< Psalms 94:11 >

The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
Zoti i njeh mendimet e njeriut dhe e di që nuk janë veçse kotësi.
ٱلرَّبُّ يَعْرِفُ أَفْكَارَ ٱلْإِنْسَانِ أَنَّهَا بَاطِلَةٌ.
الرَّبُّ يَعْلَمُ أَفْكَارَ الإِنْسَانِ وَيَعْرِفُ أَنَّهَا بَاطِلَةٌ.
যিহোৱাই মানুহৰ সকলো চিন্তা জানে; তেওঁ জানে যে তেওঁলোক সকলো শ্বাস মাত্র।
Rəbb insanın düşüncələrini görər, Bunların boş olduğunu bilər.
Hina Gode da dunu huluane ilia asigiga dawa: be huluane dawa: sa, E da ilia dawa: su da hamedene liligi amo dawa:
সদাপ্রভুু, মানুষের কল্পনাগুলি জানেন, সেগুলো সবই ভ্রষ্ট।
সদাপ্রভু মানুষের সব সংকল্প জানেন; তিনি জানেন যে তারা তুচ্ছ।
Господ знае, че човешките мисли са лъх.
Nasayod si Yahweh sa hunahuna sa mga tawo, nga mga aso lamang kini.
Si Jehova nakasusi sa mga hunahuna sa tawo, Nga (sila) mga kakawangan lamang.
Si Jeova jatungo y jinason y taotao, na sija puro jinaja.
Yehova amadziwa maganizo a munthu; Iye amadziwa kuti maganizowo ndi achabechabe.
Kami poekhaih loe azom pui ni, tiah Angraeng mah panoek.
Hlang kah a kopoek he a honghi ni tila BOEIPA loh a ming.
Hlang kah a kopoek he a honghi ni tila BOEIPA loh a ming.
Thlanghqing ak kawpoek Bawipa ing sim nawh; cekkhqi taw zilh mai ni tice sim hy.
Pakai in mitin lunggel ahesoh kei e, imacha phatchomna neilou ahi ahesoh kei e.
BAWIPA ni taminaw e pouknae banghai bang hoeh e hah a panue.
耶和华知道人的意念是虚妄的。
耶和華知道人的意念是虛妄的。
上主認透人的思念,原來都是虛幻。
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Herren kender Menneskenes Tanker, thi de ere Forfængelighed.
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
De HEERE weet de gedachten des mensen, dat zij ijdelheid zijn.
Neen, Jahweh kent de gedachten der mensen, Hij weet, dat het hersenschimmen zijn.
Neen, Jahweh kent de gedachten der mensen, Hij weet, dat het hersenschimmen zijn.
De HEERE weet de gedachten des mensen, dat zij ijdelheid zijn.
Jehovah knows the thoughts of man, that they are vanity.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
Jehovah knoweth the thoughts of man, That they are vanity.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The Lord has knowledge of the thoughts of man, for they are only a breath.
The Lord knows the thoughts of men, that they are vain.
The Lord knows the thoughts of men, that they are vain.
The Lord knows the thoughts of men: that these are in vain.
Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
The Lord knows the thoughts of human beings—he knows they are pointless.
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.
The Lord knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
YHWH knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Yhwh knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
The LORD knows the thoughts of man, that they are vanity.
The Lord knows the thoughts of men, that they are vain.
The Lord knoweth the thoughts of man, that they are nought.
He knows the thoughts of man, that they [are] vanity.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
Jehovah knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
YHWH knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knoweth the thoughts of men, That they are vanity.
Adonai knows the thoughts of man, that they are futile.
The Lord knows the thoughts of people, that only a breath are they.
The Lord knows the thoughts of people, that only a breath are they.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Yahweh, knoweth the plans of men, That, they, are a breath!
Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
LORD to know plot man for they(masc.) vanity
Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
Yahweh knows the thoughts of men, that they are vapor.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
He knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
La Eternulo scias la pensojn de homo, Ke ili estas vantaj.
Yehowa nya amegbetɔ ƒe susu, eye wònya be tofloko ko wònye.
Mutta Herra tietää ihmisten ajatukset, että ne turhat ovat.
Herra tuntee ihmisten ajatukset; sillä he ovat kuin tuulen henkäys.
Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu'elles sont vaines.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
L’Éternel connaît les pensées des hommes, qu’elles ne sont que vanité.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
Le Seigneur connaît les pensées des hommes; il sait qu’elles sont vaines.
L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
Yahweh connaît les pensées des hommes, il sait qu’elles sont vaines.
L'Éternel connaît que les pensées de l'homme ne sont que vanité.
L'Éternel connaît les pensées des hommes; Il sait qu'elles sont un néant.
L'Éternel connaît les pensées de l'homme: Il sait qu'elles sont vaines!
le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
L’Eternel connaît les pensées des mortels, il sait qu’elles sont vanité.
Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit [Eig. ein Hauch] sind.
Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
Jahwe kennt die Gedanken der Menschen, denn sie sind ein bloßer Hauch.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
Der HERR kennt wohl die Gedanken der Menschen, daß nur ein Hauch sie sind.
Der HERR kennt die Anschläge der Menschen, [weiß, ] daß sie vergeblich sind.
Jehovah kennt die Gedanken des Menschen, daß sie nichtig sind.
Jehova nĩoĩ meciiria ma mũndũ; ĩĩ, oĩ atĩ meciiria mao nĩ ma tũhũ.
Ο Κύριος γνωρίζει τους διαλογισμούς των ανθρώπων, ότι είναι μάταιοι.
κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι
યહોવાહ માણસોના વિચારો જાણે છે, કે તે વ્યર્થ છે.
Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
Ua ike mai no o Iehova i ka manao o kanaka, He lapuwale ia.
יהוה--ידע מחשבות אדם כי-המה הבל
יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁבֹ֣ות אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃
יְֽהֹוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם כִּי־הֵמָּה הָֽבֶל׃
יהוה ידע מחשבות אדם כי המה הבל׃
יְֽהוָה יֹדֵעַ מַחְשְׁבוֹת אָדָם כִּי־הֵמָּה הָֽבֶל׃
יְֽהוָ֗ה יֹ֭דֵעַ מַחְשְׁב֣וֹת אָדָ֑ם כִּי־הֵ֥מָּה הָֽבֶל׃
यहोवा मनुष्य की कल्पनाओं को तो जानता है कि वे मिथ्या हैं।
याहवेह मनुष्य के विचारों को जानते हैं; कि वे विचार मात्र श्वास ही हैं.
Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.
Az Örökkévaló tudja az ember gondolatait, hogy hiábavalóság azok.
Drottinn þekkir skammsýni og hégómleika mannanna
Onyenwe anyị maara echiche obi mmadụ; ọ maara na ihe mmadụ na-eche nʼobi ya bụ naanị ihe na-enweghị isi.
Ammo ni Yahweh a narugit dagiti kapanunotan dagiti tattao.
TUHAN menyelami pikiran manusia, Ia tahu semuanya sia-sia belaka.
TUHAN mengetahui rancangan-rancangan manusia; sesungguhnya semuanya sia-sia belaka.
Il Signore conosce i pensieri degli uomini, [E sa] che son vanità.
Il Signore conosce i pensieri dell'uomo: non sono che un soffio.
L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
主は人の思いの、むなしいことを知られる。
Ra Anumzamo'a vahe'mokizmi antahi'zama keno antahino'ma hiana, ana antahintahizmimo'a amnezankna huno zahoma huhu hutreankna hu'ne.
ಮನುಷ್ಯನ ಯೋಚನೆಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಾದವುಗಳೆಂದು ಯೆಹೋವ ದೇವರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.
ಮನುಷ್ಯನ ಯೋಚನೆಗಳು, “ಉಸಿರೇ” ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ತಿಳುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라
여호와께서 사람의 생각이 허무함을 아시느니라
LEUM GOD El etu ma elos nunku; El etu lah wangin kalmen nunak lalos.
یەزدان بیرکردنەوەی مرۆڤ دەزانێت، کە پووچە.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
Tas Kungs zin cilvēku domas, ka tās ir nelietīgas.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
Mukama amanyi ebirowoozo by’abantu; amanyi nga mukka bukka.
Jehovah no mahalala ny hevitry ny olona, Fa zava-poana izany.
Arofoana’ Iehovà ty fitsakorea’ ondaty; t’ie kofòke avao.
മനുഷ്യരുടെ വിചാരങ്ങൾ മായ എന്ന് യഹോവ അറിയുന്നു.
മനുഷ്യരുടെ വിചാരങ്ങളെ മായ എന്നു യഹോവ അറിയുന്നു.
മനുഷ്യരുടെ വിചാരങ്ങളെല്ലാം യഹോവ അറിയുന്നു; അവ വ്യർഥമെന്ന് അവിടന്ന് അറിയുന്നു.
परमेश्वर मनुष्यांचे विचार जाणतो, ते भ्रष्ट आहेत.
ထို​သူ​တို့​၏​အ​ကြံ​အ​စည်​များ​ကို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သိ​တော်​မူ​၏။ သူ​တို့​စဉ်း​စား​ဆင်​ခြင်​မှု​များ​သည် အ​ချည်း​နှီး​ဖြစ်​ကြောင်း​ကိုယ်​တော်​သိ​တော် မူ​၏။
လူတို့၏အကြံအစည်သည် အချည်းနှီးဖြစ် ကြောင်းကို ထာဝရဘုရား သိတော်မူ၏။
လူ တို့၏အကြံအစည် သည် အချည်းနှီး ဖြစ် ကြောင်း ကို ထာဝရဘုရား သိ တော်မူ၏။
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
UThixo uyayazi imicabango yomuntu; uyayazi ukuthi iyize nje.
INkosi iyayazi imicabango yomuntu ukuthi iyize.
परमप्रभुले मानिसहरूका विचारहरू जान्‍नुहुन्‍छ, ती वाफ हुन् ।
Herren kjenner menneskenes tanker, han vet at de er tomhet.
Herren kjenner mannsens tankar, at dei er fåfengd.
ମନୁଷ୍ୟର କଳ୍ପନାସବୁ ଅସାର ବୋଲି ସଦାପ୍ରଭୁ ଜାଣନ୍ତି।
Waaqayyo yaada namaa beeka; akka yaadni namaa faayidaa hin qabnes ni beeka.
ਯਹੋਵਾਹ ਆਦਮੀ ਦੀਆਂ ਸੋਚਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਵਿਅਰਥ ਹਨ।
خداوند فکرهای انسان را می‌داندکه محض بطالت است.
خداوند از افکار انسان آگاه است و می‌داند که آنها پوچ و بی‌ارزش‌اند.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
Ieowa kotin mani lamelam en aramaj akan, me re aklapalap.
Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
O SENHOR conhece os pensamentos do homem, que são inúteis.
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
Yahweh conhece os pensamentos do homem, que eles são fúteis.
Домнул куноаште гындуриле омулуй: штие кэ сунт дешарте.
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
Господ зна мисли људима како су ништаве.
Gospod zna misli ljudima kako su ništave.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
Gospod pozna človekove misli, da so le-te ničevost.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
Rabbigu waa og yahay fikirrada binu-aadmigu Inay micnela'aan yihiin.
El SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.
El Señor conoce los pensamientos de los seres humanos, él sabe que no tienen sentido.
Yahvé conoce los pensamientos del hombre, que son inútiles.
Yavé conoce los pensamientos del hombre, Que son vanidad.
Jehová conoce los pensamientos de los hombres: que son vanidad.
Jehová conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.
El Señor tiene conocimiento de los pensamientos del hombre, que son vanidad.
Yahvé conoce los pensamientos de los hombres: ¡son una cosa vana!
Yahwe anayajua mawazo ya wanadamu, kuwa ni mvuke.
Bwana anajua mawazo ya mwanadamu; anajua kwamba ni ubatili.
HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
Men Herren vet menniskornas tankar, att de fåfängelige äro.
HERREN känner människornas tankar, han vet att de själva äro fåfänglighet.
Nalalaman ng Panginoon ang mga pagiisip ng tao, na sila'y pawang walang kabuluhan.
Alam ni Yahweh ang isipan ng mga tao, na (sila) ay masama.
மனிதனுடைய யோசனைகள் வீணென்று யெகோவா அறிந்திருக்கிறார்.
மனிதரின் சிந்தனைகளை யெகோவா அறிந்திருக்கிறார்; அவை பயனற்றவை என்பதையும் அவர் அறிவார்.
మనుషుల ఆలోచనలు యెహోవాకు తెలుసు, అవి పనికిరానివని ఆయనకు తెలుసు.
‌ʻOku ʻiloʻi ʻe Sihova ʻae ngaahi mahalo ʻae tangata, ʻoku nau vaʻinga pē.
RAB insanın düşüncelerinin Boş olduğunu bilir.
Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
Awurade nim onipa nsusuiɛ; ɔnim sɛ ɛnkɔsi hwee.
Господь знає думки людини, що вони – марнота.
Господь знає всі лю́дські думки́, що марно́та вони!
ख़ुदावन्द इंसान के ख़यालों को जानता है, कि वह बेकार हैं।
پەرۋەردىگار ئىنساننىڭ ئوي-خىياللىرىنىڭ تۇتامى يوقلۇقىنى بىلىدۇ.
Пәрвәрдигар инсанниң ой-хияллириниң тутами йоқлуғини билиду.
Perwerdigar insanning oy-xiyallirining tutami yoqluqini bilidu.
Pǝrwǝrdigar insanning oy-hiyallirining tutami yoⱪluⱪini bilidu.
Đức Giê-hô-va biết rằng tư tưởng loài người Chỉ là hư không.
Ðức Giê-hô-va biết rằng tư tưởng loài người Chỉ là hư không.
Chúa Hằng Hữu biết tư tưởng thầm kín của con người; Ngài biết bản chất nó chỉ là hư ảo!
Yave zebi mayindu ma mutu; zebi ti mawu madi kaka maphamba.
Olúwa mọ èrò inú ènìyàn; ó mọ̀ pé asán ni wọ́n.
Verse Count = 224

< Psalms 94:11 >