< Psalms 50:13 >

Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
هَلْ آكُلُ لَحْمَ ٱلثِّيرَانِ، أَوْ أَشْرَبُ دَمَ ٱلتُّيُوسِ؟
هَلْ آكُلُ لَحْمَ الثِّيرَانِ، أَوْ أَشْرَبُ دَمَ التُّيُوسِ؟
ভতৰাৰ মাংস মই ভোজন কৰিম নে? মই ছাগলীবোৰৰ তেজ পান কৰিম নে?
Məgər Mən buğa əti yeyirəm? Məgər Mən təkə qanı içirəm?
Na da bulamagau gawali ilia hu nabela: ? Na da goudi ilia maga: me nabela: ? Hame naha!
আমি কি ষাঁড়ের মাংস খাব বা আমি কি ছাগলের রক্ত পান করব?
আমি কি বলদের মাংস খাই বা ছাগলের রক্ত পান করি?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
Mokaon ba ako sa unod sa mga lake nga vaca, Kun moinum sa dugo sa mga kanding?
Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
Kodi ndimadya nyama ya ngʼombe zazimuna kapena kumwa magazi a mbuzi?
Maitaw tae moi to ka cak moe, maeh thii to ka naek han maw?
Vaito lueng saa te ka caak vetih kikong thii te ka ok aya?
Vaito lueng saa te ka caak vetih kikong thii te ka ok aya?
Vaitawm cai a sa ka ai nawh mee a thi ka aw nawh nu?
Keiman bongchal ho sa kaneh a, kelcha ho thisan kadon khah em?
Maitotan moi ka ca han namaw. Hmae thi ka nei han namaw.
我岂吃公牛的肉呢? 我岂喝山羊的血呢?
我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
難道我吃牛犢的肉塊,或者我喝山羊的鮮血?
Zar da ja jedem meso bikova ili da pijem krv jaraca?
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Skulde jeg vel æde Oksers Kød eller drikke Bukkes Blod?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
Uparo ni achamo ring rwedhi kata ni amadho remb diek?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Of zou Ik soms stierenvlees eten, En bokkenbloed drinken?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Am I to take the flesh of the ox for my food, or the blood of goats for my drink?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Shall I gnaw on the flesh of bulls? Or would I drink the blood of goats?
Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
Shall I eat the flesh of bullocks? or shall I drink the blood of goats?
Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Will I eate the flesh of bulles? or drinke the blood of goates?
Do I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Do I eat the flesh of fatted bulls, or drink the blood of he-goats?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of male goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Do I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
¿ Do I eat [the] flesh of mighty [bulls] and [the] blood of goats do I drink?
to eat flesh mighty: ox and blood goat to drink
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
Will I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
Whether Y schal eete the fleischis of boolis? ethir schal Y drynke the blood of geet buckis?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Ĉu Mi manĝas viandon de bovoj, Kaj ĉu Mi trinkas sangon de kaproj?
Ɖe meɖua nyilã alo noa gbɔ̃wo ƒe ʋua?
Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Je mangerai la viande des taureaux, ou boire le sang des chèvres?
Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
Est-ce que je mangerai des chairs de taureaux? ou boirai-je du sang des boucs?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Mangerais-je la chair des forts taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?
Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs?
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? est-ce que je bois le sang des boucs?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
Esse ich etwa der Stiere Fleisch / Und trink ich der Böcke Blut?
Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
“Esse ich etwa das Fleisch von Stieren oder trinke ich das Blut von Böcken?
Meinest du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle, oder Bocksblut trinken?
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Esse ich etwa das Fleisch von Stieren, und soll ich das Blut von Böcken trinken?
Soll ich Ochsenfleisch essen oder Bocksblut trinken?
Soll Ich der Gewaltigen Fleisch essen und das Blut der Böcke trinken?
Niĩ nĩndĩĩaga nyama cia ndegwa, o na kana nganyua thakame ya mbũri?
Μήπως εγώ θέλω φάγει κρέας ταύρων ή πίει αίμα τράγων;
μὴ φάγομαι κρέα ταύρων ἢ αἷμα τράγων πίομαι
શું હું બળદોનું માંસ ખાઉં? અથવા શું હું બકરાઓનું લોહી પીઉં?
Eske m' manje vyann towo bèf? Eske m' bwè san bouk kabrit?
Èske m ta manje chè towo yo, oswa bwè san a mal kabrit yo?
Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
E ai anei au i ka io o na bipikane? E inu anei au i ke koko o na hipa kane?
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה
הַֽ֭אֹוכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃
הַאוֹכַל בְּשַׂר אַבִּירִים וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּֽה׃
האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה׃
הַֽאוֹכַל בְּשַׂר אַבִּירִים וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּֽה׃
הַֽ֭אוֹכַל בְּשַׂ֣ר אַבִּירִ֑ים וְדַ֖ם עַתּוּדִ֣ים אֶשְׁתֶּֽה׃
क्या मैं बैल का माँस खाऊँ, या बकरों का लहू पीऊँ?
क्या बैलों का मांस मेरा आहार है और बकरों का रक्त मेरा पेय?
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Eszem-e én a bikák husát s a bakok vérét iszom-e?
Nei, ég þrái ekki kjötfórnir þínar og blóðfórnir,
Ana m ata anụ oke ehi, ka ọ bụ ọbara mkpi ka m ga-aṅụ?
Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
Aku tidak makan daging sapi jantan, tidak juga minum darah kambing jantan.
Daging lembu jantankah Aku makan, atau darah kambing jantankah Aku minum?
Mangio io carne di tori, O bevo io sangue di becchi?
Mangerò forse la carne dei tori, berrò forse il sangue dei capri?
Mangio io carne di tori, o bevo io sangue di becchi?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
わたしは雄牛の肉を食べ、雄やぎの血を飲むだろうか。
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
Nagra ve bulimakao afutamimofo ame'ane, ve meme afu'tmimofo koranena nenofi?
ಹೋರಿಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ನಾನು ಭುಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಹೋತಗಳ ರಕ್ತವನ್ನು ನಾನು ಕುಡಿಯುವುದಿಲ್ಲ.
ನಾನು ಹೋರಿಗಳ ಮಾಂಸವನ್ನು ತಿನ್ನುವುದೂ, ಹೋತಗಳ ರಕ್ತವನ್ನು ಕುಡಿಯುವುದೂ ಉಂಟೇ?
내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐
내가 수소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐?
Ya nga kang ikwen cow mukul uh, Ku nim srahn nani uh?
ئایا من گۆشتی گا دەخۆم، یان خوێنی گیسک دەخۆمەوە؟
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Vai Man ēst vērša gaļu un dzert āžu asinis?
Boni, okanisi penza ete ngai naliaka misuni ya bangombe to namelaka makila ya bantaba?
Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
Hihinana ny nofon’ ombilahy va Aho, na hisotro ny ran’ osilahy?
Hihinañako hao ty nofo’ o añombeo? hinomako hao ty lio’ o oselahio?
ഞാൻ കാളകളുടെ മാംസം തിന്നുമോ? കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാരുടെ രക്തം കുടിക്കുമോ?
ഞാൻ കാളകളുടെ മാംസം തിന്നുമോ? കോലാട്ടുകൊറ്റന്മാരുടെ രക്തം കുടിക്കുമോ?
ഞാൻ കാളകളുടെ മാംസം ഭുജിക്കുമോ? കോലാടുകളുടെ രക്തം പാനംചെയ്യുമോ?
मी बैलाचे मांस खाणार का? मी बकऱ्यांचे रक्त पिणार का?
ငါ​သည်​အ​မဲ​သား​ကို​စား​ပါ​သ​လော။ ဆိတ်​သွေး​ကို​သောက်​ပါ​သ​လော။
နွားသားကိုငါစားမည်လော။ ဆိတ်သွေးကို ငါသောက်မည်လော။
နွား သား ကိုငါစား မည်လော။ ဆိတ် သွေး ကို ငါသောက် မည်လော။
E kai koia ahau i te kikokiko o nga puru, e inu ranei i te toto o nga koati?
Ngidla inyama yezinkunzi yini kumbe nginatha igazi lembuzi na?
Ngizayidla yini inyama yezinkunzi, kumbe nginathe igazi lezimpongo?
के म साँढेको मासु खानेछु वा बोकाको रगत पिउनेछु?
Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
Skulde eg eta kjøt av stutar og drikka blod av bukkar?
ଆମ୍ଭେ କʼଣ ବୃଷମାଂସ ଭୋଜନ କରିବା, ଅବା ଛାଗରକ୍ତ ପାନ କରିବା?
Ani foon korommii nan nyaadhaa? Yookaan dhiiga reʼootaa nan dhugaa?
ਭਲਾ, ਮੈਂ ਬਲ਼ਦਾਂ ਦਾ ਮਾਸ ਖਾਵਾਂ? ਜਾਂ ਬੱਕਰਿਆਂ ਦੀ ਰੱਤ ਪੀਵਾਂ?
آیا گوشت گاوان را بخورم و خون بزها را بنوشم؟
مگر من گوشت گاوها را می‌خورم و یا خون بزها را می‌نوشم؟
Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
Da, koe lamelame, me I kin inon ion uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
Izali jadam mięso wołowe? albo pijam krew kozłową?
Czyż będę jadł mięso wołów albo pił krew kozłów?
Comeria eu carne de touros, ou beberia sangue de bodes?
Comerei eu carne de toiros? ou beberei sangue de bodes?
Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
Vou comer a carne de touros, ou beber o sangue de caprinos?
Оаре мэнынк Еу карня таурилор? Оаре бяу Еу сынӂеле цапилор?
Ем ли Я мясо волов и пью ли кровь козлов?
Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
Zar ja jedem meso volujsko, ili krv jareæu pijem?
Ko, ndinodya nyama yehando kana kunwa ropa rembudzi here?
Еда ям мяса юнча? Или кровь козлов пию?
Mar bom jedel meso bikov ali pil kri koz?
Ali živim o mesu krepkih juncev, ali pijem kozlov kri?
Miyaan cuni doonaa hilibka dibida, Miyaanse cabbi doonaa dhiigga riyaha?
¿Tengo de comer yo carne de toros, o de beber sangre de machos cabríos?
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
Comeré carne de toro, o beber la sangre de las cabras?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
¿Tengo de comer carne de gruesos toros, o, de beber sangre de machos de cabrío?
¿Tengo de comer yo carne de toros, ó de beber sangre de machos cabríos?
¿Debo tomar la carne del buey para mi alimento, o la sangre de las cabras para mi bebida?
¿Acaso Yo como carne de toros, o bebo sangre de chivos?
Je! sitakula nyama ya ngombe na kunywa damu ya mbuzi?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Menar du, att jag oxakött äta vill, eller bockablod dricka?
Skulle jag äta tjurars kött, och skulle jag dricka bockars blod?
Kakanin ko ba ang laman ng mga toro, o iinumin ang dugo ng mga kambing?
Kakainin ko ba ang laman ng mga toro o iinumin ang dugo ng mga kambing?
நான் எருதுகளின் இறைச்சியை சாப்பிட்டு, ஆட்டுக்கடாக்களின் இரத்தம் குடிப்பேனோ?
நான் காளைகளின் இறைச்சியை உண்டு, ஆட்டுக்கடாக்களின் இரத்தத்தைக் குடிப்பேனோ?
ఎద్దుల మాంసం నేను తింటానా? మేకల రక్తం తాగుతానా?
He te u kai ʻeau ʻae kakano ʻoe fanga pulu tangata, pe inu ʻae toto ʻoe fanga kosi?
Ben boğa eti yer miyim? Ya da keçi kanı içer miyim?
Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya ana?
Mewe anantwinini nam, na menom mpapo mogya anaa?
Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Чи Я м'ясо бичкі́в спожива́ю, і чи п'ю кров козлів?
क्या मैं साँडों का गोश्त खाऊँगा, या बकरों का खू़न पियूँगा?
ئەجەبا، مەن ئۆكۈزنىڭ گۆشىنى يەمدىمەن؟ تېكىنىڭ قېنىنى ئىچەمدىمەن؟
Әҗәба, Мән өкүзниң гөшини йәмдимән? Текиниң қенини ичәмдимән?
Ejeba, Men öküzning göshini yemdimen? Tékining qénini ichemdimen?
Əjǝba, Mǝn ɵküzning gɵxini yǝmdimǝn? Tekining ⱪenini iqǝmdimǝn?
Ta há ăn thịt bò đực, Hay là uống huyết dê đực sao!
Ta há ăn thịt bò đực, Hay là uống huyết dê đực sao!
Ta há ăn thịt bò tế lễ chăng? Ta có uống máu dê non rồi sao?
Minu minsuni mi zingombi zimbakala ndiela dia voti ndieka nua menga ma zikhombo e?
Ǹjẹ́ èmi yóò ha jẹ ẹran akọ màlúù tàbí mú ẹ̀jẹ̀ òbúkọ?
Verse Count = 223

< Psalms 50:13 >