< Revelation 2:21 >

I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
Dhe i dhashë kohë që të pendohet për kurvërinë e saj, por ajo nuk u pendua.
Nna nnighye kubi a kwilin, na a yinna a kwilin ba a suun nzemzem nye ba.
وَأَعْطَيْتُهَا زَمَانًا لِكَيْ تَتُوبَ عَنْ زِنَاهَا وَلَمْ تَتُبْ.
وَقَدْ أَمْهَلْتُهَا مُدَّةً لِتَتُوبَ تَارِكَةً زِنَاهَا، وَلَكِنَّهَا لَمْ تَتُبْ.
ܘܝܗܒܬ ܠܗ ܙܒܢܐ ܠܬܝܒܘܬܐ ܘܠܐ ܨܒܝܐ ܠܡܬܒ ܡܢ ܙܢܝܘܬܗ
Ես ժամանակ տուի անոր՝ ապաշխարելու իր պոռնկութենէն, բայց չապաշխարեց:
মন-পালটন কৰিবলৈ মই তেওঁক সময় দিলোঁ, কিন্তু তেওঁ নিজ ব্যভিচাৰৰ পৰা মন পালটাবলৈ ইচ্ছা নকৰে।
Mən ona möhlət verdim ki, tövbə etsin, amma əxlaqsızlığından tövbə etmək istəmir.
rim ne tureni co neci dudbom ci dobbo kange burotumcem bo.
Eta eman diarocat dembora, bere paillardiçatic emenda ledinçát: eta eztuc emendatu.
Ea wadela: i hou yolesima: ne, Na da hedolo hame se dabe iasu i. Be ea wadela: i dunu enoma fisu hou yolesimu higasa.
আমি তাকে মন পরিবর্তনের জন্য দিন দিয়েছিলাম, কিন্তু সে নিজের ব্যভিচার থেকে মন ফেরাতে চায় নি।
তার ব্যভিচার থেকে মন পরিবর্তন করার জন্য আমি তাকে সময় দিয়েছিলাম, কিন্তু সে ইচ্ছুক হয়নি।
मीं तैस मनफिरानेरे लेइ मौको दित्तो, पन तैसा अपने बदमाशी केरने करां मन न फिरानो चाव।
मैं उसा जो अपणे पापां ला पश्‍चात्ताप करणे दा मौका दिता है, पर सै उना बुरे कम्मा जो बंद करणे ला मना करदी है।
ମୁଁୟ୍‌ ତାକ୍‌ ହାହେହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉଁକ୍‌ ବେଳା ଦିଲେକ୍‌ ହେଁ ସେ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ଦାରି କାମେ ହୁଣି ମଃନ୍ ବାଦ୍‌ଲାଉଁକ୍‌ ମଃନ୍ ନଃକେରୁଲି ।
Naandre bi etetwok'o bish gizewo imre b́ teshi bimó b widatsere naandre err aano geratsane.
Mi nu ton ndi mle kon mene ma te wa ka'ina.
И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си.
Ako siyang gihatagan ug panahon sa paghinulsol, apan siya dili andam nga maghinulsol sa iyang pagkamakihilawason.
Gihatagan ko siyag panahon sa paghinulsol, apan nagdumili siya sa paghinulsol sa iyang pagpakighilawas.
ᎠᎴ ᏥᎳᏅᏓᏕᎸᎩ ᎤᏲ ᎤᏰᎸᏗᏱ ᎤᏕᎵᏛ ᏚᏂᏏᏂᏙᎸᎢ; ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᎤᏲ ᏳᏰᎸᏁᎢ.
Ndamupatsa nthawi kuti aleke zachigololo zake koma sakufuna.
A katnak hea phäh a ngjutnak vaia kcün ka pet päng, cunsepi hüipawmnak üngka naw a nghlat law be vai am yäng.
Nongpa nongpata zae sakhaih thung hoiah a dawnpakhuem hanah anih to atue ka paek, toe anih mah dawnpakhuem ai.
Yut ham a tue khaw anih ka paek dae amah kah Cukhalnah te yut ham ngaih pawh.
Yut ham a tue khaw anih ka paek dae amah kah cukhalhnah te yut ham ngaih pawh.
Khawboe seet a sainaak a dawngawh zutnaak aham a tym ka peek hlai am ngaih hy.
Paktat mawna pan ki sikkik tu in hun kong pia napi; na ki sikkik tuan bua hi.
Keiman amanu akisihna ding phat kapen, hinla amanu themlouna a konin akiheimang nompon ahi.
Kai ni ahni koe pankângai hane tueng ka poe eiteh ahni ni kamsoumhoehe napui tongpa yonnae dawk pankângainae lungthin tawn hoeh.
我曾给她悔改的机会,她却不肯悔改她的淫行。
我曾給她悔改的機會,她卻不肯悔改她的淫行。
我曾给她时间悔改,她却不肯为其淫行悔改。
我原給了她悔改的時間,可是她不肯悔改自己的淫行。
None naapele lipesa kuti aleche sambi, nambo ngakusaka kugalauka ni kuleka sambi sya chikululu chakwe.
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲓϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ ⲛⲁⲥ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲥⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲥⲟⲩⲱϣ ⲁⲛ ⳿ⲉⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲓⲁ.
ⲁⲓϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ ⲛⲟⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉ ⲉⲥⲉⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲓⲁ
ⲁⲓϯ ⲇⲉ ⲛⲁⲥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϫⲉ ⲉⲥⲉⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ (ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲥⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ) ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲥⲡⲟⲣⲛⲓⲁ
ⲞⲨⲞϨ ⲀⲒϮ ⲚⲞⲨⲬⲢⲞⲚⲞⲤ ⲚⲀⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤⲈⲢⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲞⲨⲰϢ ⲀⲚ ⲈⲈⲢⲘⲈⲦⲀⲚⲞⲒⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲦⲈⲤⲠⲞⲢⲚⲒⲀ.
Dadoh joj vremena za obraćenje, ali ona neće da se obrati od bludnosti svoje.
Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, a však nečinila.
Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, avšak nečinila pokání.
Dal jsem jí lhůtu k nápravě, ale ona provádí své nečisté rejdy dál.
Og jeg har givet hende Tid til at omvende sig, men hun vil ikke omvende sig fra sin Utugt.
Og jeg har givet hende Tid til at omvende sig, men hun vil ikke omvende sig fra sin Utugt.
Og jeg har givet hende Tid til at omvende sig, men hun vil ikke omvende sig fra sin Utugt.
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଟାନେ ବାଉଡ ବଲି ମୁଇ ତାକେ ଜାଗ୍‌ଲି, ମାତର୍‌ ତାର୍‌ ବେସିଆ କାମ୍‌ କର୍‌ବାକେ ସେ ମନ୍‌ କଲା ।
Ne amiye kinde mondo olokre owe richo mar chode to notamore.
Ndakamupa chiindi chakusanduka, pesi tayandi pe kusanduka kumamambe aakwe.
En Ik heb haar tijd gegeven, opdat zij zich zou bekeren van haar hoererij, en zij heeft zich niet bekeerd.
Ik heb haar tijd gegeven, om tot inkeer te komen; maar ze wil zich niet bekeren van haar ontucht.
En Ik heb haar tijd gegeven, opdat zij zich zou bekeren van haar hoererij, en zij heeft zich niet bekeerd.
And I gave her time so that she would repent, and she did not want to repent of her fornication.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
And I have given her time to repent; and she will not repent of her lewdness.
Even though I have given her time to repent of her immorality, she is unwilling.
And I gave her time for a change of heart, but she has no mind to give up her unclean ways.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her fornication.
And I gave her a time, so that she might do penance, but she is not willing to repent from her fornication.
And I gave her time that she should repent, and she will not repent of her fornication.
And I gave her a time that she might do penance, and she will not repent of her fornication.
I even gave her time so that she might repent, but she does not want to repent of her fornication.
I gave her time to repent of her sexual sins, but she's not willing to repent.
And I gaue her space to repent of her fornication, and she repented not.
And I gave her time that she might repent, and she does not wish to repent of her fornication.
And I gave her a space that she should repent of her whoredom, and she hath not repented.
And I gave her time to repent of her fornication, and she repented not.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.
and I gave to her a time that she might convert from her whoredom, and she did not convert;
I have given her time for repentance; but she is determined not to turn from her immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
And I gave her time to repent, and she will not repent of her fornication.
I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
And I gave her time that she should repent; and she willeth not to repent of her fornication.
and I gave her time, that she might repent, and she willeth not to repent out of her lewdness.
And I have given to her time that she may repent and not (she is willing *NO) (to repent *N+kO) of the sexual immorality of her.
and to give it/s/he time in order that/to to repent and no (to will/desire *NO) (to repent *N+kO) out from the/this/who sexual sin it/s/he
And I gave her time when she might convert, and she willed not to repent of her fornication.
And I gave her a season for repentance, and she is not disposed to repent of her whoredom.
Although I gave her time to stop [her sexual immorality and pagan practices], she did not want to stop [doing them].
I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
And I gave her space to repent of her fornicacion and she repented not.
I gave her time to repent, but she is not willing to repent of her immorality.
And I gave her time to repent of her lewdness, and she repented not.
And I gave her time to repent of her immorality; and she repented not.
I have given her time to repent, but she is determined not to repent of her fornication.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
And Y yaf to hir time, that sche schulde do penaunce, and sche wolde not do penaunce of hir fornycacioun.
and I did give to her a time that she might reform from her whoredom, and she did not reform;
Kaj mi donis al ŝi tempon, por ke ŝi pentu; kaj ŝi ne volas penti pri sia malĉasteco.
Mena ɣeyiɣie be wòatrɔ tso eƒe ŋunyɔnuwo wɔwɔ me, gake egbe,
Ja minä annoin hänelle ajan parannusta tehdä salavuoteudestansa, mutta ei hän tehnytkään.
Ja minä olen antanut hänelle aikaa parannuksen tekoon, mutta hän ei tahdo parannusta tehdä eikä luopua haureudestaan.
En Ik heb haar tijd gegeven om boetvaardigheid te doen, en zij heeft niet willen boetvaardigheid doen wegens haar hoererij.
Je lui ai donné du temps pour faire pénitence, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité.
Je lui ai donné du temps pour se repentir, mais elle refuse de se repentir de son immoralité sexuelle.
Et je lui ai donné du temps afin qu’elle se repente; et elle ne veut pas se repentir de sa fornication.
Et je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentit de sa prostitution; mais elle ne s'est point repentie.
Je lui ai donné un temps pour faire pénitence, et elle ne veut pas se repentir de sa prostitution.
Je lui ai donné du temps, afin qu’elle se repentît, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité.
Je lui ai donné du temps pour faire pénitence, et elle ne veut pas se repentir de son impudicité.
Je lui ai donné du temps pour se repentir; néanmoins elle ne veut pas se repentir de son libertinage.
Et je lui ai donné du temps, afin qu'elle se repentît de sa fornication; et elle ne s'est point repentie.
Et je lui ai donné du temps afin qu'elle se repentît, et elle n'a pas voulu se repentir de son impudicité.
Et je lui ai donné du temps pour qu'elle se repente, et elle ne veut pas se repentir de sa fornication.
Je lui ai donné du temps pour se repentir; mais elle ne veut pas se repentir de son impureté!
Iza maarotethan gelana mala ta izis wode immadis shin iza qass ba laymmatethaf simmanas koyabeyku.
Ich habe ihr Frist gegeben zur Bekehrung; doch sie will sich nicht bekehren von ihrer Unzucht.
Ich gab ihr Zeit, sich zu bekehren; doch sie will sich von ihrer Unzucht nicht bekehren.
Und ich gab ihr Zeit, auf daß sie Buße täte, und sie will nicht Buße tun von ihrer Hurerei.
Und ich gab ihr Zeit, auf daß sie Buße täte, und sie will nicht Buße tun von ihrer Hurerei.
Und ich habe ihr Zeit gegeben zur Buße, und sie will nicht Buße thun von ihrer Unzucht.
Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
Und ich habe ihr Zeit gegeben, daß sie sollte Buße tun für ihre Hurerei; und sie tut nicht Buße.
Ich habe ihr eine Frist zur Umkehr gegeben, doch sie will sich von ihrer Unzucht nicht bekehren.
Und ich gab ihr Zeit, Buße zu tun, und sie will nicht Buße tun von ihrer Unzucht.
Und Ich habe ihr Zeit gegeben, für ihre Buhlerei Buße zu tun, und sie hat nicht Buße getan.
Nĩndĩmũheete ihinda rĩa kwĩrira ũmaraya ũcio wake, no nĩaregete.
Iya ba nagaraappe simmana mela ta iw wode immas, shin iya simmanaw koyabuukku.
N den puni o u yogunu wan lebidi o yama o conconma po.
N bili o po u yogu waamu, wan baa ki tuubi, ama waa bua wan mia sugli o conconma po.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης
Και έδωκα εις αυτήν καιρόν να μετανοήση εκ της πορνείας αυτής, και δεν μετενόησεν.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ τησ πορνειασ αυτησ
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
Καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον, ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ ἤθελησεν μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
Καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
Καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς, καὶ οὐ μετενόησεν.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση εκ της πορνειας αυτης και ου μετενοησεν
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης
και εδωκα αυτη χρονον ινα μετανοηση και ου θελει μετανοησαι εκ της πορνειας αυτης
καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.
ପାପ୍‌ବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ପାଂନେ ନ୍‌ସା ନିଂ ଆମେକେ ବେଲା ବିଃମ୍ବକେ ମାତର୍‌ ମେଁ ନିଜର୍ ଦଦ୍ୟା‌ କାମ୍ ଆନ୍ତାର୍‌ନେ ଚାଏଁ ଆଡିଂକେ ।
તે પસ્તાવો કરે, માટે મેં તેને તક આપી; પણ તે પોતાના બદકૃત્યનો પસ્તાવો કરવા ઇચ્છતી નથી.
Mwen ba l' kont tan pou l' vire kite peche l' yo. Men, li pa vle kite imoralite li a.
Mwen te ba li tan pou repanti, e li pa vle repanti de imoralite li yo.
मन्नै उस ताहीं पाप छोड़ण का मौक्का दिया, पर वा अपणे जारीपणे के पाप नै छोड़णा कोनी चाहन्दी।
Na ba ta lokaci tă tuba daga fasikancinta, amma ba ta da niyya.
Na bata lokaci domin ta tuba amma bata so ta tuba da fasikancin ta.
Ua haawi aku no au ia ia i manawa e mihi ai, no kona moe kolohe ana, aole loa oia i mihi.
נתתי לה הזדמנות לחדול ממעשיה המושחתים ולחזור בתשובה, אך היא סירבה.
ואתן לה זמן לשוב והיא מאנה לשוב מתזנותיה׃
मैंने उसको मन फिराने के लिये अवसर दिया, पर वह अपने व्यभिचार से मन फिराना नहीं चाहती।
मैंने उसे पश्चाताप करने का समय दिया किंतु वह अपने व्यभिचारी कामों का पश्चाताप करना नहीं चाहती.
Adtam neki időt, hogy megtérjen paráználkodásából, de nem tért meg.
Adtam néki időt is, hogy megtérjen az ő paráználkodásából; és nem tért meg.
Ég gaf henni frest til að skipta um skoðun og taka nýja stefnu, en hún vildi það ekki.
Enyela m ya ohere ka o si na mmehie ya chegharịa, ma ọ jụrụ ichegharị site na ndụ ịkwa iko.
Inikkak isuna iti panawen nga agbabawi, ngem saanna a kayat nga agbabawi iti kinaderrepna.
Sudah Kuberikan kepadanya kesempatan untuk bertobat dari dosa-dosanya, tetapi ia tidak ingin berhenti melakukan hal-hal yang cabul itu.
Aku memberinya waktu agar dia bertobat, tetapi dia tidak mau bertobat dari dosa-dosanya seksual.
Dan Aku telah memberikan dia waktu untuk bertobat, tetapi ia tidak mau bertobat dari zinahnya.
Aku sudah memberinya cukup banyak kesempatan untuk bertobat, tetapi dia tidak mau bertobat dari percabulannya.
Ainumupee imatungo nuukuungama, kuite shangugombile kuungama uube wakwe.
Ed io le ho dato tempo da ravvedersi della sua fornicazione; ma ella non si è ravveduta.
Io le ho dato tempo per ravvedersi, ma essa non si vuol ravvedere dalla sua dissolutezza.
E io le ho dato tempo per ravvedersi, ed ella non vuol ravvedersi della sua fornicazione.
Ma nya me uganiya uguna ma barka mada nyara ma barka unu tozo nan na hana aruma ba.
我かれに悔改むる機を與ふれど、その淫行を悔改むることを欲せず。
わたしは、この女に悔い改めるおりを与えたが、悔い改めてその不品行をやめようとはしない。
わたしは悔い改める機会を与えたが、この女は不品行を悔い改めようとしない。
我彼婦人に改心すべき暇を與へたれど、敢えて其私通より改心せず、
ଇର୍ସେନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ରୟଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ଆନିନ୍‌ ଜୋଣ୍ଡଡ଼ାଲୁମନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆବ୍‌ୟର୍‌ବୁଡ୍ଡିନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଃଲ୍ଲଡଜେ ।
Ri in nuyoꞌm na jun janipa qꞌij che rech kukꞌex ukꞌuꞌx, rech katzalij chinunimaxik, man tanalinaq ta kꞌu che ri uterenem chikij ri e bꞌanom taq tyox.
Nagra mago'a knaza ami'na, monko avu'ava'ma nehiazana agu'a rukrehe hanie huanagi, agra agu'a rukrehera osu'ne.
ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಸಮಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟೆನು. ಆದರೆ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಂಡು ತನ್ನ ವ್ಯಭಿಚಾರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಲು ಅವಳಿಗೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲ.
ಜಾರತ್ವವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪದಿಂದ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ನಾನು ಅವಳಿಗೆ ಸಮಯವನ್ನು ಕೊಟ್ಟೆನು, ಆದರೆ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ತಿರುಗಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೆ ಅವಳಿಗೆ ಮನಸ್ಸು ಬರಲಿಲ್ಲ.
Namuyanile omwanya ogwo kuta, mbe nawe atakwenda kuta no kusiga obhubhibhi bhwaye.
Ngapile useikhi unghwa khupela, ukhuta akilivukhe, pu leino sinonghwa ukhupela uvuvivi vwa mwene nukhukilivakha.
Nampelili muda bhwa kutubu, lakini ajhelepi tayari kutubila uovu bhwa muene.
또 내가 그에게 회개할 기회를 주었으되 그 음행을 회개하고자 아니하는도다
또 내가 그에게 회개할 기회를 주었으되 그 음행을 회개하고자 아니하는도다
Nga sang pacl lal in auliyak ke ma koluk lal, tuh el tia lungse forla liki moul in kosro lal.
Nibamuhi inako yakubakela chive, kono kasuni kubakela zive za muyendelo wakwe mubi.
کاتم پێیدابوو تاکو تۆبە بکات، بەڵام نەیویست تۆبە لە داوێنپیسی بکات.
ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାନାକି ତାନି ପା଼ପୁ କାମା ପିସାନା ମ଼ନ ୱେଟ୍‌ହାଲି ହୀତି ଜିକେଏ, ତାନି ଦା଼ରିକାମା ପିସାଲି ମ଼ନ କିଆ଼ତେ ।
Et dedi illi tempus ut pœnitentiam ageret: et non vult pœnitere a fornicatione sua.
Et dedi illi tempus ut pœnitentiam ageret: et non vult pœnitere a fornicatione sua.
Et dedi illi tempus ut pœnitentiam ageret: et non vult pœnitere a fornicatione sua.
Et dedi illi tempus ut pœnitentiam ageret: et non vult pœnitere a fornicatione sua.
et dedi illi tempus ut paenitentiam ageret et non vult paeniteri a fornicatione sua
Et dedi illi tempus ut poenitentiam ageret: et non vult poenitere a fornicatione sua.
Un Es viņai laiku esmu devis, lai viņa atgrieztos no savas maucības, un tā nav atgriezusies.
Napesaki ye tango mpo ete abongola motema, kasi aboyi kaka kotika kindumba na ye.
मय न ओख पापों सी मन फिरावन लायी अवसर दियो, पर वा अपनो अनैतिकता सी मन फिरावनो नहीं चाहत होती।
Namuwa ekiseera yeenenye, kyokka tayagala kwenenya bwenzi bwe.
मैं तेसा खे मन फिराणे रा मौका दित्तेया पर से आपणे व्याभिचारो ते मन फेरना नि चाँदी।
Ary nomeko andro hibebahany izy, nefa tsy mety mibebaka amin’ ny fijangajangany izy.
Ie nampalalaheko hisoloho amo hakarapiloa’eo, fe nifoneña’e tsy hibaboke.
ഞാൻ അവൾക്ക് മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ അവസരം കൊടുത്തിട്ടും അധാർമ്മികത വിട്ടു അവൾ മാനസാന്തരപ്പെട്ടില്ല.
ഞാൻ അവൾക്കു മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ സമയം കൊടുത്തിട്ടും ദുൎന്നടപ്പുവിട്ടു മാനസാന്തരപ്പെടുവാൻ അവൾക്കു മനസ്സില്ല.
അവൾക്കു തന്റെ അസാന്മാർഗികതയിൽനിന്ന് അനുതപിക്കാൻ ഞാൻ സമയം നൽകിയെങ്കിലും അതിൽനിന്ന് മാനസാന്തരപ്പെടാൻ അവൾക്കു മനസ്സില്ല.
Mahakna mahakki pap adudagi pukning honglaknaba eina mangonda matam pibire, adubu mahakki lamchat naidaba adudagi mahakna pukning hongba pamkhide.
मी तिला पश्चात्ताप करण्यासाठी वेळ दिला आहे परंतु ती आपल्या व्यभिचाराचा पश्चात्ताप करू इच्छीत नाही.
ଏନାମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ପାପ୍‌ହେତେ ମନ୍‌ରୁହାଡ଼୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ ନେଡା ଏମାକାନା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଆୟାଃ ଆପାଙ୍ଗିର୍‌ କାମିକେ ବାଗି ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା ।
Nne naapele malanga ga kwiipeta yambi yabho, ikabheje bhakaapinga kuleka ya labhalabha yabho.
နောင်​တ​ရ​ရန်​သူ့​အား​ငါ​အ​ချိန်​ပေး​ခဲ့​၏။ သို့​ရာ​တွင်​သူ​သည်​မိ​မိ​အ​ကျင့်​ပျက်​မှု အ​တွက်​နောင်​တ​ရ​လို​စိတ်​မ​ရှိ။-
နောင်တရသင့်သောကာလကို ငါပေးသော်လည်း၊ သူသည် မိမိမတရားသောမေထုန်ကို နောင်တ ရချင်သော စိတ်မရှိ။
နောင်တရ သင့်သောကာလ ကို ငါပေး သော်လည်း ၊ သူသည် မိမိ မတရား သောမေထုန်ကို နောင်တရ ချင်သော စိတ်မ ရှိ။
A i hoatu e ahau ki a ia he taima e ripeneta ai ia; otira kahore ia e pai kia ripeneta i tana moepuku.
Moi taike mon ghura bole nimite homoi dise, kintu tai biya kaam charikena mon ghura bole nimite itcha thaka nai.
Ngah ih heh suh rangdah nawa ngaak suh saapoot ekot taat etang, ang abah uh heh tenthun thih dowa ngaak suh tah nookta.
Ngimnike isikhathi ukuba aphenduke ekuxhwaleni kwakhe, kodwa kafuni.
Futhi ngamnika ithuba lokuthi aphenduke ekufebeni kwakhe, njalo kaphendukanga.
Nampeile muda wa tubu lakini abile kwaa tayari tubu kwa ulau wake.
मैले त्यसलाई पश्‍चात्ताप गर्ने समय दिएँ, तर त्यसले आफ्नो अनैतिक पापको पश्‍चात्ताप गर्ने इच्छा गरिन ।
Nimpeli lukumbi lwa kuleka kumbudila Chapanga, nambu ibela kuleka ukemi waki.
Og jeg gav henne tid til å omvende sig; men hun vil ikke omvende sig fra sitt hor.
Jeg ga henne tid til å angre og vende om, men hun ville ikke slutte med sine seksuelle utsvevelser.
Og eg gav henne tid til å venda um, men ho vil ikkje venda um frå sin hordom.
ଆମ୍ଭେ ତାହାକୁ ମନ-ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ସମୟ ଦେଲେ ହେଁ ସେ ଆପଣା ବେଶ୍ୟାବୃତ୍ତିରୁ ମନ-ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛୁକ ହେଉ ନାହିଁ।
Ani akka isheen halalummaa ishee irraa qalbii jijjiirrattuuf yeroo kenneefiin ture; isheen garuu ni didde.
ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮੌਕਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਹ ਤੋਬਾ ਕਰੇ ਪਰ ਉਹ ਆਪਣੀ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ଆପ୍‌ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସମୁ ହିତ୍‌ତିସ୍‌ପା ହେଦେଲ୍‌ ଜାର୍‌ ଦାରିତାଂ ମାନ୍‌ବାଦ୍‌ଲାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଇଚା କିଉତା ।
و به او مهلت دادم تاتوبه کند، اما نمی خواهد از زنای خود توبه کند.
من به او فرصت دادم تا توبه کرده، راهش را تغییر دهد؛ اما نخواست.
Numupanana shipindi sha kuleka madoda, kumbiti kalema kulekana na uhumba wakuwi.
O I ki ong i er ansau en kalula, a a kang kalukila a nenek.
O I ki on i er anjau en kalula, a a kan kalukila a nenek.
I dałem jej czas, aby pokutowała z wszeteczeństwa swego; ale nie pokutowała.
Dałem jej czas na to, aby się opamiętała. Ona jednak nie chce porzucić swojej rozwiązłości.
I dałem jej czas, aby pokutowała ze swego nierządu, ale nie pokutowała.
E eu dei a ela tempo para que se arrependesse de seu pecado sexual; mas ela não se arrependeu.
E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
Embora eu tenha dado a ela tempo suficiente para rejeitar [sua imoralidade sexual e suas práticas pagãs, ]ela não quis parar de [praticar aquelas coisas].
Eu dei a ela tempo para que se arrependesse dos pecados sexuais que ela comete, mas ela não quer se arrepender de nada.
Eu lhe dei tempo para se arrepender, mas ela se recusa a se arrepender de sua imoralidade sexual.
Й-ам дат време сэсе покэяскэ, дар ну вря сэ се покэяскэ де курвия ей!
I-am dat timp să se pocăiască, dar ea refuză să se pocăiască de imoralitatea ei sexuală.
Au ai usufafali inaꞌ naa ena, fo lao hela salaꞌ naa. Te ana nda nau sa.
Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
Ehapie ensiku ezya hweteshe, lelo sagali tayali aweteshe embibhi zyakwe.
Amanu hah a sietnangei renga insîr rang zora ke pêka, aniatachu amanu han a hurna renga inhei nuom mak.
ahaM manaHparivarttanAya tasyai samayaM dattavAn kintu sA svIyavezyAkriyAto manaHparivarttayituM nAbhilaSati|
অহং মনঃপৰিৱৰ্ত্তনায তস্যৈ সমযং দত্তৱান্ কিন্তু সা স্ৱীযৱেশ্যাক্ৰিযাতো মনঃপৰিৱৰ্ত্তযিতুং নাভিলষতি|
অহং মনঃপরিৱর্ত্তনায তস্যৈ সমযং দত্তৱান্ কিন্তু সা স্ৱীযৱেশ্যাক্রিযাতো মনঃপরিৱর্ত্তযিতুং নাভিলষতি|
အဟံ မနးပရိဝရ္တ္တနာယ တသျဲ သမယံ ဒတ္တဝါန် ကိန္တု သာ သွီယဝေၑျာကြိယာတော မနးပရိဝရ္တ္တယိတုံ နာဘိလၐတိ၊
ahaM manaHparivarttanAya tasyai samayaM dattavAn kintu sA svIyavEzyAkriyAtO manaHparivarttayituM nAbhilaSati|
अहं मनःपरिवर्त्तनाय तस्यै समयं दत्तवान् किन्तु सा स्वीयवेश्याक्रियातो मनःपरिवर्त्तयितुं नाभिलषति।
અહં મનઃપરિવર્ત્તનાય તસ્યૈ સમયં દત્તવાન્ કિન્તુ સા સ્વીયવેશ્યાક્રિયાતો મનઃપરિવર્ત્તયિતું નાભિલષતિ|
ahaṁ manaḥparivarttanāya tasyai samayaṁ dattavān kintu sā svīyaveśyākriyāto manaḥparivarttayituṁ nābhilaṣati|
ahaṁ manaḥparivarttanāya tasyai samayaṁ dattavān kintu sā svīyavēśyākriyātō manaḥparivarttayituṁ nābhilaṣati|
ahaM manaHparivarttanAya tasyai samayaM dattavAn kintu sA svIyaveshyAkriyAto manaHparivarttayituM nAbhilaShati|
ಅಹಂ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತನಾಯ ತಸ್ಯೈ ಸಮಯಂ ದತ್ತವಾನ್ ಕಿನ್ತು ಸಾ ಸ್ವೀಯವೇಶ್ಯಾಕ್ರಿಯಾತೋ ಮನಃಪರಿವರ್ತ್ತಯಿತುಂ ನಾಭಿಲಷತಿ|
អហំ មនះបរិវត៌្តនាយ តស្យៃ សមយំ ទត្តវាន៑ កិន្តុ សា ស្វីយវេឝ្យាក្រិយាតោ មនះបរិវត៌្តយិតុំ នាភិលឞតិ។
അഹം മനഃപരിവർത്തനായ തസ്യൈ സമയം ദത്തവാൻ കിന്തു സാ സ്വീയവേശ്യാക്രിയാതോ മനഃപരിവർത്തയിതും നാഭിലഷതി|
ଅହଂ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନାଯ ତସ୍ୟୈ ସମଯଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ କିନ୍ତୁ ସା ସ୍ୱୀଯୱେଶ୍ୟାକ୍ରିଯାତୋ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତଯିତୁଂ ନାଭିଲଷତି|
ਅਹੰ ਮਨਃਪਰਿਵਰ੍ੱਤਨਾਯ ਤਸ੍ਯੈ ਸਮਯੰ ਦੱਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਾ ਸ੍ਵੀਯਵੇਸ਼੍ਯਾਕ੍ਰਿਯਾਤੋ ਮਨਃਪਰਿਵਰ੍ੱਤਯਿਤੁੰ ਨਾਭਿਲਸ਼਼ਤਿ|
අහං මනඃපරිවර්ත්තනාය තස්‍යෛ සමයං දත්තවාන් කින්තු සා ස්වීයවේශ්‍යාක්‍රියාතෝ මනඃපරිවර්ත්තයිතුං නාභිලෂති|
அஹம்’ மந​: பரிவர்த்தநாய தஸ்யை ஸமயம்’ த³த்தவாந் கிந்து ஸா ஸ்வீயவேஸ்²யாக்ரியாதோ மந​: பரிவர்த்தயிதும்’ நாபி⁴லஷதி|
అహం మనఃపరివర్త్తనాయ తస్యై సమయం దత్తవాన్ కిన్తు సా స్వీయవేశ్యాక్రియాతో మనఃపరివర్త్తయితుం నాభిలషతి|
อหํ มน: ปริวรฺตฺตนาย ตไสฺย สมยํ ทตฺตวานฺ กินฺตุ สา สฺวียเวศฺยากฺริยาโต มน: ปริวรฺตฺตยิตุํ นาภิลษติฯ
ཨཧཾ མནཿཔརིཝརྟྟནཱཡ ཏསྱཻ སམཡཾ དཏྟཝཱན྄ ཀིནྟུ སཱ སྭཱིཡཝེཤྱཱཀྲིཡཱཏོ མནཿཔརིཝརྟྟཡིཏུཾ ནཱབྷིལཥཏི།
اَہَں مَنَحپَرِوَرْتَّنایَ تَسْیَے سَمَیَں دَتَّوانْ کِنْتُ سا سْوِییَویشْیاکْرِیاتو مَنَحپَرِوَرْتَّیِتُں نابھِلَشَتِ۔
aha. m mana. hparivarttanaaya tasyai samaya. m dattavaan kintu saa sviiyave"syaakriyaato mana. hparivarttayitu. m naabhila. sati|
И дадох јој време да се покаје од курварства свог, и не покаја се.
I dadoh joj vrijeme da se pokaje od kurvarstva svojega, i ne pokaja se.
Ke mo neetse lobaka go fetola mogopolo wa gagwe le maikhutlo, mme o ganne.
Zvino ndakamupa nguva kuti atendeuke kubva paufeve hwake, asi haana kutendeuka.
Ndakamupa nguva yokutendeuka paupombwe hwake, asi haana kutendeuka.
И дах ей время, да покается от любодейства своего, и не покаяся.
In dal sem ji čas, da se pokesa od svojega prešuštvovanja, pa se ni pokesala.
In dal sem ji čas, da se izpokori od kurbarije svoje, in ni se izpokorila.
Nomba ndamupako ka cindi kang'anowa kwambeti aleke kwinsa byaipa, nsombi lakananga kuleka bufule.”
Oo waxaan iyada siiyey wakhti ay ku toobadkeento, iyaduse dooni mayso inay ka toobadkeento sinadeeda.
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicación; y no se ha arrepentido.
Yo le di tiempo de arrepentirse de sus pecados sexuales, pero ella no está dispuesta a hacerlo.
Yo le di tiempo para que se arrepintiera, pero ella se niega a arrepentirse de su inmoralidad sexual.
Le di tiempo para que cambiara de mente, pero no quiere cambiar la mente de sus inmoralidades sexuales.
Le he dado tiempo para que se arrepienta, mas no quiere arrepentirse de su fornicación.
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de su fornicación, y no se ha arrepentido.
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicación; y no se ha arrepentido.
Y le he dado tiempo para que se arrepienta de la fornicacion, y no se ha arrepentido.
Y le di tiempo para un cambio de corazón, pero ella no tiene ganas de renunciar a su inmoralidad sexual.
Nilimpa muda wa kutubu, lakini hayuko tayari kuutubia uovu wake.
Nimempa muda wa kutubu dhambi zake, lakini hataki kuachana na uzinzi wake.
Nimempa muda ili atubu kwa ajili ya uasherati wake, lakini hataki.
Jag har givit henne tid till bättring, men hon vill icke göra bättring och upphöra med sin otukt.
Och jag hafver gifvit henne tid, att hon skulle bättra sig af sitt boleri; och hon hafver intet bättrat sig.
Jag har givit henne tid till bättring, men hon vill icke göra bättring och upphöra med sin otukt.
At binigyan ko siya ng panahon upang makapagsisi; at siya'y ayaw magsisi sa kaniyang pakikiapid.
Binigyan ko siya ng oras para magsisi pero hindi maluwag sa kaniyang kalooban na magsisi sa kaniyang imoralidad.
Ngo ninyigv rimur am mvngdw dubv dw am jito, vbvrijvka ninyigv alvmanv rimur kunam lokv hv mvngdw dukubv mvngmadu.
அவள் மனம்திரும்புவதற்காக அவளுக்கு வாய்ப்புக்கொடுத்தேன்; தன் வேசித்தன வழியைவிட்டு மனம்திரும்ப அவளுக்கு விருப்பம் இல்லை.
அவள் தன்னுடைய முறைகேடான பாலுறவுகளிலிருந்து மனந்திரும்புகிறதற்கு அவளுக்குக் கால அவகாசம் கொடுத்தேன். ஆனால் அவளோ மனந்திரும்ப விரும்பவில்லை.
పశ్చాత్తాపపడడానికి నేను ఆమెకు సమయమిచ్చాను. కానీ ఆమె వ్యభిచారం విడిచి పశ్చాత్తాపపడడానికి ఇష్టపడలేదు.
Pea ne u tuku kiate ia ʻae kuonga ke fakatomala ai ʻi heʻene feʻauaki; ka naʻe ʻikai fakatomala ia.
Tövbe etmesi için ona bir süre tanıdım, ama fuhuş yapmaktan tövbe etmek istemiyor.
Mama no bere sɛ ɔnsakra mfi ne bɔne mu, nanso ɔmpɛ sɛ ɔsakra fi nʼaguamammɔ mu.
Mama no ɛberɛ sɛ ɔnnu ne ho mfiri ne bɔne mu, nanso ɔmpɛ sɛ ɔsakyera firi nʼadwamammɔ mu.
Я дав їй час покаятися, але вона не бажає покаятися від своєї статевої розпусти.
І Я дав був їй ча́су, щоб пока́ялася, — та вона не схотіла покаятися в розпусті своїй.
Я дав їй часу, щоб покаялась в перелюбі своїм, та не покаялась.
मैंने उसको तौबा करने की मुहलत दी, मगर वो अपनी हरामकारी से तौबा करना नहीं चाहती।
مەن ئۇنىڭغا توۋا قىلغۇدەك ۋاقىت بەرگەنىدىم، لېكىن ئۇ ئۆز بۇزۇقلۇقىغا توۋا قىلىشنى خالىمايدۇ.
Мән униңға товва қилғидәк вақит бәргән едим, лекин у өз бузуқлуғиға товва қилишни халимайду.
Men uninggha towa qilghudek waqit bergenidim, lékin u öz buzuqluqigha towa qilishni xalimaydu.
Mǝn uningƣa towa ⱪilƣudǝk waⱪit bǝrgǝnidim, lekin u ɵz buzuⱪluⱪiƣa towa ⱪilixni halimaydu.
Ta đã cho nó thì giờ để ăn năn, mà nó chẳng muốn ăn năn điều tà dâm nó!
Ta đã cho nó thì giờ để ăn năn, mà nó chẳng muốn ăn năn điều tà dâm nó!
Ta đã cho nó thì giờ ăn năn, nhưng nó không chịu từ bỏ tội gian dâm.
Nikam'pelile unsiki ughwa kulata, looli nailinga'anisie kulata uvuhosi vwa mwene.
Ndimbikila thangu muingi kabalula mavanga vayi mengi balula mavanga mandi ma kitsuza kiandi.
Èmi fi àkókò fún un, láti ronúpìwàdà; ṣùgbọ́n òun kò fẹ́ ronúpìwàdà àgbèrè rẹ̀.
Verse Count = 332

< Revelation 2:21 >