< Psalms 57:7 >

My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
Zemra ime është e prirur mirë, o Perëndi, zemra ime është e prirur mirë; unë do të këndoj dhe do të lëvdoj.
ثَابِتٌ قَلْبِي يَا ٱللهُ، ثَابِتٌ قَلْبِي. أُغَنِّي وَأُرَنِّمُ.
ثَابِتٌ قَلْبِي يَااللهُ، ثَابِتٌ قَلْبِي. أَشْدُو وَأُرَنِّمُ.
হে ঈশ্বৰ, মোৰ মন সুস্থিৰ হ’ল, মোৰ মন সুস্থিৰ হ’ল, মই গীত গাম, এনে কি, প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।
Ey Allah, qəlbim Sənə möhkəm bağlanıb, möhkəm bağlanıb, Qoy ilahi oxuyum, Səni tərənnüm edim.
Gode! Na da Dima dafawaneyale dawa: i dagoi. Na da Dima nodosa gesami hea: mu amola Dima nodomu.
ঈশ্বর, আমার হৃদয় অটল কর, ঈশ্বর আমার হৃদয় অটল কর; আমি গান করব, হ্যাঁ, আমি প্রশংসা করব।
হে ঈশ্বর, আমার হৃদয় তোমাতে অবিচল, আমার হৃদয় অবিচল; আমি গান গাইব ও সংগীত রচনা করব।
Непоколебимо е сърцето ми, Боже, непоколебимо е сърцето ми; Ще пея, а ще славословя.
Ang akong kasingkasing nahimutang na, O Dios, ang akong kasingkasing nahimutang na; Moawit ako, oo, moawit ako ug mga pagdayeg.
Malig-on na ang akong kasing-kasing, Oh Dios, malig-on na ang akong kasingkasing: Magaawit ako, oo, magaawit ako ug mga pagdayeg.
Y corasonjo, esta meton, O Yuus, y corasonjo esta meton; bae jucanta, magajetja, jucanta alabansa sija.
Mtima wanga ndi wokhazikika, Inu Mulungu mtima wanga ndi wokhazikika. Ndidzayimba nyimbo, nyimbo yake yamatamando.
Aw Sithaw, ka palungthin loe cak, ka palungthin loe cak rap; laa to ka sak han, pakoehhaih laa to ka sak han.
Ka lungbuei cikngae ngawn Pathen aw. Ka lungbuei cikngae neh ka hlai vetih ka tingtoeng ni.
Ka lungbuei cikngae ngawn Pathen aw. Ka lungbuei cikngae neh ka hlai vetih ka tingtoeng ni.
Kam thin taw cak hy, Aw Bawipa kam thin ce cak hy; tingtoeng tum nawh laa sa vang.
O Pathen nang a lungmon na kanei e; nang a kalung among e. Nangma thangvah la ka sahthei hi thilkidang ahipoi.
Ka lungthin teh a cak doeh, Oe Cathut, ka lungthin teh a cak doeh, pholennae hoi la ka sak han.
神啊,我心坚定,我心坚定; 我要唱诗,我要歌颂!
上帝啊,我心堅定,我心堅定; 我要唱詩,我要歌頌!
天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
Postojano je srce moje, Bože, postojano je srce moje; pjevat ću i svirati.
Hotovo jest srdce mé, Bože, hotovo jest srdce mé, zpívati a oslavovati tě budu.
Hotovo jest srdce mé, Bože, hotovo jest srdce mé, zpívati a oslavovati tě budu.
Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig,
De stillede Garn for mine Trin, min Sjæl nedbøjede sig; de grove en Grav for mit Ansigt, de faldt selv midt i den. (Sela)
Et Net har de udspændt for mine Skridt, deres egen Fod skal hildes deri; en Grav har de gravet foran mig, selv skal de falde deri. (Sela)
Chunya otegno, yaye Nyasaye, chunya otegno; abiro paki gi wer kendo abiro loso wer mamit.
Mijn hart is bereid, o God! mijn hart is bereid; ik zal zingen, en psalmzingen.
Mijn hart is gerust, o mijn God; mijn hart is gerust; Ik wil zingen en spelen.
Mijn hart is bereid, o God! mijn hart is bereid; ik zal zingen, en psalmzingen.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed. I will sing, yea, I will sing praises.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I will sing and make music.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise.
My heart, O God, [is] ready, my heart [is] ready: I will sing, yea will sing psalms.
My heart, O God, [is] ready, my heart [is] ready: I will sing, yes will sing psalms.
My heart is prepared, O God, my heart is prepared. I will sing, and I will compose a psalm.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
My heart is ready, O God, my heart is ready: I will Sing, and rehearse a psalm.
I have confidence in you, God, I have confidence in you. I will sing songs of praise to you.
Mine heart is prepared, O God, mine heart is prepared: I will sing and giue prayse.
My heart is stedfast, O God, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is fixed, O Elohim, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart, O God, [is] ready, my heart [is] ready: I will sing, yes will sing psalms.
Firm is my heart, O God, firm is my heart: I will sing and play.
My heart is prepared, O God, My heart is prepared, I sing and praise.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is strengthened, O God! my heart is strengthened! I will sing, and give thanks.
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing zahmar ·musical praise·.
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I would sing, I would make music;
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I would sing, I would make music;
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
Fixed is my heart, O God, Fixed is my heart, I will sing, and touch the strings.
[is] steadfast Heart my O God [is] steadfast heart my I will sing and I will sing praises.
to establish: establish heart my God to establish: establish heart my to sing and to sing
God, I have complete confidence [DOU] in you. I will sing to you, and I will praise you while I sing.
My heart is fixed, God, my heart is fixed; I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
My heart is steadfast, God. My heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
God, myn herte is redi, myn herte is redi; Y schal singe, and Y schal seie salm.
Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise.
Fortika estas mia koro, ho Dio, fortika estas mia koro; Mi kantos kaj gloros.
Nye dzi li ke sesĩe, O Mawu, nye dzi li ke sesĩe, eya ta madzi ha aƒo saŋku.
Valmis on sydämeni, Jumala, valmis on sydämeni veisaamaan ja kiittämään.
Jumala, minun sydämeni on valmis, minun sydämeni on valmis: minä tahdon veisata ja soittaa.
Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
Mon cœur est inébranlable, Dieu. Mon cœur est inébranlable. Je vais chanter, oui, je vais chanter des louanges.
Mon cœur est affermi, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai et je psalmodierai.
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
Mon cœur est prêt, ô Dieu, mon cœur est prêt: je chanterai et je dirai un psaume.
Mon cœur est affermi, ô Dieu! Mon cœur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
Mon cœur est disposé, ô Dieu! mon cœur est disposé; je chanterai, je psalmodierai.
Mon cœur se rassure, ô Dieu! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
Mon coeur est bien disposé, ô Dieu! Oui, mon coeur est bien disposé Pour chanter, pour psalmodier.
Mon cœur est prêt, ô mon Dieu, mon cœur est prêt; je chanterai, je chanterai des psaumes.
Mon cœur reste ferme, ô Dieu, mon cœur reste ferme: je puis chanter, célébrer tes louanges.
Sie hatten meinen Füßen ein Netz gestellt, / So daß meine Seele in Angst sich wand. / Sie höhlten vor mir eine Grube aus — / Und fallen nun selbst hinein. (Sela)
Aus Herzensgrunde, Gott, aus Herzensgrunde sing ich und juble:
Befestigt [O. fest; vergl. Ps. 108,1-5] ist mein Herz, o Gott, befestigt [O. fest; vergl. Ps. 108,1-5] ist mein Herz! ich will singen und Psalmen singen. [Eig. singspielen]
Befestigt ist mein Herz, o Gott, befestigt ist mein Herz! Ich will singen und Psalmen singen.
Mein Herz ist fest, o Gott, mein Herz ist fest; ich will singen und spielen!
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
Mein Herz ist getrost, o Gott, mein Herz ist getrost; singen will ich und spielen!
Mein Herz ist bereit, o Gott, mein Herz ist bereit, ich will singen und spielen.
Mein Herz ist fest, o Gott, mein Herz ist fest. Ich will singen und lobpreisen.
Wee Ngai, ngoro yakwa nĩĩkindĩirie, ngoro yakwa no ĩkindĩirie; nĩkũina ngũina, ngũgooce na rwĩmbo.
Ετοίμη είναι η καρδία μου, Θεέ, ετοίμη είναι η καρδία μου· θέλω ψάλλει και ψαλμωδεί.
ἑτοίμη ἡ καρδία μου ὁ θεός ἑτοίμη ἡ καρδία μου ᾄσομαι καὶ ψαλῶ
હે ઈશ્વર, મારું હૃદય સ્થિર છે, મારું હૃદય સ્થિર છે; હું ગાયન કરીશ, હા, હું સ્તોત્રો ગાઈશ.
Bondye, mwen pare, wi, mwen pare. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou.
Kè m kanpe fèm, O Bondye, kè m fèm. Mwen va chante, wi mwen va chante lwanj!
Zuciyata tana nan daram, ya Allah, zuciyata tana nan daram; zan rera in kuma yi kaɗe-kaɗe.
Ua paa ko'u naau, e ke Akua, ua paa ko'u naau, E oli aku au, a e hoolea hoi.
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה
נָ֘כֹ֤ון לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכֹ֣ון לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים נָכוֹן לִבִּי אָשִׁירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה׃
נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים נָכוֹן לִבִּי אָשִׁירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
हे परमेश्वर, मेरा मन स्थिर है, मेरा मन स्थिर है; मैं गाऊँगा वरन् भजन कीर्तन करूँगा।
मेरा हृदय निश्चिंत है, परमेश्वर, मेरा हृदय निश्चिंत है; मैं स्तुति करते हुए गाऊंगा और संगीत बजाऊंगा.
Kész az én szívem, oh Isten, kész az én szívem; hadd énekeljek és zengedezzek!
Szilárd a szívem, oh Isten, szilárd a szívem, hadd énekelek, hadd zengek!
Guð minn, nú er hjarta mitt rótt og ég treysti þér. Ég vil lofa þig!
Obi m dị njikere, o Chineke, obi m dị njikere sikwaa ike; aga m abụ abụ, kụkwaa egwu.
Natalged ti pusok, O Dios, natalged ti pusok; agkantaak, wen, agkantaak ti pagdaydayaw,
Aku percaya teguh, ya Allah, aku percaya teguh, aku mau menyanyi dan memuji-Mu.
Hatiku siap, ya Allah, hatiku siap; aku mau menyanyi, aku mau bermazmur.
Il mio cuore è disposto, o Dio; il mio cuore è disposto; Io canterò, e salmeggerò.
Saldo è il mio cuore, o Dio, saldo è il mio cuore.
Il mio cuore è ben disposto, o Dio, il mio cuore è ben disposto; io canterò e salmeggerò.
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
神よ、わたしの心は定まりました。わたしの心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
Anumzamoka nagu'areti hu'na nagra kagritera namentinti nehue. Nagra nagu'areti namentinti nehuanki'na zagamera hu'na kagia ahentesga hugahue.
ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ಹೌದು, ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ನಾನು ಸಂಗೀತದೊಡನೆ ಹಾಡುವೆನು.
ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಹೃದಯವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ, ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ. ನಾನು ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸುತ್ತಾ ಹಾಡುವೆನು.
하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
하나님이여, 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
Arulana pulaik insiuk, O God; Nga fah on ac kaksakin kom!
دڵم چەسپاوە، ئەی خودایە، دڵم چەسپاوە، سروود دەڵێم و مۆسیقا دەژەنم.
Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; cantabo, et psalmum dicam.
Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psalmum dicam.
Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psalmum dicam.
Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; cantabo, et psalmum dicam.
paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo et psalmum dicam
Paratum cor meum Deus, paratum cor meum: cantabo, et psalmum dicam.
Mana sirds ir droša, Dievs, mana sirds ir droša, es dziedāšu un slavēšu.
Nzambe, lendisa motema na ngai; Nzambe, lendisa motema na ngai. Nakoyembela Yo mpe nakosanzola Yo na mindule.
Omutima gwange munywevu, Ayi Katonda, omutima gwange munywevu. Nnaakutenderezanga n’ennyimba.
Tafatoetra ny foko, Andriamanitra ô, eny, tafatoetra ny foko; hihira sy hankalaza aho.
Mijadoñe ty troko ry Andrianañahare, eka, gañe ty troko; hisabo raho, eka hisabo fandrengeañe.
എന്റെ മനസ്സ് ഉറച്ചിരിക്കുന്നു; ദൈവമേ, എന്റെ മനസ്സ് ഉറച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പാടും; ഞാൻ കീർത്തനം ചെയ്യും.
എന്റെ മനസ്സു ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു; ദൈവമേ, എന്റെ മനസ്സു ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പാടും; ഞാൻ കീൎത്തനം ചെയ്യും.
ദൈവമേ, എന്റെ ഹൃദയം അങ്ങയിൽ പൂർണവിശ്വാസം അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു, എന്റെ ഹൃദയം പൂർണവിശ്വാസം അർപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പാട്ടുപാടുകയും അവിടത്തെ പുകഴ്ത്തുകയും ചെയ്യും.
हे देवा, माझे हृदय स्थिर आहे, माझे हृदय स्थिर आहे; मी गाईन, होय, मी स्तुती गाईन.
အို ဘု​ရား​သ​ခင်၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​လုံး​ဝ​ယုံ​ကြည်​စိတ်​ချ​ပါ​ပြီ။ သို့​ဖြစ်​၍​ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​သီ​ချင်း​ဆို​၍ ကိုယ်​တော်​ရှင်​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​ပါ​မည်။
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်နှလုံးသည် တည် ကြည်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်နှလုံးသည် တည်ကြပါ၏။ သီချင်း ဆိုပါမည်။ ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။
အိုဘုရား သခင်၊ အကျွန်ုပ် နှလုံး သည် တည်ကြည် ပါ၏။ အကျွန်ုပ် နှလုံး သည် တည်ကြည် ပါ၏။ သီချင်း ဆိုပါမည်။ ချီးမွမ်း ထောမနာပြုပါမည်။
Pamau tonu toku ngakau, e te Atua, pumau tonu toku ngakau: ka waiata ahau, ae, ka himene ahau.
Inhliziyo yami ibambelele, kayiguquki Oh Nkulunkulu, inhliziyo yami ibambelele; ngizahlabela ngenze iculo elimnandi.
Inhliziyo yami iqinisiwe, Nkulunkulu, inhliziyo yami iqinisiwe. Ngizahlabelela ngihube indumiso.
हे परमेश्‍वर, मेरो मन स्थिर छ, मेरो मन स्थिर छ । म गाउनेछु, हो, म प्रशंसाका गीत गाउनेछु ।
Mitt hjerte er rolig, Gud, mitt hjerte er rolig; jeg vil synge og lovprise.
Mitt hjarta er rolegt, Gud, mitt hjarta er rolegt, eg vil syngja og lovsyngja.
ହେ ପରମେଶ୍ୱର, ମୋʼ ଚିତ୍ତ ସୁସ୍ଥିର ଅଛି, ମୋʼ ଚିତ୍ତ ସୁସ୍ଥିର ଅଛି; ମୁଁ ଗାନ କରିବି, ହଁ, ମୁଁ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି।
Yaa Waaqi, garaan koo hin raafamu; garaan koo hin raafamu; ani nan faarfadha; nan weeddisas.
ਮੇਰਾ ਮਨ ਕਾਇਮ ਹੈ, ਹੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਕਾਇਮ ਹੈ, ਮੈਂ ਗਾਵਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਭਜਨ ਕੀਰਤਨ ਕਰਾਂਗਾ!
دل من مستحکم است خدایا دل من مستحکم است. سرود خواهم خواند و ترنم خواهم نمود.
ای خدا، من روحیهٔ خود را نباخته‌ام و اعتماد خود را از دست نداده‌ام. من سرود خواهم خواند و تو را ستایش خواهم کرد.
Mongiong i insenemaular, Maing Kot, ngen i onoper ong kaul o kaping.
Monion i injenemaular, Main Kot, nen i onoper on kaul o kapin.
Gotowe jest serce moje, Boże! gotowe jest serce moje; śpiewać i wychwalać cię będę.
Gotowe [jest] moje serce, Boże, gotowe [jest] moje serce; będę śpiewał i oddawał chwałę.
Firme está meu coração, ó Deus; meu coração está firme; eu cantarei, e louvarei com músicas.
Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e direi psalmos.
Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e direi salmos.
Meu coração está firme, Deus. Meu coração está firme. Cantarei, sim, cantarei louvores.
Инима мя есте таре, Думнезеуле, инима мя есте таре; вой кынта, да, ши вой суна дин инструментеле меле.
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: буду петь и славить.
Утврдило се срце моје, Боже, утврдило се срце моје; певаћу Те и славићу.
Utvrdilo se srce moje, Bože, utvrdilo se srce moje; pjevaæu te i slaviæu.
Mwoyo wangu wakasimba, Mwari wangu, mwoyo wangu wakasimba; ndichaimba uye ndichaimba rwiyo.
Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей.
Moje srce je trdno, oh Bog, moje srce je trdno. Prepeval bom in dajal hvalo.
S povzdignenim srcem svojim, o Bog, s povzdignenim srcem bodem pel in prepeval:
Qalbigaa ii fadhiya, Ilaahow, qalbigaa ii fadhiya, Haddaba waan gabyi doonaa, haah, ammaan baan ku gabyi doonaa.
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto; cantaré, y diré salmos.
Confío en ti, Dios, confío en ti. Cantaré canciones de alabanza a ti.
Mi corazón está firme, Dios. Mi corazón es firme. Cantaré, sí, cantaré alabanzas.
Mi corazón está establecido, oh ʼElohim. Está firme mi corazón. Cantaré y entonaré salmos.
Mi corazón está pronto, oh Dios; firme está mi corazón; quiero cantar y entonar salmos.
Aparejado está mi corazón, o! Dios, aparejado está mi corazón: cantaré, y diré salmos.
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: cantaré, y trovaré salmos.
Mi corazón está firme, oh Dios, mi corazón está firme; Haré canciones y alabaré.
Moyo wangu umeponywa, Mungu, moyo wangu umeponywa, nitaimba, ndiyo, nitaimba sifa.
Ee Mungu, moyo wangu ni thabiti; nitaimba na kusifu kwa moyo wangu wote.
Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, mitt hjärta är frimodigt; jag vill sjunga och lova.
Mitt hjerta är redo, Gud, mitt hjerta är redo, att jag skall sjunga och lofva.
De lägga ut nät för mina fötter, min själ böjes ned, de gräva för mig en grop, men de falla själva däri. (Sela)
Ang aking puso ay matatag, Oh Dios, ang aking puso ay matatag: ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri.
Ang aking puso ay naninindigan, O Diyos, ang aking puso ay naninindigan; aawit ako, oo, aawit ako ng mga papuri.
என்னுடைய இருதயம் ஆயத்தமாக இருக்கிறது, தேவனே, என்னுடைய இருதயம் ஆயத்தமாக இருக்கிறது; நான் பாடிப் புகழுவேன்.
என் இருதயம் உறுதியாயிருக்கிறது, இறைவனே, என் இருதயம் உறுதியாயிருக்கிறது; நான் இசையமைத்துப் பாடுவேன்.
నా హృదయం నిశ్చింతగా ఉంది. దేవా, నా హృదయం నిశ్చింతగా ఉంది. నేను పాడతాను, అవును, నేను స్తుతిగానం చేస్తాను.
‌ʻOku maʻu hoku loto, ʻE ʻOtua, ʻoku maʻu hoku loto: te u hiva mo ʻatu ʻae fakamālō.
Kararlıyım, ey Tanrı, kararlıyım, Ezgiler, ilahiler söyleyeceğim.
Ao, Onyankopɔn, me koma agyina pintinn, me koma yɛ pintinn; mɛto dwom na mayi wo ayɛ.
Ao Onyankopɔn, mʼakoma agyina pintinn, mʼakoma nhinhim; mɛto dwom na mayi wo ayɛ.
Серце моє непохитне, Боже, непохитне серце моє! Співати буду й грати!
Моє серце зміцни́лося, Боже, зміцни́лося серце моє, — я буду співати та сла́вити Тебе!
मेरा दिल क़ाईम है, ऐ ख़ुदा! मेरा दिल क़ाईम है; मैं गाऊँगा बल्कि मैं मदह सराई करूँगा।
ئىرادەم چىڭ، ئى خۇدا، ئىرادەم چىڭ؛ مەن مەدھىيە ناخشىلارنى ئېيتىپ، بەرھەق سېنى كۈيلەيمەن!
Ирадәм чиң, и Худа, ирадәм чиң; Мән мәдһийә нахшиларни ейтип, Бәрһәқ Сени күйләймән!
Iradem ching, i Xuda, iradem ching; Men medhiye naxshilarni éytip, Berheq Séni küyleymen!
Iradǝm qing, i Huda, iradǝm qing; Mǝn mǝdⱨiyǝ nahxilarni eytip, Bǝrⱨǝⱪ Seni küylǝymǝn!
Hỡi Đức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, tôi sẽ hát ngợi khen.
Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, tôi sẽ hát ngợi khen.
Lạy Đức Chúa Trời, lòng con kiên định; lòng con kiên định. Con cất giọng chúc tạ, hoan ca.
Ntimꞌama widi wukinda a Nzambi; ntimꞌama widi wukinda. Ndiela yimbila, ndiela bula miziki.
Ọkàn mi ti múra Ọlọ́run; ọkàn mi ti múra, èmi ó kọrin, èmi ó si máa kọrin ìyìn.
Verse Count = 223

< Psalms 57:7 >