< Psalms 59:2 >

Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Më çliro nga ata që bëjnë paudhësi dhe më shpëto nga njerëzit gjakatarë.
نَجِّنِي مِنْ فَاعِلِي ٱلْإِثْمِ، وَمِنْ رِجَالِ ٱلدِّمَاءِ خَلِّصْنِي،
نَجِّنِي مِنْ فَاعِلِي الإِثْمِ، وَخَلِّصْنِي مِنْ سَافِكِي الدِّمَاءِ.
অধৰ্মচাৰীবোৰৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা; ৰক্তপাতী মানুহৰ পৰা মোক ৰক্ষা কৰা।
Məni şər iş görənlərdən xilas et, Məni qaniçənlərdən azad et.
Amo wadela: i hamosu dunu ili na fane legesa: besa: le, na gaga: ma.
মন্দদের থেকে আমাকে উদ্ধার কর এবং রক্তপাতী মানুষদের থেকে আমাকে রক্ষা কর।
অনিষ্টকারীদের কবল থেকে আমাকে উদ্ধার করো রক্তপিপাসু লোকদের হাত থেকে আমাকে রক্ষা করো।
Избави ме от ония, които вършат беззаконие, И спаси ме от кръвопийци.
Tipigi ako gikan niadtong mobuhat ug daotan, ug luwasa ako gikan sa mga tawo nga uhaw sa dugo.
Luwasa ako gikan sa mga mamumuhat sa kasal-anan, Ug luwasa ako gikan sa mga tawo nga giuhaw sa dugo.
Nalibreyo gui chumogüe y tinaelaye, ya satbayo gui manmejga na taotao sija.
Landitseni kwa anthu ochita zoyipa ndipo mundipulumutse kwa anthu okhetsa magazi.
Kasae sah kaminawk thung hoiah na loisak ah; athii anghae kaminawk ih ban thung hoiah na pahlong ah.
Boethae aka saii rhoek kut lamkah kai n'huul lamtah hlang thii aka haal rhoek kut lamkah kai n'khang lah.
Boethae aka saii rhoek kut lamkah kai n'huul lamtah hlang thii aka haal rhoek kut lamkah kai n'khang lah.
Ik-oeih amak leek ak sai thlangkhqi kut khui awhkawng ni loet sak nawh thlang a thi tui na ak ngaihkhqi kut khui awhkawng ni hul lah.
Mi sugentheiho a kon’in neihuhdoh in lang tolthat ho’a kon’in neihuhdoh in.
Ka payonnaw koehoi na rungngang haw. Tami kathetnaw kut dawk hoi na rungngang haw.
求你救我脱离作孽的人 和喜爱流人血的人!
求你救我脫離作孽的人 和喜愛流人血的人!
求你救我脫離為非作歹的人,求你救我脫離好流人血的人。
Izbavi me od bezakonika, od krvoloka spasi me!
Vytrhni mne od těch, kteříž páší nepravost, a od mužů vražedlných zachovej mne.
Vytrhni mne od těch, kteříž páší nepravost, a od mužů vražedlných zachovej mne.
fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
Min Gud! fri mig fra mine Fjender, sæt mig paa et højt Sted imod dem, som staa op imod mig.
Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
Gola e lwet joma timo gik maricho kendo resa kuom joma riyo mar chwero remo omako.
Red mij van de werkers der ongerechtigheid, en verlos mij van de mannen des bloeds.
Bevrijd mij van de woestelingen, Verlos mij van de bloeddorstigen.
Red mij van de werkers der ongerechtigheid, en verlos mij van de mannen des bloeds.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity, And save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from workers of iniquity, and save me from men of bloodshed.
Take me out of the power of the workers of evil, and keep me safe from the men of blood.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Rescue me from those who work iniquity, and save me from men of blood.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from men of blood.
Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
Rescue me from these evil people! Save me from these murderers!
Deliuer me from the wicked doers, and saue me from the bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the men of blood.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of wickedness, and from men of blood do thou save me.
Deliver me from workers of iniquity, And save me from men of blood.
Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from evildoers. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the doers of iniquity, And save me from men of blood!
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Save me from those who do wrong, save me from the bloodthirsty.
Save me from those who do wrong, save me from the bloodthirsty.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from the bloodthirsty men.
Rescue me, from the workers of iniquity, And, from the men of bloodshed, save me.
Deliver me from [those who] do wickedness and from men of blood save me.
to rescue me from to work evil: wickedness and from human blood to save me
Rescue me from men who want to do what is wicked, men who are murderers!
Keep me safe from the workers of iniquity, and save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Deliver me from the workers of iniquity. Save me from the bloodthirsty men.
Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
Deliver me from workers of iniquity, And from men of blood save me.
Savu min de la krimuloj, Kaj kontraŭ la sangaviduloj helpu min.
Ɖem tso nu vlo wɔlawo ƒe asi me eye nàxɔm tso hlɔ̃dolawo ƒe asi me.
Pelasta minua pahointekiöistä, ja auta minua murhamiehistä;
Pelasta minut pahantekijöistä, vapahda minut murhamiehistä.
Délivre-moi de ceux qui commettent l'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Délivre-moi des ouvriers de l'iniquité. Sauve-moi des hommes assoiffés de sang.
Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et me garde des hommes sanguinaires.
Délivrez-moi de ceux qui opèrent l’iniquité; et sauvez-moi des hommes de sang.
Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Délivre-moi de ceux qui commettent l’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Délivre-moi des hommes malfaisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires!
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité; Sauve-moi des hommes sanguinaires!
Délivre-moi des ouvriers d'iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.
délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires.
Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden, / Vor meinen Widersachern schütze mich!
Erlöse mich von Übeltätern! Vor Mordgesellen schütze mich!
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
Errette mich von den Übelthätern und hilf mir gegen die Blutgierigen.
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
Rette mich von den Übeltätern und hilf mir gegen die Blutmenschen!
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
Errette mich von denen, die Unrecht tun, und rette mich von den Männern des Bluts.
Honokia kuuma kũrĩ arĩa mekaga ũũru, na ũũhonokie kuuma kũrĩ acio aiti thakame.
Ελευθέρωσόν με από των εργαζομένων την ανομίαν και σώσον με από ανδρών αιμάτων.
ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με
દુષ્ટતા કરનારાઓથી મને દૂર રાખો અને ખૂની માણસોથી મને બચાવો.
Delivre m' anba malveyan yo! Sove m' anba ansasen sa yo!
Delivre m de (sila) ki fè inikite yo, e sove mwen de moun ki vèse san yo.
Ka kuɓutar da ni daga masu aikata mugunta ka kuma cece ni daga masu kisa.
E hoopakele ia'u i ka poe hana hewa; A e hoola mai ia'u i na kanaka koko.
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני
הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הֹושִׁיעֵֽנִי׃
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּֽמֵאַנְשֵׁי דָמִים הֽוֹשִׁיעֵֽנִי׃
הצילני מפעלי און ומאנשי דמים הושיעני׃
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּֽמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
הַ֭צִּילֵנִי מִפֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן וּֽמֵאַנְשֵׁ֥י דָ֝מִ֗ים הוֹשִׁיעֵֽנִי׃
मुझ को बुराई करनेवालों के हाथ से बचा, और हत्यारों से मेरा उद्धार कर।
मुझे कुकर्मियों से छुड़ा लीजिए तथा हत्यारे पुरुषों से मुझे सुरक्षा प्रदान कीजिए.
Szabadíts meg engemet a gonosztevőktől, és a vérontó emberek ellen tarts meg engemet;
Ments meg a jogtalanságot cselekvőktől, és a vérontás embereitől segíts meg!
Forðaðu mér frá þessum glæpalýð, þessum morðingjum.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-eme ajọ ihe, zọpụtakwa m site nʼaka ndị ogbu mmadụ.
Salaknibannak kadagiti managdakdakes, ken isalakannak kadagiti lallaki a mawaw ti dara.
Lepaskanlah aku dari orang yang berbuat jahat, luputkanlah aku dari pembunuh-pembunuh.
Lepaskanlah aku dari pada orang-orang yang melakukan kejahatan dan selamatkanlah aku dari pada penumpah-penumpah darah.
Riscuotimi dagli operatori d'iniquità, E salvami dagli uomini di sangue.
Liberami da chi fa il male, salvami da chi sparge sangue.
Liberami dagli operatori d’iniquità, e salvami dagli uomini di sangue.
邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
悪を行う者からわたしを助け出し、血を流す人からわたしをお救いください。
邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
Kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmi zamazampintira nazeri vario. Vahe korama eri taginaku'ma, tusi'zama hu'za vanoma nehaza vahe'mokizmi zamazampintira nagu'vazio.
ಕೆಡುಕನ್ನು ಮಾಡುವವರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಬಿಡಿಸಿರಿ. ಕೊಲೆಪಾತಕರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿರಿ.
ಕೆಡುಕರಿಂದ ಬಿಡಿಸು; ಕೊಲೆಪಾತಕರಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.
사악을 행하는 자에게서 나를 건지시고 피흘리기를 즐기는 자에게서 나를 구원하소서
사악을 행하는 자에게서 나를 건지시고 피흘리기를 즐기는 자에게서 나를 구원하소서
Moliyula liki mwet koluk inge; Ac langoeyula liki mwet akmas!
فریام بکەوە لە دەست خراپەکاران، ڕزگارم بکە لە دەست خوێنڕێژان.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me
Eripe me de operantibus iniquitatem: et de viris sanguinum salva me.
Izglāb mani no ļauna darītājiem un atpestī mani no asins ļaudīm.
Kangola ngai wuta na maboko ya bato ya misala mabe, mpe bikisa ngai liboso ya basopi makila ya bato.
Omponye abakola ebitali bya butuukirivu, era ondokole mu batemu.
Afaho amin’ ny mpanao ratsy aho, ary vonjeo amin’ ny mpandatsa-drà.
Avotsoro amo mitolon-katsivokarañeo, vaho rombaho am’ondaty mampiori-dioo.
നീതികേട് പ്രവർത്തിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽനിന്ന് എന്നെ മോചിപ്പിച്ച് രക്തദാഹികളുടെ പക്കൽനിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ.
നീതികേടു പ്രവൎത്തിക്കുന്നവരുടെ കയ്യിൽ നിന്നു എന്നെ വിടുവിച്ചു രക്തപാതകന്മാരുടെ പക്കൽനിന്നു എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ.
അധർമികളിൽനിന്ന് എന്നെ വിടുവിക്കണമേ രക്തദാഹികളായ ഈ മനുഷ്യരിൽനിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കണമേ.
दुष्कर्म करणाऱ्यांपासून मला सुरक्षित ठेव, आणि रक्तपाती मनुष्यापासून मला वाचव.
ဒု​စ​ရိုက်​သ​မား​တို့​၏​လက်​မှ​ကျွန်​တော် မျိုး​အား ကယ်​တော်​မူ​ပါ။ လူ​သတ်​သ​မား​တို့​၏​ဘေး​မှ​ကယ်​ဆယ်​တော်​မူ​ပါ။
ဒုစရိုက်ကို ပြုသောသူတို့အထဲက အကျွန်ုပ်ကို နှုတ်ယူ၍၊ အသက်ကိုသတ်လိုသော သူတို့လက်မှ ကယ် တင်တော်မူပါ။
ဒုစရိုက် ကို ပြု သောသူတို့အထဲက အကျွန်ုပ် ကို နှုတ်ယူ ၍ ၊ အသက်ကိုသတ် လိုသောသူ တို့ လက်မှ ကယ်တင် တော်မူပါ။
Whakaorangia ahau i nga kaimahi i te kino: kia ora ahau i te hunga toto.
Ngikhulula kubenzi bobubi ungisindise ebantwini abomele igazi.
Ngikhulula kubenzi bobubi, ungisindise ebantwini abomele igazi.
अधर्म गर्नेहरूबाट मलाई सुरक्षित राख्‍नुहोस् र रक्‍तपिपासु मानिसहरूबाट मलाई बचाउनुहोस् ।
fri mig fra dem som gjør urett, og frels mig fra blodgjerrige menn!
Frels meg frå deim som gjer urett, og berga meg frå blodgiruge menner!
ଅଧର୍ମାଚାରୀମାନଙ୍କଠାରୁ ମୋତେ ଉଦ୍ଧାର କର, ରକ୍ତପିପାସୁ ଲୋକମାନଙ୍କଠାରୁ ମୋତେ ରକ୍ଷା କର।
Warra hammina hojjetan jalaa na baasi; namoota dhiiga dhangalaasan jalaas na baraari.
ਮੈਨੂੰ ਬਦਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਛੁਡਾ, ਅਤੇ ਖੂਨੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ!
مرا ازگناهکاران خلاصی ده! و از مردمان خون ریزرهایی بخش!
مرا از شرّ مردمان گناهکار و خونریز نجات بده.
Dore ia la sang me morsued akan, o kotin sauasa ia sang me inong iong nta.
Dore ia la jan me morjued akan, o kotin jauaja ia jan me inon ion nta.
Wyrwij mię od tych, którzy broją nieprawość, a od mężów krwawych wybaw mię.
Ocal mnie od czyniących nieprawość i wybaw mnie przed krwawymi ludźmi.
Livra-me dos que praticam perversidade, e salva-me dos homens sanguinários;
Livra-me dos que obram a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinarios.
Livra-me dos que obram a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Entregar-me dos trabalhadores da iniqüidade. Salvem-me dos homens sedentos de sangue.
Скапэ-мэ де рэуфэкэторь, избэвеште-мэ де оамений сетошь де сынӂе!
избавь меня от делающих беззаконие; спаси от кровожадных,
Избави ме од оних који чине безакоње, и од крвопија сачувај ме.
Izbavi me od onijeh koji èine bezakonje, i od krvopija saèuvaj me.
Ndirwirei pavaiti vezvakaipa, uye mundiponese pavanhu vanokarira kuteura ropa.
избави мя от делающих беззаконие, и от муж кровей спаси мя.
Osvobodi me pred delavci krivičnosti in reši me pred krvoločnimi ljudmi.
Reši me njih, ki delajo krivico, in ljudî krvoločnih otmi me.
Iga samatabbixi xumaanfalayaasha, Oo dadka dhiigyocabyada ahna iga badbaadi.
Líbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de varones sanguinarios.
¡Rescátame de esta gente mala! ¡Sálvame de estos asesinos!
Líbrame de los obreros de la iniquidad. Sálvame de los hombres sedientos de sangre.
Líbrame de los que hacen iniquidad, Y sálvame de hombres sanguinarios.
Escápame de los que obran iniquidad, y sálvame de los varones de sangres:
Líbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de hombres sanguinarios.
Líbrame del poder de los malhechores, y mantenme a salvo de los hombres sanguinarios.
Líbrame de los que obran iniquidades y protégeme contra los hombres sanguinarios.
Uniweke salama mbali na wafanyao kazi ya uovu, na uniokoe dhidi ya watu wenye kiu ya damu.
Uniponye na watu watendao mabaya, uniokoe kutokana na wamwagao damu.
Rädda mig från ogärningsmännen, och fräls mig från de blodgiriga.
Fräls mig ifrå de ogerningsmän, och hjelp mig ifrå de blodgiriga.
Rädda mig, min Gud, från mina fiender, beskydda mig för mina motståndare.
Iligtas mo ako sa mga manggagawa ng kasamaan, at iligtas mo ako sa mga mabagsik na tao.
Panatilihin mo akong ligtas mula sa mga gumagawa ng malaking kasalanan, at iligtas mo ako mula sa mga taong uhaw sa dugo.
அக்கிரமக்காரர்களுக்கு என்னைத் தப்புவித்து, இரத்தப்பிரியர்களான மனிதர்களுக்கு என்னை விலக்கிக் காப்பாற்றும்.
தீமை செய்கிறவர்களிடமிருந்து என்னை விடுவியும்; என்னைக் கொல்ல முயற்சிக்கும் வெறியர்களிடமிருந்து என்னைக் காப்பாற்றும்.
పాపం చేసేవారి నుండి నన్ను తప్పించు. రక్తం చిందించే వారి నుండి నన్ను రక్షించు.
Ke ke fakahaofi au mei he kau fai kovi mo ke fakamoʻui au mei he kau tangata pani toto.
Kurtar beni suç işleyenlerden, Uzak tut kanlı katillerden.
Gye me fi amumɔyɛfo nsam. Gye me nkwa fi mogyapɛfo nsam.
Gye me firi amumuyɛfoɔ nsam. Gye me nkwa firi mogyapɛfoɔ nsam.
Від тих, що чинять беззаконня, визволи мене і від людей кровожерних врятуй мене.
Ви́зволь мене від злочи́нців, і спаси мене від кровоже́рних,
मुझे बदकिरदारों से छुड़ा, और खूंख़्वार आदमियों से मुझे बचा।
مېنى يامانلىق قىلغۇچىلار چاڭگىلىدىن قۇتقۇزۇۋالغايسەن، قانخور ئادەملەردىن مېنى قۇتقۇزغايسەن.
Мени яманлиқ қилғучилар чаңгилидин қутқузувалғайсән, Қанхор адәмләрдин мени қутқузғайсән.
Méni yamanliq qilghuchilar changgilidin qutquzuwalghaysen, Qanxor ademlerdin méni qutquzghaysen.
Meni yamanliⱪ ⱪilƣuqilar qanggilidin ⱪutⱪuzuwalƣaysǝn, Ⱪanhor adǝmlǝrdin meni ⱪutⱪuzƣaysǝn.
Xin hãy giải tôi khỏi những kẻ làm ác, Và cứu tôi khỏi những người làm đổ huyết.
Xin hãy giải tôi khỏi những kẻ làm ác, Và cứu tôi khỏi những người làm đổ huyết.
Xin cứu con khỏi phường gian ngoa; và bọn người khát máu bạo tàn.
Wukhudi mu mimvangi mi mambimbi ayi wuphukisa mu mintengudi mi menga.
Gbà mí lọ́wọ́ àwọn oníṣẹ́ búburú kí o sì gbà mí lọ́wọ́ àwọn ènìyàn tí ń pòǹgbẹ ẹ̀jẹ̀.
Verse Count = 223

< Psalms 59:2 >