Romans 2:20

udhëzues i të marrëve, mësues i të miturve, sepse ke formën e njohurisë dhe të së vërtetës në ligj.
وَمُهَذِّبٌ لِلْأَغْبِيَاءِ، وَمُعَلِّمٌ لِلْأَطْفَالِ، وَلَكَ صُورَةُ ٱلْعِلْمِ وَٱلْحَقِّ فِي ٱلنَّامُوسِ.
ܘܪܕܘܝܐ ܕܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܘܡܠܦܢܐ ܕܛܠܝܐ ܘܐܝܬ ܠܟ ܕܘܡܝܐ ܕܝܕܥܬܐ ܘܕܫܪܪܐ ܒܢܡܘܤܐ
կրթիչ՝ անմիտներուն եւ վարժապետ՝ երախաներուն, Օրէնքին մէջ ունենալով գիտութեան ու ճշմարտութեան արտայայտութիւնը:
অজ্ঞানক জ্ঞান দিওঁতা, শিশু সকলৰ গুৰু আৰু বিধানত থকা সকলো জ্ঞান আৰু সত্যতাৰ বিষয়ে আপুনি জানক৷
Verse not available
Ignorantén instruiçale, haourrén iracasle, ceren baituc eçagutzearen eta eguiaren formá Leguean.
বোকাদের সংশোধক, শিশুদের শিক্ষক এবং তোমার আইন কানুনের ও সত্যের জ্ঞান আছে।
ᏖᏲᎲᏍᎩ ᎨᏒ ᏄᎾᏓᏅᏛᎾ, ᏗᏂᏲᎵ ᏖᏲᎲᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᏣᏍᏆᏂᎪᏗ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏚᏳᎪᏛ ᎨᏒ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᏗᎧᎿᏩᏛᏍᏗᏱ ᎪᏪᎸᎢ.
是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
⳿ⲫⲣⲉϥϯ⳿ⲥⲃⲱ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁⲧϩⲏⲧ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲡⲥⲁϧ ⳿ⲛⲛⲓⲕⲟⲩϫⲓ ⳿ⲛ⳿ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ ⲉⲣⲉ ⳿ⲑⲙⲟⲣⲫⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⳿ⲡ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲕ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ.
ⲪⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲦⲈⲚⲒⲀⲦϨⲎⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲠⲤⲀϦ ⲚⲚⲒⲔⲞⲨϪⲒ ⲚⲀⲖⲰⲞⲨⲒ ⲈⲢⲈ ⲐⲘⲞⲢⲪⲎ ⲚⲦⲈⲠⲈⲘⲒ ⲚⲦⲞⲦⲔ ⲚⲈⲘ ϮⲘⲈⲐⲘⲎⲒ ⲈⲦϦⲈⲚ ⲠⲒⲚⲞⲘⲞⲤ
odgojitelj nerazumnih, učitelj nejačadi jer u Zakonu imaš oličenje znanja i istine;
Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v zákoně.
uforstandiges Opdrager, umyndiges Lærer, idet du i Loven har Udtrykket for Erkendelsen og Sandheden,
een opvoeder van onwetenden, een leermeester voor onmondigen, daar ge in de Wet de maatstaf bezit van kennis en waarheid:
Een onderrichter der onwijzen, en een leermeester der onwetenden, hebbende de gedaante der kennis en der waarheid in de wet.
a corrector of the foolish, a teacher of the childlike, having in the law the essence of knowledge and truth,
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
A teacher of the foolish, having in the law the form of knowledge and of what is true;
an instructor to the foolish, a teacher to children, because you have a type of knowledge and truth in the law.
an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and of truth in the law:
An instructor of the foolish, a teacher of infants, having the form of knowledge and of truth in the law.
You think you can set ignorant people straight, a teacher of “children,” because you know from the law all the truth there is to know.
An instructer of them which lacke discretion, a teacher of the vnlearned, which hast the forme of knowledge, and of the truth in ye Law.
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
An instructor of the foolish, a teacher of babes, which have the form of knowledge and of the truth in the law.
an instructor of the foolish, a teacher of the young, because you have in the Law the form of knowledge and of the truth - well then, you who are teaching others, do you ever teach yourself?
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
and a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all knowledge and truth.
and a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all knowledge and truth.
a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
A trainer of the simple, a teacher of babes, having the forming of knowledge and truth in the law, —
[You are certain that you] can instruct/correct [non-Jews, whom you consider] foolish [because of their not understanding God's message]. Because you have in [God's] laws a [written] expression of true knowledge [HEN], you are certain that you can teach [people who, being like] children, do not know [God's truth] [MET].
And a teacher of the childish, because in the Law you possess the outline of all Knowledge and Truth.
an informer of them which lacke discrecio a teacher of vnlearned which hast the ensample of that which ought to be knowen and of the truth in the lawe.
a corrector of the foolish, a teacher of little children, and that you have in the law the form of knowledge and of the truth, then how does this affect the way you live your life?
An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge, and of the truth in the law:
An instructor of the foolish, a teacher of babes, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.
a schoolmaster for the dull and ignorant, a teacher of the young, because in the Law you possess an outline of real knowledge and an outline of the truth:
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
a techere of vnwise men, a maistir of yonge children, that hast the foorme of kunnyng and of treuthe in the lawe;
an instructor of foolish ones, a teacher of babes, having the form of the knowledge and of the truth in the law.
edukanto por la senprudentuloj, instruanto por infanoj, havante en la leĝo la formon de la scio kaj la vero;
Ja tyhmäin kurittajaksi, ja lasten opettajaksi, ja sinullas olevan tunnon ja totuuden muodon laissa.
ymmärtämättömien kasvattaja, alaikäisten opettaja, sinulla kun laissa on tiedon ja totuuden muoto:
een opvoeder van onwetenden, een leermeester van kinderen, omdat gij in de wet den regel der kennis hebt en der waarheid,
le docteur des ignorants, le maître des enfants, ayant dans la Loi la règle de la science et de la vérité: —
instructeur des hommes dépourvus d'intelligence, maître de petits enfants, ayant la formule de la connaissance et de la vérité dans la loi;
Le docteur des ignorants, le maître des idiots, ayant le modèle de la connaissance et de la vérité dans la Loi.
le docteur des insensés, le maître des ignorants, parce que tu as dans la loi la règle de la science et de la vérité;
le docteur des ignorants, le maître des enfants, bien que tu n'aies que l'ombre de la science et de la vérité qui se trouvent dans la Loi
Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle de la science et de la vérité;
l'instituteur des insensés, le docteur des ignorants, possédant dans la loi le type de la science et de la vérité…
un directeur pour les ignorants, un maître pour ceux qui sont encore enfants, car tu as dans la Loi l'expression de la sagesse et de la vérité;
le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la règle de la connaissance et de la vérité,
ein Erzieher der Unverständigen, Lehrer der Unmündigen, der im Gesetz die Verkörperung des Wissens und der Wahrheit hat. -
ein Erzieher der Törichten, ein Lehrer der Unmündigen, der die Form der Erkenntnis und der Wahrheit im Gesetz hat: -
ein Erzieher der Törichten, ein Lehrer der Unmündigen, der die Form der Erkenntnis und der Wahrheit im Gesetz hat: -
ein Erzieher für Unverständige, ein Lehrer für Unmündige, weil du ja die Erkenntnis und die Wahrheit leibhaftig hast im Gesetze -
ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist im Gesetz.
ein Züchtiger der Törichten, ein Lehrer der Einfältigen, hast die Form, was zu wissen und recht ist, im Gesetz.
Ein Erzieher der Unverständigen, ein Lehrer der Einfältigen, der den Inbegriff der Erkenntnis und der Wahrheit in dem Gesetz hat;
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτην αφρονων διδασκαλον νηπιων εχοντα την μορφωσιν της γνωσεως και της αληθειας εν τω νομω
παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ.
બુદ્ધિહીનોનો શિક્ષક, બાળકોને શીખવનાર છે અને તને નિયમશાસ્ત્રમાં જ્ઞાન અને સત્યનું સ્વરૂપ પ્રાપ્ત થયું છે;
yon pwofesè lekòl pou timoun; ou kwè ou ka moutre moun ki pa konnen anyen yo anpil bagay. Ou mete tou sa nan tèt ou paske ou sèten ou jwenn tout konesans ak tout verite nan lalwa a.
He mea nana e ao i ka poe naaupo, he kumu hoi na na kamalii, ua loaa hoi ia oe ke ano o ka ike, a me ka oiaio iloko o ke kauawai:
और बुद्धिहीनों का सिखानेवाला, और बालकों का उपदेशक हूँ, और ज्ञान, और सत्य का नमूना, जो व्यवस्था में है, मुझे मिला है।
A balgatagok tanítója, a kiskorúak mestere vagy, bírván a törvényben az ismeret és igazság formáját.
educator degli scempi, maestro de’ fanciulli, e d’avere la forma della conoscenza, e della verità nella legge.
educatore degli scempi, maestro dei fanciulli, perché hai nella legge la formula della conoscenza e della verità,
愚なる者の守役、幼兒の教師なりと自ら信ずる者よ、
さらに、知識と真理とが律法の中に形をとっているとして、自ら盲人の手引き、やみにおる者の光、愚かな者の導き手、幼な子の教師をもって任じているのなら、
Verse not available
愚者の教師、兒等の師匠なりとし、律法に於て學識と眞理との則を有てる者と思へり。
ತಿಳಿವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದವರಿಗೆ ಶಿಕ್ಷಕನೂ, ಬಾಲಕರಿಗೆ ಉಪಾಧ್ಯಾಯನೂ, ಆಗಿದ್ದೇನೆಂದು ನಂಬಿಕೊಂಡಿದ್ದಿಯೇ,
어리석은 자의 훈도요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니
Kom aketeya nu sin mwet lalfon, ac kom mwet luti nu selos su sulalkung. Kom lulalfongi mu ke sripen Ma Sap u oasr sum, kom etu ma nukewa ac ma nukewa kom fahk u pwayena.
eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.
eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.
eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.
eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.
eruditorem insipientium magistrum infantium habentem formam scientiae et veritatis in lege
eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiae, et veritatis in lege.
Neprātīgiem pamācītājs un nejēgām mācītājs, kam ir atzīšanas un patiesības raksts bauslībā.
mpananatra ny adala, mpampianatra ny bodo, satria ianao manana ny lalàna ho mariky ny fahalalana sy ny fahamarinana:
ഇരുട്ടിലുള്ളവർക്ക് വെളിച്ചം, മൂഢരെ പഠിപ്പിക്കുന്നവൻ, ശിശുക്കൾക്ക് ഉപദേഷ്ടാവ് എന്നു ഉറച്ചുമിരിക്കുന്നെങ്കിൽ-
अल्पबुद्धी लोकांचे शिक्षक आणि लहान बाळांचा गुरु आहेस; कारण तुझ्याजवळ नियमशास्त्रात ज्ञानाचे व सत्याचे स्वरूप आहे;
Aka ang rhoek hlinsaikung neh cahmang rhoek kah saya, mingnah lungsak neh olkhueng dongah oltak te na dang tih,
လူမိုက်တို့ကို ဆုံးမတတ်သောသူ၊ သူငယ်တို့ကို နည်းပေးသောသူ၊ ပညတ်တရားတော်အားဖြင့် ပညာကို ၎င်း၊ သမ္မာတရားကို၎င်းရိပ်မိသောသူဖြစ်သည်ဟူ၍၊ ကိုယ်ကိုထင်မှတ်တတ်သည်မှန်လျှင်၊
umeluleki wezithutha, umfundisi wensane, ulesimo solwazi lolweqiniso emlayweni.
en opdrager for dårer, en lærer for umyndige, da du har den rette form for kunnskap og sannhet i loven:
uppsedar for dårar, lærar for umynduge, då du hev den rette form for kunnskap og sanning i lovi:
ଯଦି ତୁମ୍ଭେ ଆପଣାକୁ ଅନ୍ଧର ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ, ଅନ୍ଧକାରବାସୀଙ୍କର ଆଲୋକ, ମୂର୍ଖର ସଂଶୋଧକ ଓ ଶିଶୁମାନଙ୍କର ଶିକ୍ଷକ ବୋଲି ବିଶ୍ୱାସ କରୁଅଛ,
ਅਤੇ ਨਦਾਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਬਾਲਕਾਂ ਦਾ ਉਸਤਾਦ ਹਾਂ ਅਤੇ ਗਿਆਨ ਅਤੇ ਸੱਚ ਦਾ ਸਰੂਪ ਜੋ ਬਿਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਹੈ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੈ।
و مودب جاهلان و معلم اطفال هستی و در شریعت صورت معرفت و راستی را داری،
O saunkaian pan me lampon kan, o saunpadak en kisin seri kan, me asa tiak en lolekong o melel en kapung.
O jaunkaian pan me lampon kan, o jaunpadak en kijin jeri kan, me aja tiak en lolekon o melel en kapun.
Mistrzem bezrozumnych, nauczycielem niemowlątek, mając kształt znajomości i prawdy w zakonie.
Wychowawcę bezrozumnych, nauczyciela niemowląt, mając w prawie kształt wiedzy i prawdy.
instrutor dos tolos, professor das crianças, e que consideras a lei como a forma do conhecimento e da verdade;
Instruidor dos nescios, mestre de creanças, que tens a forma da sciencia e da verdade na lei;
Instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens a forma da ciência e da verdade na lei;
Você tem certeza de poder instruir/corrigir os não judeus, que considera tolos por não entenderem a verdade espiritual. Você tem certeza de poder ensinar aquelas pessoas que, sendo como crianças, não conhecem a verdade de Deus, pois você tem na(s) lei/Escrituras uma forma escrita de autêntico conhecimento.
Huu hei to'u Lamatua' Hohoro-lalanen, de du'a mae mihine basa' e ena, ma to'u mala b'asa ndoo-tetu' ra ena, to? Naa de hei du'a mae bisa minori atahori nggoa' ma andiki' nda mana rahine saa-saa sa boe.
наставник невежд, учитель младенцев, имеющий в законе образец ведения и истины:
Наказатељ безумнима, учитељ деци, који имаш углед разума и истине у закону.
Nakazatelj bezumnima, uèitelj djeci, koji imaš ugled razuma i istine u zakonu.
murairiri wemapenzi, mudzidzisi wevacheche, une chimiro cheruzivo nechechokwadi mumurairo;
наказателя безумным, учителя младенцем, имуща образ разума и истины в законе.
inštruktor nespametnih, učitelj otročičev, ki imaš v postavi obrazec spoznanja in resnice.
Podučevalec nerazumnih, učitelj neučenih, imajoč obrazec znanja in resnice v postavi.
iyo kan doqonnada qumaatiya, iyo macallinka carruurta, adigoo sharciga ku haysta muuqashadii aqoonta iyo runta;
enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
Crees que puedes corregir a los ignorantes y que eres un maestro de “niños,” porque conoces por la ley toda la verdad que existe.
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley.
Un instructor del necio, maestro de niños que tiene en la ley la forma de conocimiento y de la verdad;
unajiona kuwa mkufunzi wa wajinga na mwalimu wa wale wasiokomaa bado. Unayo katika Sheria picha kamili ya elimu na ukweli.
en uppfostrare för oförståndiga, en lärare för enfaldiga, eftersom du i lagen har uttrycket för kunskapen och sanningen.
Dem en tuktomästare, som dåraktige äro; dem en lärare, som enfaldige äro; och hafver formen till det som vetandes och rätt är i lagen.
Tagasaway sa mga di nakaaalam, guro ng mga bata, na sa kautusan ay mayroon kang anyo ng pagkakilala at ng katotohanan;
பேதைகளுக்குப் போதகனாகவும், குழந்தைகளுக்கு ஆசிரியராகவும், நியாயப்பிரமாணத்தின் அறிவையும் சத்தியத்தையும் காட்டிய சட்டமுடையவனாகவும் நினைக்கிறாயே.
బుద్ధిలేని వారిని సరిదిద్దే వాణ్ణి, చిన్న పిల్లలలకు అధ్యాపకుణ్ణి అని” అని నిశ్చింతగా ఉన్నావు కదా?
Ko e fakahinohino ʻoe vale, ko e akonaki ʻoe kau valevale, ʻoku ke maʻu ʻae sino ʻoe ʻilo mo e moʻoni ʻi he fono.
виховник нерозумним, учитель дітям, що ти маєш зразок знання й правди в Законі.
наставник незмислям, учитель малоліткам, мавши образ розуму і істини в законї.
और नादानों का तरबियत करनेवाला और बच्चो का उस्ताद हूँ'और 'इल्म और हक़ का जो नमूना शरी'अत में है वो मेरे पास है।
làm thầy kẻ ngu, làm người dạy kẻ tầm thường, trong luật pháp có mẫu mực của sự thông biết và của lẽ thật,
làm thầy kẻ ngu, làm người dạy kẻ tầm thường, trong luật pháp có mẫu mực của sự thông biết và của lẽ thật,
Verse Count = 149