Revelation 11:14

Mjerimi i dytë kaloi, por ja, mjerimi i tretë do vijë së shpejti.
ٱلْوَيْلُ ٱلثَّانِي مَضَى، وَهُوَذَا ٱلْوَيْلُ ٱلثَّالِثُ يَأْتِي سَرِيعًا.
ܗܐ ܬܪܝܢ ܘܝ ܐܙܠܘ ܘܗܐ ܘܝ ܕܬܠܬܐ ܐܬܐ ܡܚܕܐ
Երկրորդ վայը անցաւ. ահա՛ երրորդ վայը շուտո՛վ կու գայ:
এই দ্বিতীয় সন্তাপ হৈ গ’ল, চোৱা! তৃতীয় সন্তাপ বেগাই আহিছে।
İkinci bəla ötüb keçdi. Budur, tezliklə üçüncü bəla gəlir.
Bigarren maledictionea iragan içan da: eta huná hirurgarren maledictionea ethorriren da sarri.
এই ভাবে দ্বিতীয় বিপদ কাটল। দেখ, তৃতীয় বিপদ তাড়াতাড়ি আসছে।
ᏔᎵᏁ ᎤᏲ ᎨᏒ ᎤᎶᏐᏅ; ᎬᏂᏳᏉ ᏦᎢᏁ ᎤᏲ ᎬᏒ ᏞᎩᏳ ᏓᎦᎷᏥ.
第二样灾祸过去,第三样灾祸快到了。
第二樣災禍過去,第三樣災禍快到了。
ⲡⲓⲟⲩⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲁϩⲃ̅ ⲁϥⲥⲓⲛⲓ ⲟⲩⲟϩ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ ⲡⲓⲟⲩⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲁϩⲅ̅ ⳿ϥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ.
ⲠⲒⲞⲨⲞⲒ ⲘⲘⲀϨⲂ ⲀϤⲤⲒⲚⲒ ⲞⲨⲞϨ ϨⲎⲠⲠⲈ ⲒⲤ ⲠⲒⲞⲨⲞⲒ ⲘⲘⲀϨⲄ ϤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲬⲰⲖⲈⲘ.
Drugi Jao prođe. Evo, treći Jao dolazi ubrzo!
Bída, druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle.
Det andet Veer til Ende; se, det tredje Ve kommer snart.
Het tweede "Wee" is voorbij; zie het derde "Wee" komt ras.
Het tweede wee is weggegaan; ziet, het derde wee komt haast.
The second woe departed. Behold, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.
The second woe has gone out, but behold, the third woe approaches quickly.
The second woe has passed; behold, the third woe comes quickly.
The second woe is past: and behold the third woe will come quickly.
The second Disaster is over; the third Disaster is about to arrive!
The second woe is past, and beholde, the third woe will come anon.
The second woe is past; [and], behold, the third woe cometh quickly.
The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.
The second woe is past; and, behold, the third woe comes quickly.
"The second woe is passed; and there is a third woe soon to follow."
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Look, the third woe comes quickly.
The second Woe has passed; and there is a third Woe soon to follow!
The second Woe has passed; and there is a third Woe soon to follow!
The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.
The second Woe, hath passed away, —lo! the third Woe, cometh speedily.
That will be the second terrible event. [Be aware that] the third tragic event will happen soon.
The second Woe has passed; and there is a third Woe soon to follow!
The seconde woo is past and beholde ye thyrd woo wyll come ano
The second woe is past. Look! The third woe is coming quickly.
The second woe is past; and behold, the third woe cometh quickly.
The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
The second Woe is past; the third Woe will soon be here.
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
The second woe is past. Behold, the third woe comes quickly.
The secounde wo is gon, and lo! the thridde wo schal come soone.
The second wo did go forth, lo, the third wo doth come quickly.
La dua Veo jam pasis; jen la tria Veo rapide venas.
Toinen voi on mennyt edes, ja katso, kolmas voi pian tulee.
Toinen "voi!" on mennyt; katso, kolmas "voi!" tulee pian.
Het tweede wee is voor bij; ziet, het derde wee komt haastig!
Le second " malheur " est passé; voici que le troisième " malheur " vient bientôt.
Le second malheur est passé; voici, le troisième malheur vient promptement.
Le second malheur est passé; et voici, le troisième malheur viendra bientôt.
Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur vient bientôt.
Le second «malheur!» est passé; voici venir bientôt le troisième.
Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt.
Le second malheur est passé. Voici, le troisième malheur va venir promptement.
Le second «malheur» est passé; voici venir bientôt le troisième.
Le second «Malheur» est passé; voici que le troisième «Malheur» vient bientôt!
Das zweite Weh ist vorüber, nun siehe, das dritte Weh kommt schnell.
Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald. [Eig. schnell, eilends]
Das zweite Wehe ist vorüber; siehe, das dritte Wehe kommt bald.
Das zweite Wehe ist vorüber, siehe das dritte Wehe kommt bald.
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell!
Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
Das zweite Wehe ist vergangen. Siehe, das dritte Wehe kommt schnell.
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
Ἡ Οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ Οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
η ουαι η δευτερα απηλθεν {VAR2: και } ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
η ουαι η δευτερα απηλθεν ιδου η ουαι η τριτη ερχεται ταχυ
η ουαι η δευτερα απηλθεν η ουαι η τριτη ιδου ερχεται ταχυ
Ἡ οὐαὶ ἡ δευτέρα ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἡ οὐαὶ ἡ τρίτη ἔρχεται ταχύ.
બીજી આફત આવી ગઈ છે, જુઓ, ત્રીજી આફત વહેલી આવી રહી છે.
Konsa, dezyèm malè a te pase! Men, atansyon, twazièm lan pral vini talè konsa.
Ua hala ka lua o ka auwe; aia hoi ke kolu o ka auwe, e hiki koke mai ia.
दूसरी विपत्ति बीत चुकी; तब, तीसरी विपत्ति शीघ्र आनेवाली है।
A második jaj elmúlt; ímé a harmadik jaj hamar eljő.
Il secondo Guaio è passato; ed ecco, tosto verrà il terzo Guaio.
Il secondo guaio è passato; ed ecco, il terzo guaio verrà tosto.
第二の禍害すぎ去れり、視よ、第三の禍害すみやかに來るなり。
第二のわざわいは、過ぎ去った。見よ、第三のわざわいがすぐに来る。
第二のわざわいは過ぎ去った。見よ。第三のわざわいがすぐに来る。
第二の禍過去りて第三の禍将に來らんとす。
ಎರಡನೆಯ ವಿಪತ್ತು ಕಳೆದುಹೋಯಿತು. ಇಗೋ, ಮೂರನೆಯ ವಿಪತ್ತು ಬೇಗನೆ ಬರುತ್ತಿದೆ.
둘째 화는 지나갔으나 보라 세째 화가 속히 이르는도다
Mwe aksangeng akluo safla, ac ma se aktolu uh apkuran me!
Væ secundum abiit: et ecce væ tertium veniet cito.
Væ secundum abiit: et ecce væ tertium veniet cito.
Væ secundum abiit: et ecce væ tertium veniet cito.
Væ secundum abiit: et ecce væ tertium veniet cito.
vae secundum abiit ecce vae tertium veniet cito
Vae secundum abiit: et ecce vae tertium veniet cito.
Tas otrais “vai” ir pagājis, un redzi, tas trešais “vai” nāk drīz.
Lasa ny loza faharoa; indro, avy faingana ny loza fahatelo.
രണ്ടാമത്തെ കഷ്ടം കഴിഞ്ഞു; ജാഗ്രതയായിരിക്ക! മൂന്നാമത്തെ കഷ്ടം വേഗം വരുന്നു.
दुसरी आपत्ती येऊन गेली; बघा, तिसरी आपत्ती लवकरच येत आहे.
Kosi pabae tah khum coeng. Kosi a pathum tah koe ha pawk he.
ဒုတိယအမင်္ဂလာလွန်ပြီ။ တတိယအမင်္ဂလာသည် အလျင်အမြန် လာလိမ့်မည်။
Umaye wesibili usedlule; khangela-ke, umaye wesithathu uyeza ngokuphangisa.
Det annet ve er over; se, det tredje ve kommer snart.
Det andre usæle er yverstade; sjå, det tridje usæle kjem snart.
ଦ୍ୱିତୀୟ ସନ୍ତାପ ଗତ ହେଲା; ଦେଖ, ତୃତୀୟ ସନ୍ତାପ ଶୀଘ୍ର ଆସୁଅଛି ।
ਦੂਜਾ ਦੁੱਖ ਬੀਤ ਗਿਆ। ਵੇਖੋ, ਤੀਜਾ ਦੁੱਖ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ!।
وای دوم درگذشته است. اینک وای سوم بزودی می‌آید.
Kamekam kariau wiauier. Kilang kamekam kasilu me pan pitipit wiaui.
Kamekam kariau wiauier. Kilan kamekam kajilu me pan pitipit wiaui.
Biada wtóra przeszła, a oto biada trzecia przyjdzie rychło.
Minęło drugie „biada”, a oto nadchodzi szybko trzecie „biada”.
O segundo ai [já] passou; eis que o terceiro ai logo vem.
É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai vem presto.
É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai vem presto.
Será esse o segundo evento horrível. [Saiba que o ]terceiro evento trágico vai acontecer logo.
No ta'o naa, calaka karuan seli ena. Te besa-b'esa, o! Huu calaka katelun nae nema ena.
Второе горе прошло; вот, идет скоро третье горе.
Зло друго прође, ево зло треће иде брзо.
Zlo drugo proðe; evo zlo treæe ide brzo.
Nhamo yechipiri yapfuura; zvino tarira, nhamo yechitatu inokurumidza kuuya.
Горе второе отиде: се, горе третие грядет скоро.
Drugo gorje je minilo; in glej, hitro pride tretje gorje.
Gorje drugo je prešlo: glej, gorje tretje pride hitro!
Oo hooggii labaadna wuu dhammaaday; oo bal eeg, hooggii saddexaadna dhaqsuu u imanayaa.
El segundo ¡Ay! es pasado; he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto.
El segundo Desastre ha terminado; ahora se aproxima el tercer Desastre.
El segundo ay es pasado, y, he aquí, el tercero ay vendrá prestamente.
El segundo ¡Ay! es pasado: he aquí, el tercer ¡Ay! vendrá presto.
El segundo ay es pasado: hé aquí, el tercero ay vendrá presto.
El segundo Ay! ha pasado: mira, el tercer Ay! viene rápidamente.
Maafa ya pili yamepita; lakini tazama! Maafa ya tatu yanafuata hima.
Det andra ve har gått till ända; se, det tredje ve kommer snart.
Det andra Ve gick öfver, och si, det tredje Ve kommer snart.
Nakaraan na ang ikalawang Pagkaaba: narito, nagmamadaling dumarating ang ikatlong Pagkaaba.
இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோனது; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாக வருகிறது.
రెండవ యాతన ముగిసింది. ఇప్పుడు మూడవ యాతన త్వరలో ప్రారంభం కానుంది.
Kuo hili hono ua ʻoe malaʻia; vakai, ʻoku haʻu toʻotoʻo hono tolu ʻoe malaʻia.
Друге горе минуло! Ото незабаром настане за ним третє горе!
Горе друге перейшло; ось, горе третє настигає хутко.
दूसरा अफ़सोस हो चुका; देखो, तीसरा अफ़सोस जल्द होने वाला है।
"Nạn" thứ nhì qua rồi; nầy "Nạn" thứ ba đến mau chóng.
“Nạn” thứ nhì qua rồi; nầy “Nạn” thứ ba đến mau chóng.
Verse Count = 151