< Psalms 89:18 >

For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Sepse mburoja jonë i përket Zotit dhe mbreti ynë të Shenjtit të Izraelit.
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ مِجَنُّنَا، وَقُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ مَلِكُنَا.
لأَنَّ الرَّبَّ هُوَ حِمَايَتُنَا، وَمَلِكُنَا هُوَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
আমাৰ ৰজা ইস্ৰায়েলৰ পবিত্ৰ ঈশ্বৰ জনা দ্বাৰায়েই নিযুক্ত, আমাৰ সেই ঢাল যিহোৱাৰেই।
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
Di, Hina Gode, Di fawane da ninia gaga: su dunu ilegei. Di, Isala: ili ilia Hadigidafa Gode da ninia hina bagade ninima i.
কারণ আমাদের ঢাল সদাপ্রভুুরই, আমাদের রাজা, ইস্রায়েলের পবিত্রতম।
প্রকৃতপক্ষে, আমাদের সুরক্ষা সদাপ্রভু থেকে আসে, এবং তিনি, ইস্রায়েলের পবিত্রতম, আমাদেরকে রাজা দিয়েছেন।
Понеже на Господа принадлежи да бъде наша защита, И на Светия Израилев да бъде наш Цар.
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
Kay ang among taming iya ni Jehova; Ug ang among hari iya sa Balaan sa Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
Ndithudi, chishango chathu ndi cha Yehova, Mfumu yathu kwa Woyerayo wa Israeli.
Kaicae abuephaih loe Angraeng ih ni; Ciimcai Israelnawk ih kami loe kaicae ih siangpahrang ah oh.
BOEIPA tah kaimih kah photling, Israel kah a cim, kaimih kah manghai ni.
BOEIPA tah kaimih kah photling, Israel kah a cim, kaimih kah manghai ni.
Kaimih a phuhqa taw Bawipa a koe tak tak ni; kaimih a sangpahrang awm Israelkhqi ak thlangcim soeih na awm hy.
Ahi, keiho hoidohna hi Pakai a kon ahi. Chuleh Israel Pathen hin lengjong eipeh u ahi.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA teh maimae bahling lah ao teh, Isarelnaw e Kathoung E, maimae siangpahrang lah ao.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
因為我們在上主內有庇護,以色列的聖者是我們的君主。
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Thi Herren er vort Skjold og den Hellige i Israel vor Konge.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Adier, kuodi marwa en mar Jehova Nyasaye, ruodhwa en mar Jal Maler mar Israel.
Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israels.
Want Jahweh is ons tot schild, Israëls Heilige tot Koning!
Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israels.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
For of the LORD is our shield; and the Holy One of Israel is our king.
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
For YHWH is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
For Yhwh is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
For of the Lord is our shield; and of the Holy One of Israel is our king.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to Jehovah; our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to YHWH; our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
For our shield belongs to Adonai; our king to the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
For our shield belongeth unto the LORD; and our king to the Holy One of Israel.
For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
for to/for LORD shield our and to/for holy Israel king our
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
For our shield belongs to Yahweh; our king belongs to the Holy One of Israel.
For the LORD [is] our defense; and the Holy One of Israel [is] our king.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Vavã, míaƒe akpoxɔnu nye Yehowa tɔ, miaƒe fia nye Israel ƒe Kɔkɔetɔ la.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Sillä meidän kilpemme on Herran huomassa, meidän kuninkaamme on Israelin Pyhän huomassa.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
Oui, notre défenseur s’appuie sur l’Eternel, notre roi sur le Saint d’Israël.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Denn Jahwe gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
Denn unser Schild gehört Jehovah und dem Heiligen Israels, unserem König.
Ti-itherũ, ngo iitũ ĩrĩ na Jehova, mũthamaki witũ nĩ wa Ũrĩa-Mũtheru-wa-Isiraeli.
Διότι ο Κύριος είναι η ασπίς ημών· και ο Άγιος του Ισραήλ ο βασιλεύς ημών.
ὅτι τοῦ κυρίου ἡ ἀντίλημψις καὶ τοῦ ἁγίου Ισραηλ βασιλέως ἡμῶν
કેમ કે અમારી ઢાલ તો યહોવાહ છે; ઇઝરાયલના પવિત્ર અમારા રાજા છે.
Paske, Seyè a se pwoteksyon nou, se ou menm, Bondye Izrayèl la, ki wa nou.
Paske boukliye nou apatyen a SENYÈ a, e wa nou an se (Sila) Ki Sen An Israël la.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
No ka mea, aia no ia Iehova ko makou paku, A i ka Mea Hemolele hoi o ka Iseraela, ko makou alii.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃
כִּי לַיהֹוָה מָגִנֵּנוּ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּֽנוּ׃
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
כִּי לַֽיהוָה מָֽגִנֵּנוּ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּֽנוּ׃
כִּ֣י לַֽ֭יהוָה מָֽגִנֵּ֑נוּ וְלִקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל מַלְכֵּֽנוּ׃
क्योंकि हमारी ढाल यहोवा की ओर से है, हमारा राजा इस्राएल के पवित्र की ओर से है।
वस्तुतः याहवेह ही हमारी सुरक्षा ढाल हैं, हमारे राजा इस्राएल के पवित्र परमेश्वर के ही हैं.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Mert az Örökkévalóé a mi paizsunk és Izraél szentjéé a mi királyunk.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
Nʼezie, ọta anyị bụ nke Onyenwe anyị, eze anyị bụkwa nke Onye nsọ Izrel.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
Sebab perisai kita kepunyaan TUHAN, dan raja kita kepunyaan Yang Kudus Israel.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
そはわれらの盾はヱホバに屬われらの王はイスラエルの聖者につけり
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
Ra Anumzantimoka Kagra tagri hanko mani'nane. Israeli vahe'mofo Ruotge'ma hu'nea Ne'mo'a Agra kinia tami'ne. (2 Samuel 7:8-16)
ನಮ್ಮ ಗುರಾಣಿಯು ಯೆಹೋವ ದೇವರದೇ. ನಮ್ಮ ಅರಸರು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಪರಿಶುದ್ಧರಾಗಿರುವರು.
ನಮಗೆ ಗುರಾಣಿಯಂತಿರುವ ನಮ್ಮ ಅರಸನು ಯೆಹೋವನೇ; ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಸದಮಲಸ್ವಾಮಿಯ, ಸ್ವಕೀಯನು.
우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
بێگومان قەڵغانمان هی یەزدانە، پاشامان هی خودا پیرۆزەکەی ئیسرائیلە.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
Jo mūsu priekšturamās bruņas ir no Tā Kunga, un no Israēla Svētā ir mūsu ķēniņš.
Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe, Omutukuvu wa Isirayiri kabaka waffe.
Fa an’ i Jehovah ny ampinganay; Ary an’ ny Iray Masin’ ny Isiraely ny mpanjakanay.
A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
നമ്മുടെ പരിച യഹോവയ്ക്കുള്ളതും നമ്മുടെ രാജാവ് യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനുള്ളവനും ആകുന്നു.
നമ്മുടെ പരിച യഹോവെക്കുള്ളതും നമ്മുടെ രാജാവു യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധന്നുള്ളവന്നും ആകുന്നു.
ഞങ്ങളുടെ പരിച യഹോവയ്ക്കുള്ളതാകുന്നു, നിശ്ചയം, ഞങ്ങളുടെ രാജാവ് ഇസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനുള്ളതും.
कारण आमची ढाल परमेश्वराची आहे; इस्राएलाचा पवित्र देव आमचा राजा आहे.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား၊ ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့​အား ကွယ်​ကာ​သော​သူ​ကို​ရွေး​ချယ်​ပေး​တော် မူ​ပါ​၏။ ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​၏​သန့်​ရှင်း မြင့်​မြတ် တော်​မူ​သော​ဘု​ရား​သ​ခင်၊ ကိုယ်​တော်​ရှင်​သည်​ကျွန်​တော်​မျိုး​တို့​အ​တွက် ရှင်​ဘု​ရင်​ကို​ခန့်​ထား​ပေး​တော်​မူ​ပါ​၏။
ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကွယ်ကာ တော်မူ၏။ ဣသရေလအမျိုး၏သန့်ရှင်းသော ဘုရား သည် အကျွန်ုပ်တို့၏ ရှင်ဘုရင်ဖြစ်တော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် အကျွန်ုပ် တို့ကို ကွယ်ကာ တော်မူ၏။ ဣသရေလ အမျိုး၏သန့်ရှင်း သော ဘုရား သည် အကျွန်ုပ် တို့၏ ရှင်ဘုရင် ဖြစ်တော်မူ၏။
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
किनकि हाम्रो ढाल परमप्रभुको हो । हाम्रा राजा इस्राएलका परमपवित्रका हुन् ।
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
କାରଣ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ଢାଲ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଓ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ରାଜା ଇସ୍ରାଏଲର ଧର୍ମସ୍ୱରୂପଙ୍କର।
Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
ਸਾਡੀ ਢਾਲ਼ ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਸਾਡਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਦਾ ਹੈ।
زیراکه سپر ما از آن خداوند است و پادشاه ما از آن قدوس اسرائیل.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
яко Господне есть заступление, и Святаго Израилева царя нашего.
Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
Waayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
Porque el SEÑOR es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
Naam, ngao yetu ni mali ya Bwana, na mfalme wetu mali ya Aliye Mtakatifu wa Israeli.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Ty Herren är vår sköld, och den Helige i Israel är vår Konung.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
Dahil ang kalasag namin ay pagmamay-ari ni Yahweh; ang hari namin ay Ang Banal ng Israel.
யெகோவாவால் எங்களுடைய கேடகமும், இஸ்ரவேலின் பரிசுத்தரால் எங்களுடைய ராஜாவும் உண்டு.
உண்மையாகவே எங்கள் கேடயம் யெகோவாவுக்குரியது; எங்கள் அரசர் இஸ்ரயேலின் பரிசுத்தருக்குரியவர்.
మా డాలు యెహోవాది. మా రాజు ఇశ్రాయేలు పరిశుద్ధుడు.
He ko homau hūfanga ʻa Sihova; pea ko e tokotaha māʻoniʻoni ʻo ʻIsileli ko homau tuʻi.
Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
Ampa ara, yɛn kyɛm wɔ Awurade, na yɛn hene wɔ Israel Kronkronni no.
Ampa ara, yɛn banbɔ firi Awurade hɔ, na Israel Kronkronni no ama yɛn Ɔhene.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
क्यूँकि हमारी ढाल ख़ुदावन्द की तरफ़ से है, और हमारा बादशाह इस्राईल के क़ुद्दूस की तरफ़ से।
چۈنكى پەرۋەردىگار بىزنىڭ قالقىنىمىز، ئىسرائىلدىكى مۇقەددەس بولغۇچى شاھىمىزدۇر.
Чүнки Пәрвәрдигар бизниң қалқинимиз, Исраилдики Муқәддәс Болғучи Шаһимиздур.
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
Qünki Pǝrwǝrdigar bizning ⱪalⱪinimiz, Israildiki Muⱪǝddǝs Bolƣuqi Xaⱨimizdur.
Vì Đức Giê-hô-va là cái khiên của chúng tôi, Đấng thánh của Y-sơ-ra-ên là Vua chúng tôi.
Vì Ðức Giê-hô-va là cái khiên của chúng tôi, Ðấng thánh của Y-sơ-ra-ên là Vua chúng tôi.
Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
Bukiedika, nkaku eto wuviulu kuidi Yave ntinu eto kuidi mutu wunlongo wu Iseli.
Nítorí ti Olúwa ni asà wa, ọba wa sì ni Ẹni Mímọ́ Israẹli.
Verse Count = 223

< Psalms 89:18 >