< Psalms 46:11 >

The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
Zoti i ushtrive është me ne; Perëndia i Jakobit është streha jonë. (Sela)
رَبُّ ٱلْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلَهُ يَعْقُوبَ. سِلَاهْ.
رَبُّ الْجُنُودِ مَعَنَا. مَلْجَأُنَا إِلَهُ يَعْقُوبَ.
বাহিনীসকলৰ সর্বশক্তিমান যিহোৱা আমাৰ সঙ্গত আছে; যাকোবৰ ঈশ্বৰ আমাৰ আশ্রয়স্থান। (চেলা)
Ordular Rəbbi bizimlədir! Yaqubun Allahı qalamızdır! (Sela)
Hina Gode Bagadedafa da nini esala. Ya: igobe ea Gode da ninia gaga: su wamoaligisu gala.
বাহিনীদের সদাপ্রভুু আমাদের সঙ্গে আছেন; যাকোবের ঈশ্বর আমাদের আশ্রয়।
সর্বশক্তিমান সদাপ্রভু আমাদের সঙ্গে আছেন; যাকোবের ঈশ্বর আমাদের উচ্চদুর্গ।
Господ на Силите е с нас; Прибежище е нам Якововият Бог. (Села)
Si Yahweh nga tinubdan nag-uban kanato; ang Dios ni Jacob mao ang atong dalangpanan. (Selah)
Si Jehova sa mga panon nagauban kanato; Ang atong dalangpanan mao ang Dios ni Jacob. (Selah)
Manjijita yan y Señot y inetnon sendalo. Y Yuus Jacob, güiya y guinegüeta. (Sila)
Yehova Wamphamvuzonse ali ndi ife, Mulungu wa Yakobo ndi linga lathu.
Misatuh Angraeng loe aicae hoi nawnto oh; Jakob ih Sithaw loe aicae abuephaih ah oh.
Caempuei BOEIPA tah mamih taengah om tih, Jakob Pathen tah mamih kah imsang ni. (Selah)
Caempuei BOEIPA tah mamih taengah om tih, Jakob Pathen tah mamih kah imsang ni. (Selah)
Thak awm Bawipa taw ningnih a venawh awm nawh; Jacob a Khawsa taw ningnih a vawngcak na awm hy.
Hatchungnung Pathenhi ilah uva aumme; Israel Pathen hi ikulpiu ahi.
Ransahu BAWIPA teh, maimouh koe ao. Jakop Cathut teh kânguenae doeh,
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
萬軍之耶和華與我們同在; 雅各的上帝是我們的避難所!
與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
S nama je Jahve nad Vojskama, naša je utvrda Bog Jakovljev!
Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. (Sélah)
Hospodin zástupů jest s námi, hradem vysokým jest nám Bůh Jákobův. (Sélah)
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Lader af og vider, at jeg er Gud, ophøjet iblandt Hedningerne, ophøjet paa Jorden. Herren Zebaoth er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet paa Jorden! Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. (Sela)
Jehova Nyasaye Maratego ni kodwa; Nyasach Jakobo e ohingawa. (Sela)
De HEERE der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. (Sela)
Jahweh der heirscharen is met ons, Onze burcht is Jakobs God!
De HEERE der heirscharen is met ons; de God van Jakob is ons een Hoog Vertrek. (Sela)
Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Hosts is with us; the God of Jacob is our fortress.
The Lord of armies is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah)
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our helper.
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our helper.
The Lord of hosts is with us. The God of Jacob is our supporter.
Jehovah of hosts is with us; the God of Jacob is our high fortress. (Selah)
The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
The Lord Almighty is with us; the God of Jacob protects us. (Selah)
The Lord of hostes is with vs: the God of Iaakob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our high tower. (Selah)
The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
YHWH of hosts is with us; the Elohim of Jacob is our refuge. (Selah)
Yhwh of Armies is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our helper.
The Lord of hosts is with us; a defence unto us is the God of Jacob. (Selah)
YHWH of hosts [is] with us, The God of Jacob [is] a tower for us! (Selah)
The LORD of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
Jehovah of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
YHWH of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge.
Adonai Tzva'ot [Yahweh Commander of heaven’s armies] is with us. The God of Jacob [Supplanter] is our refuge. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
On our side is the Lord of Hosts, our sure defence is the God of Jacob. (Selah)
On our side is the Lord of Hosts, our sure defence is the God of Jacob. (Selah)
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
Yahweh of hosts, is with us, A high tower for us, is the God of Jacob. (Selah)
Yahweh of hosts [is] with us [is] a refuge of us [the] God of Jacob (Selah)
LORD Hosts with us high refuge to/for us God Jacob (Selah)
[So never forget that] Yahweh, the commander of the armies of heaven, is with us; the God whom Jacob worshiped (OR, we Israeli people worship) is our refuge.
Yahweh of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of hosts [is] with us; the God of Jacob [is] our refuge. (Selah)
The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. (Selah)
Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The LORD of Hosts is with us. The God of Jacob is our refuge. (Selah)
The Lord of vertues is with vs; God of Jacob is oure vptakere.
Jehovah of hosts [is] with us, A tower for us [is] the God of Jacob! (Selah)
La Eternulo Cebaot estas kun ni; Nia defendo estas la Dio de Jakob. (Sela)
Yehowa Dziƒoʋakɔwo ƒe Aƒetɔ la li kpli mí, Yakob ƒe Mawu la nye míaƒe mɔ sesẽ. (Sela)
Herra Zebaot on meidän kanssamme: Jakobin Jumala on meidän tukemme, (Sela)
Herra Sebaot on meidän kanssamme, Jaakobin Jumala on meidän linnamme. (Sela)
Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
Le Yahvédes armées est avec nous. Le Dieu de Jacob est notre refuge. (Selah)
L’Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. (Sélah)
L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; (Sélah)
Le Seigneur des armées est avec nous: notre soutien est le Dieu de Jacob.
L’Éternel des armées est avec nous, Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite. (Pause)
Yahweh des armées est avec nous, le Dieu de Jacob est pour nous une citadelle. — Séla.
L'Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Sélah)
L'Éternel des armées est avec nous, le Dieu de Jacob nous est une citadelle. (Pause)
L'Éternel des armées est avec nous; Le Dieu de Jacob est notre haute retraite. (Pause)
Le Seigneur des armées est avec nous; le Dieu de Jacob est notre refuge.
L’Eternel-Cebaot est avec nous, le Dieu de Jacob est une citadelle pour nous. (Sélah)
"Laßt ab und erkennt: ich bin Elohim, / Groß unter den Völkern und groß auf Erden." Jahwe der Heerscharen ist mit uns, / Unsre Burg ist der Gott Jakobs. (Sela)
Der Herr der Heeresscharen ist mit uns; und eine Burg ist Jakobs Gott für uns. (Sela)
Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela)
Jehova der Heerscharen ist mit uns, eine hohe Feste ist uns der Gott Jakobs. (Sela)
Jahwe der Heerscharen ist mit uns, eine Burg für uns der Gott Jakobs. (Sela)
Verse not available
Der HERR Zebaoth ist mit uns; der Gott Jakobs ist unser Schutz. (Sela)
Der HERR der Heerscharen ist mit uns, ein’ feste Burg ist uns der Gott Jakobs! (SELA)
Der HERR der Heerscharen ist mit uns, der Gott Jakobs ist unsre feste Burg! (Pause)
Jehovah der Heerscharen ist mit uns, eine Burg ist uns der Gott Jakobs. (Selah)
Jehova Mwene-Hinya-Wothe arĩ hamwe na ithuĩ; Ngai wa Jakubu nĩwe kĩirigo giitũ kĩa hinya.
Ο Κύριος των δυνάμεων είναι μεθ' ημών· προπύργιον ημών είναι ο Θεός του Ιακώβ. Διάψαλμα.
κύριος τῶν δυνάμεων μεθ’ ἡμῶν ἀντιλήμπτωρ ἡμῶν ὁ θεὸς Ιακωβ
સૈન્યોના યહોવાહ આપણી સાથે છે; યાકૂબના ઈશ્વર આપણા આશ્રય છે. (સેલાહ)
Seyè ki gen tout pouvwa a la avèk nou. Se bò kote Bondye Jakòb la nou jwenn kote pou n' kache!
SENYÈ dèzame yo avèk nou. Bondye Jacob la se sitadèl nou. Tan
Ubangiji Maɗaukaki yana tare da mu; Allah na Yaƙub ne kagararmu. (Sela)
O Iehova Sabaota oia me kakou; O ko Iakoba Akua ko kakou wahi e malu ai. (Sila)
יהוה צבאות עמנו משגב-לנו אלהי יעקב סלה
יְהוָ֣ה צְבָאֹ֣ות עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּֽב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה׃
יהוה צבאות עמנו משגב לנו אלהי יעקב סלה׃
יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגָּֽב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶֽלָה׃
יְהוָ֣ה צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֝נוּ אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃
सेनाओं का यहोवा हमारे संग है; याकूब का परमेश्वर हमारा ऊँचा गढ़ है। (सेला)
सर्वशक्तिमान याहवेह हमारे पक्ष में हैं; याकोब के परमेश्वर में हमारी सुरक्षा है.
A Seregek Ura velünk van, Jákób Istene a mi várunk! (Szela)
Az Örökkévaló, a seregek ura velünk van, mentsvárunk nekünk Jákób Istene! Széla.
Drottinn hersveita himinsins er hér, hann er á meðal okkar! Hann, Guð Jakobs, er hér til að frelsa!
Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile nọnyere anyị; Chineke nke Jekọb bụ ebe mgbaba anyị e wusiri ike. (Sela)
Kaduatayo ni Yahweh a mannakabalin amin; ti Dios ni Jacob ti kamangtayo. (Selah)
TUHAN Yang Mahakuasa menyertai kita, Allah Yakub melindungi kita.
TUHAN semesta alam menyertai kita, kota benteng kita ialah Allah Yakub. (Sela)
Il Signore degli eserciti [è] con noi; L'Iddio di Giacobbe [è] il nostro alto ricetto. (Sela)
Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe.
L’Eterno degli eserciti è con noi; l’Iddio di Giacobbe è il nostro alto ricetto. (Sela)
萬軍のヱホバはわれらと偕なり ヤコブの神はわれらの高きやぐらなり (セラ)
万軍の主はわれらと共におられる、ヤコブの神はわれらの避け所である。 (セラ)
萬軍のヱホバはわれらと偕なり ヤコブの神はわれらの高きやぐらなり (セラ)
Monafi sondia vahe'mokizmi Ra Anumzamo'a, tagrane mani'ne. Jekopu Anumzamo'a frakita mani vihuti mani'ne.
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇದ್ದಾರೆ; ಯಾಕೋಬನ ದೇವರು ನಮಗೆ ಭದ್ರಕೋಟೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ನಮ್ಮ ಸಂಗಡ ಇದ್ದಾನೆ; ಯಾಕೋಬವಂಶದವರ ದೇವರು ನಮಗೆ ಆಶ್ರಯ ದುರ್ಗವಾಗಿದ್ದಾನೆ. (ಸೆಲಾ)
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시리니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다
만군의 여호와께서 우리와 함께 하시리니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다
LEUM GOD Kulana El wi kut; God lal Jacob El nien molela lasr.
یەزدانی سوپاسالار لەگەڵمانە، خودای یاقوب پەناگامانە.
Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob.]
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob.
Dominus virtutum nobiscum susceptor noster Deus Iacob
Dominus virtutum nobiscum: susceptor noster Deus Iacob.
Tas Kungs Cebaot ir ar mums, Jēkaba Dievs ir mūsu augstais patvērums. (Sela)
Yawe, Mokonzi ya mampinga, azali elongo na biso; Nzambe ya Jakobi azali ekimelo na biso.
Katonda ow’Eggye ali naffe; Katonda wa Yakobo kye kigo kyaffe.
Jehovah, Tompon’ ny maro, no momba antsika; Andriamanitr’ i Jakoba no aro ho antsika. (Sela)
Aman-tika t’Iehovà’ i Màroy; fipaliran-tika t’i Andrianañahare’ Iakobe. Selà
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ നമ്മോടുകൂടെ ഉണ്ട്; യാക്കോബിന്റെ ദൈവം നമ്മുടെ സങ്കേതം ആകുന്നു. (സേലാ)
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ നമ്മോടുകൂടെ ഉണ്ടു; യാക്കോബിന്റെ ദൈവം നമ്മുടെ ദുൎഗ്ഗം ആകുന്നു. (സേലാ)
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ നമ്മോടൊപ്പമുണ്ട്; യാക്കോബിന്റെ ദൈവം നമ്മുടെ കോട്ടയാകുന്നു. (സേലാ)
सेनाधीश परमेश्वर आमच्याबरोबर आहे; याकोबाचा देव आमचा आश्रय आहे.
အ​နန္တ​တန်​ခိုး​ရှင်​ဘု​ရား​သ​ခင်​သည် ငါ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ရှိ​တော်​မူ​၏။ ယာ​ကုပ်​၏​ဘု​ရား​သည်​ငါ​တို့​ခို​လှုံ​ရာ​ဖြစ် တော်​မူ​၏။
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ်၏ ဘုရားသခင် သည် ငါတို့ခိုလှုံရာဖြစ်တော်မူ၏။
ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရား သည် ငါ တို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။ ယာကုပ် ၏ ဘုရား သခင်သည် ငါ တို့ခိုလှုံ ရာဖြစ်တော်မူ၏။
Kei a tatou a Ihowa o nga mano: ko te Atua o Hakopa to tatou piringa. (Hera)
UThixo uSomandla ulathi, uNkulunkulu kaJakhobe uyinqaba yethu.
INkosi yamabandla ilathi, uNkulunkulu kaJakobe uyinqaba yethu. (Sela)
सर्वशक्तिमान् परमप्रभु हामीसँग हुनुहुन्छ । याकूबका परमेश्‍वर हाम्रो शरण हुनुहुन्छ । सेला
Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. (Sela)
Herren, allhers drott, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. (Sela)
ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ସହବର୍ତ୍ତୀ; ଯାକୁବର ପରମେଶ୍ୱର ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଶ୍ରୟ ଅଟନ୍ତି। (ସେଲା)
Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu nu wajjin jira; Waaqni Yaaqoob daʼoo keenya.
ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਹੈ, ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡਾ ਉੱਚਾ ਗੜ੍ਹ ਹੈ। ਸਲਹ।
یهوه صبایوت با ماست و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه.
خداوند، خدای لشکرهای آسمان با ماست! خدای یعقوب پناهگاه ماست!
Ieowa Sepaot kotin ieiang kitail; Kot en Iakop i pere patail. (Sela)
leowa Jepaot kotin ieian kitail; Kot en Iakop i pere patail.
Pan zastępów z nami; twierdzą wysoką jest nam Bóg Jakóbowy. (Sela)
PAN zastępów [jest] z nami, Bóg Jakuba [jest] naszą twierdzą. (Sela)
O SENHOR dos exércitos [está] conosco; o Deus de Jacó [é] nosso alto refúgio. (Selá)
O Senhor dos Exercitos está comnosco: o Deus de Jacob é o nosso refugio (Selah)
O Senhor dos exércitos está conosco: o Deus de Jacob é o nosso refúgio (Selah)
Yahweh dos Exércitos está conosco. O Deus de Jacob é nosso refúgio. (Selah)
Домнул оштирилор есте ку ной. Думнезеул луй Иаков есте ун турн де скэпаре пентру ной.
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
Господ над војскама с нама је, бранич је наш Бог Јаковљев.
Gospod nad vojskama s nama je, braniè je naš bog Jakovljev.
Jehovha Wamasimba Ose anesu; Mwari waJakobho ndiye nhare yedu. Sera
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иаковль.
Gospod nad bojevniki je z nami, Bog Jakobov je naše zatočišče. (Sela)
Gospod vojnih krdél je z nami, grad nam Bog Jakobov.
Rabbiga ciidammadu waa inala jiraa, Oo Ilaaha Yacquub baa magangalkeenna ah. (Selaah)
El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)
El Señor todopoderoso está con nosotros; El Dios de Jacob nos protege. (Selah)
Yahvéde los Ejércitos está con nosotros. El Dios de Jacob es nuestro refugio. (Selah)
Yavé de las huestes está con nosotros. Nuestra Fortaleza es el ʼElohim de Jacob. (Selah)
Jehová de los ejércitos es con nosotros: nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)
Jehová de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)
El Señor de los ejércitos está con nosotros; el Dios de Jacob es nuestra torre fuerte. (Selah)
Yahvé de los ejércitos está con nosotros; nuestro alcázar es el Dios de Jacob.
Mungu wa majeshi yuko pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni kimbilio letu la usalama. Serah
Bwana Mwenye Nguvu Zote yu pamoja nasi; Mungu wa Yakobo ni ngome yetu.
HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Herren Zebaoth är med oss. Jacobs Gud är vårt beskydd. (Sela)
»Bliven stilla och besinnen att jag är Gud; hög varder jag bland hedningarna, hög på jorden.» HERREN Sebaot är men oss, Jakobs Gud är vår borg. (Sela)
Ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa atin; ang Dios ni Jacob ay ating kanlungan.
Si Yahweh ng mga hukbo ay sasaatin; ang Diyos ni Jacob ang kublihan natin. (Selah)
சேனைகளின் யெகோவா நம்மோடிருக்கிறார், யாக்கோபின் தேவன் நமக்கு உயர்ந்த அடைக்கலமானவர் (சேலா)
சேனைகளின் யெகோவா நம்மோடிருக்கிறார்; யாக்கோபின் இறைவன் நமக்கு கோட்டையாய் இருக்கிறார்.
సేనల ప్రభువైన యెహోవా మనతో ఉన్నాడు. యాకోబు దేవుడు మన ఆశ్రయం.
Ko Sihova ʻoe ngaahi kautau ʻoku ʻiate kitautolu; ko e ʻOtua ʻo Sēkope ko hotau hūfanga. (Sila)
Her Şeye Egemen RAB bizimledir, Yakup'un Tanrısı kalemizdir. (Sela)
Asafo Awurade ka yɛn ho; Yakob Nyankopɔn yɛ yɛn aban.
Otumfoɔ Awurade ka yɛn ho; Yakob Onyankopɔn yɛ yɛn aban.
Господь Воїнств із нами, Твердиня наша – Бог Якова. (Села)
З нами Господь Савао́т, наша тверди́ня — Бог Яковів! (Се́ла)
लश्करों का ख़ुदावन्द हमारे साथ है; या'क़ूब का ख़ुदा हमारी पनाह है। (सिलाह)
ساماۋى قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان پەرۋەردىگار بىز بىلەن بىللە، ياقۇپنىڭ خۇداسى بىزنىڭ ئېگىز قورغىنىمىزدۇر!
Самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар биз билән биллә, Яқупниң Худаси бизниң егиз қорғинимиздур!
Samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar biz bilen bille, Yaqupning Xudasi bizning égiz qorghinimizdur!
Samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigar biz bilǝn billǝ, Yaⱪupning Hudasi bizning egiz ⱪorƣinimizdur!
Đức Giê-hô-va vạn quân ở cùng chúng tôi; Đức Chúa Trời Gia-cốp, là nơi nương náu của chúng tôi.
Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng chúng tôi; Ðức Chúa Trời Gia-cốp, là nơi nương náu của chúng tôi.
Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở với chúng ta; Đức Chúa Trời của Gia-cốp là tường thành kiên cố.
Yave nkua ngolo yoso widi yeto. Nzambi yi Yakobi niandi suamunu kieto ki ngolo.
Olúwa àwọn ọmọ-ogun wà pẹ̀lú wa; Ọlọ́run Jakọbu sì ni ààbò wa.
Verse Count = 222

< Psalms 46:11 >