadab generò Nacson; Nacson generò Salmon;
Amminadab generò Nahshon; Nahshon generò Salmon;
アミナダブ、ナシヨンを生み ナシヨン、サルモンを生み
アミナダブからナションが生れ、ナションからサルモンが生れ、
アミナダブ、ナシヨンを生み ナシヨン、サルモンを生み
Aminadabu'a, Nasoni ksentegeno, Nasoni'a, Salmoni ksente'ne.
ಅಮ್ಮೀನಾದಾಬನು ನಹಶೋನನ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದನು; ನಹಶೋನನು ಸಲ್ಮೋನನ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದನು;
ಅಮ್ಮೀನಾದಾಬನು ನಹಶೋನನನ್ನು ಪಡೆದನು; ನಹಶೋನನು ಸಲ್ಮೋನನನ್ನು ಪಡೆದನು;
암미나답은 나손을 낳았고 나손은 살몬을 낳았고
암미나답은 나손을 낳았고, 나손은 살몬을 낳았고
Amminadab papa tumal Nahshon, Nahshon papa tumal Salmon,
عەمینادابیش باوکی نەحشۆن بوو، نەحشۆنیش باوکی سەلمۆن بوو،
Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon,
Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon,
Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon,
Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon,
Aminadab genuit Naasson Naasson genuit Salma
Aminadab genuit Nahasson, Nahasson genuit Salmon,
Un Aminadabs dzemdināja Nahšonu, un Nahšons dzemdināja Zalmu,
Aminadabi abotaki Nashoni, Nashoni abotaki Salima,
Amminadaabu yali kitaawe wa Nakusoni, Nakusoni nga ye kitaawe wa Salumooni;
ary Aminadaba niteraka an’ i Nasona; ary Nasona niteraka an’ i Salmona;
le nisamake i Naksone t’i Aminadabe, naho nisamake i Salmà t’i Naksone
അമ്മീനാദാബ് നഹശോനെ ജനിപ്പിച്ചു; നഹശോൻ സല്മോനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അമ്മീനാദാബ് നഹശോനെ ജനിപ്പിച്ചു; നഹശോൻ സല്മോനെ ജനിപ്പിച്ചു.
അമ്മീനാദാബ് നഹശോന്റെ പിതാവ്, നഹശോൻ സൽമോന്റെ പിതാവ്,
अम्मीनादाब नहशोनाचा पिता झाला, नहशोन सल्मोनाचा पिता झाला,
Verse not available
အမိနဒပ်သားနာရှုန်၊ နာရှုန်သား စာလမုန်၊
အမိနဒပ် သား နာရှုန် ၊ နာရှုန် သား စာလမုန်၊
Na Aminarapa ko Nahahona: na Nahahona ko Haramono,
u-Aminadabi enguyise kaNahashoni, uNahashoni enguyise kaSalimoni,
uAminadaba wasezala uNashoni, uNashoni wasezala uSalimoni,
अम्मीनादाब नहशोनका बुबा बने, नहशोन सल्मोनको बुबा बने,
og Amminadab fikk sønnen Nahson, og Nahson fikk sønnen Salma,
Amminadab var far åt Nahson, og Nahson far åt Salma.
ଓ ଅମ୍ମୀନାଦବର ପୁତ୍ର ନହଶୋନ ଓ ନହଶୋନର ପୁତ୍ର ସଲମୋନ
Amiinaadaab immoo abbaa Nahishoon; Nahishoon abbaa Salmoon;
ਅਤੇ ਅੰਮੀਨਾਦਾਬ ਤੋਂ ਨਹਿਸ਼ੋਨ ਜੰਮਿਆ, ਨਹਸ਼ੋਨ ਤੋਂ ਸਲਮੋਨ ਜੰਮਿਆ
و عمیناداب نحشون راآورد؛ و نحشون سلمون را آورد؛
Verse not available
A Aminadab spłodził Nahasona, a Nahason spłodził Salmona;
A Amminadab spłodził Nachszona, a Nachszon spłodził Salmona;
E Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
E Amminadab gerou a Nahasson, e Nahasson gerou a Salmon,
E Amminadab gerou a Nahasson, e Nahasson gerou a Salmon,
о Аминадаво ашыля дадэса лэ Нахшоноско, о Нахшоно ашыля дадэса лэ Салмоноско,
Аминадаво сля дад Нахшоности, Нахшоно сля дад Салмоности,
Аминадаб а фост татэл луй Нахшон; Нахшон а фост татэл луй Салмон;
Аминадав родил Наассона; Наассон родил Салмона;
А Аминадав роди Насона; а Насон роди Салмона;
A Aminadav rodi Nasona; a Nason rodi Salmona;
Aminadhabhi akabereka Nashoni, Nashoni akabereka Sarimoni,
Аминадав же роди Наассона: Наассон же роди Салмона:
Aminadáb je zaplodil Nahšóna, Nahšón je zaplodil Salmóna,
Cammiinaadaabna wuxuu dhalay Naxshoon, Naxshoonna wuxuu dhalay Salmoon;
y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón;
Aminadab fue el padre de Naasón. Naasón fue el padre de Salmón.
y Aminadab fue padre de Nashón, y Nashón fue padre de Salmón,
Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón,
Y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón;
Y Aminadab engendró á Nahasón, y Nahasón engendró á Salmón;
Y Aminadab engendró a Naason, y Naason engendró a Salmon;
Aminadab engendró a Naasón, Naasón engendró a Salmón.
Aminadabu akamzaa Nashon, Nashon akamzaa Salmon,
Aminadabu akamzaa Nashoni, Nashoni akamzaa Salmoni,
Amminadab födde Naheson; Naheson födde Salma;
Amminadab födde Nahesson; Nahesson födde Salmon;
Amminadab födde Naheson; Naheson födde Salma;
At naging anak ni Aminadab si Nahason, at naging anak ni Nahason si Salmon:
At naging anak ni Aminadab si Nahason, at naging anak ni Nahason si Salmon:
si Aminadab ang naging ama ni Naason, si Naason ang naging ama ni Salmon,
அம்மினதாப் நகசோனைப் பெற்றான்; நகசோன் சல்மோனைப் பெற்றான்.
அம்மினதாப் நகசோனின் தகப்பன், நகசோன் சல்மோனின் தகப்பன்,
అమ్మీనాదాబు కుమారుడు నయస్సోను. నయస్సోను కుమారుడు శల్మాను.
Pea tupu ʻia ʻAminitapi ʻa Nasoni, pea tupu ʻia Nasoni ʻa Salimoni,
Amminadav Nahşon'un babası, Nahşon Salmon'un babası,
Aminadab woo Nahson, na Nahson woo Salmon.
Aminadab woo Nahson, ɛnna Nahson woo Salmon.
Aminadab woo Nahson, na Nahson woo Salmon.
а Аммінадав породив Нахшона, а Нахшон породив Салмона;
और 'अम्मीनदाब से नहसोन पैदा हुआ और नहसोन से सलमोन पैदा हुआ,
ئاممىنادابتىن ناھشون تۆرەلدى، ناھشوندىن سالمون تۆرەلدى،
Амминадабтин Наһшон төрәлди, Наһшондин Салмон төрәлди,
Amminadabtin Nahshon töreldi, Nahshondin Salmon töreldi,
Amminadabtin Naⱨxon tɵrǝldi, Naⱨxondin Salmon tɵrǝldi,
A-mi-na-đáp sanh Na-ha-sôn; Na-ha-sôn sanh Sanh-môn;
A-mi-na-đáp sanh Na-ha-sôn; Na-ha-sôn sanh Sanh-môn;
A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn. Na-ha-sôn sinh Sanh-môn.
Amminadabu ni baba Nahiṣoni, Nahiṣoni ni baba Salmoni,
Verse Count = 207

< Ruth 4:20 >