< Psalms 37:5 >

Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Vendose fatin tënd tek Zoti, ki besim tek ai dhe ai ka për të vepruar.
سَلِّمْ لِلرَّبِّ طَرِيقَكَ وَٱتَّكِلْ عَلَيْهِ وَهُوَ يُجْرِي،
سَلِّمْ لِلرَّبِّ طَرِيقَكَ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ فَيَتَوَلَّى أَمْرَكَ.
তোমাৰ পথ যিহোৱাত সমৰ্পণ কৰা; তেওঁত ভাৰসা ৰাখা; তাতে তেৱেঁই সকলো কৰিব।
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
Dina: disu Hina Godema ima, amola Ema dafawaneyale dawa: ma! Amasea, E da di fidimu.
তোমার গতি সদাপ্রভুুতে অর্পণ কর; তাঁর উপর নির্ভর কর এবং তিনি তোমার পক্ষে কাজ করবেন।
তোমার চলার পথ সদাপ্রভুতে সমর্পণ করো; তাঁর উপর নির্ভর করো আর তিনি এসব করবেন:
Предай на Господа пътя си; И уповавай на Него, и Той ще из върши очакването ти;
Ihatag ang imong mga pamaagi kang Yahweh; salig kaniya, ug siya motabang kanimo.
Itugyan mo kang Jehova ang imong dalan; Ug sumalig ka usab kaniya, ug siya magabuhat niana.
Bira y chalanmo para as Jeova: ya angocogüe locue, ya güiya unajuyong este.
Pereka njira yako kwa Yehova; dalira Iye ndipo Iyeyo adzachita izi:
Na caehhaih loklam to Angraeng khaeah aap ah; anih to oep ah; to tih nahaeloe angmah na hoi tih.
Na longpuei te BOEIPA taengah hal lamtah amah dongah pangtung lah. Te vaengah amah loh a saii bitni.
Na longpuei te BOEIPA taengah hal lamtah amah dongah pangtung lah. Te vaengah amah loh a saii bitni.
Na cehnaak lam ce Bawipa awh hal lah; amah ce ypna lah amah ing sai law bit kaw:
Nabol natoh jouse Pakai a pelut jengin, ama chu tahsanin chutileh aman nakithopi ding ahi.
Na lamthung hah BAWIPA koe poe haw, ama kâuep haw, ama ni a sak han.
当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
當將你的事交託耶和華, 並倚靠他,他就必成全。
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
Vælt din Vej på HERREN, stol på ham, så griber han ind
Vælt din Vej paa Herren og forlad dig paa ham, han skal gøre det.
Vælt din Vej paa HERREN, stol paa ham, saa griber han ind
Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
Gimel. Wentel uw weg op den HEERE, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;
Laat Jahweh uw weg maar bestieren, Verlaat u op Hem: Hij zal hem banen;
Laat Jahweh uw weg maar bestieren, Verlaat u op Hem: Hij zal hem banen;
Gimel. Wentel uw weg op den HEERE, en vertrouw op Hem; Hij zal het maken;
Commit thy way to Jehovah. Trust also in him, and he will bring it to pass.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Commit thy way unto Jehovah; Trust also in him, and he will bring it to pass.
Commit your way to the LORD; trust in Him, and He will do it.
Put your life in the hands of the Lord; have faith in him and he will do it.
Disclose thy way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
Reveal your way to the Lord, and hope in him, and he will accomplish it.
Commit thy way unto Jehovah, and rely upon him: he will bring [it] to pass;
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
Entrust all that you do to the Lord. Place your confidence in him and he will help you.
Commit thy way vnto the Lord, and trust in him, and he shall bring it to passe.
Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
Commit your way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit thy way unto YHWH; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit thy way unto Yhwh; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit your way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Disclose your way to the Lord, and hope in him; and he shall bring [it] to pass.
Commit thy way unto the Lord, and trust in him: and he will accomplish it.
Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Commit your way to Jehovah. Trust also in him, and he will act.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Commit your way to YHWH. Trust also in him, and he will act.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Commit thy way to the LORD; Trust in him, and he will give thee success!
Commit your way to Adonai. Trust also in him, and he will do this:
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Roll on Yahweh way your and rely on him and he he will act.
to roll upon LORD way: conduct your and to trust upon him and he/she/it to make: do
Commit to Yahweh all the things that you plan to do; trust in him, and he will do [whatever is needed to help you].
Give your ways to Yahweh; trust in him, and he will act on your behalf.
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he will bring [it] to pass.
Commit thy way to the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will do this:
Schewe thi weie to the Lord; and hope thou in hym, and he schal do.
Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
Transdonu al la Eternulo vian vojon kaj fidu Lin, Kaj Li faros.
Tsɔ wò mɔwo gblẽ ɖe Yehowa ƒe asi me; ɖo dzi ɖe eŋu, eye awɔ esia na wò.
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Anna tiesi Herran haltuun ja turvaa häneen, kyllä hän sen tekee.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Confie ton chemin à Yahvé. Ayez aussi confiance en lui, et il fera cela:
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
[Guimel.] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui; et il agira;
Découvre au Seigneur ta voie, et espère en lui, et lui-même il agira.
Recommande ton sort à l’Éternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
Révèle au Seigneur ta voie; espère en lui, et il agira.
Remets ta destinée à l’Eternel; confie-toi à lui: il fera le nécessaire.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
Befiehl du deinen Weg dein Herrn! Auf ihn vertrau! Er wird's schon machen.
Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
Befiehl Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! Und er wird handeln;
Stelle Jahwe dein Geschick anheim und vertraue auf ihn, so wird er es machen
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
Befiehl dem HERRN deine Wege und vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
Befiehl Jehovah deinen Weg und traue auf Ihn, und Er wird es machen.
Rekagĩrĩria Jehova njĩra yaku; mwĩhokage o we, nake nĩarĩĩkaga maũndũ maya:
Ανάθες εις τον Κύριον την οδόν σου και έλπιζε επ' αυτόν, και αυτός θέλει ενεργήσει·
ἀποκάλυψον πρὸς κύριον τὴν ὁδόν σου καὶ ἔλπισον ἐπ’ αὐτόν καὶ αὐτὸς ποιήσει
તારા માર્ગો યહોવાહને સોંપ; તેમના પર ભરોસો રાખ અને તે તને ફળીભૂત કરશે.
Renmèt kòz ou nan men Seyè a! Mete konfyans ou nan li, l'a ede ou.
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
Hookaa aku i kou aoao ia Iehova; E hilinai aku hoi ia ia. a nana no hoi e hana.
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
גֹּ֣ול עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
גּוֹל עַל־יְהֹוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶֽׂה׃
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
גּוֹל עַל־יְהוָה דַּרְכֶּךָ וּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶֽׂה׃
גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
अपने मार्ग की चिन्ता यहोवा पर छोड़; और उस पर भरोसा रख, वही पूरा करेगा।
याहवेह को अपने जीवन की योजनाएं सौंप दो; उन पर भरोसा करो और वे तुम्हारे लिए ये सब करेंगे:
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Hárítsd az Örökkévalóra útadat, bízzál benne, ő majd megcselekszi;
Fel Drottni framtíð þína, áform þín og verk, og treystu honum. Hann mun vel fyrir öllu sjá.
Nyefee onwe gị nʼaka Onyenwe anyị; tụkwasị ya obi, ọ ga-emere gị nke a:
Itedmo kenni Yahweh dagiti wagasmo; agtalekka kenkuana, ket agtignayto isuna iti biangmo.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN dan percayalah kepada-Nya, dan Ia akan bertindak;
Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà [ciò che bisogna];
Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera;
Rimetti la tua sorte nell’Eterno; confidati in lui, ed egli opererà
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
あなたの道を主にゆだねよ。主に信頼せよ、主はそれをなしとげ、
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
Maka zama hunaku'ma hanana zana Ra Anumzamofo azampi nentenka Agrite'ma kamentintima hanankeno'a, Agra amne anazana hugahie.
ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸು; ಅವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡು; ಅವರು ನಿನಗೆ ಇದನ್ನು ಮಾಡುವರು:
ನಿನ್ನ ಭೂಯಾತ್ರೆಯ ಚಿಂತೆಯನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಹಿಸಿಬಿಟ್ಟು ಭರವಸದಿಂದಿರು; ಆತನೇ ಅದನ್ನು ಸಾಗಿಸುವನು.
너의 길을 여호와께 맡기라 저를 의지하면 저가 이루시고
너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
ڕێگای خۆت بە یەزدان بسپێرە و متمانەی پێ بکە و ئەو ئاوا دەکات:
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
revela Domino viam tuam et spera in eum et ipse faciet
Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Pavēli Tam Kungam savu ceļu un cerē uz Viņu, tad Viņš gan darīs.
Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
Ankino amin’ i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Ampiatò am’ Iehovà ty fombà’o, Atokiso, vaho ie ty hitoloñe.
നിന്റെ വഴി യഹോവയെ ഭരമേല്പിക്കുക; കർത്താവിൽ തന്നെ ആശ്രയിക്കുക; അവിടുന്ന് അത് നിവർത്തിക്കും.
നിന്റെ വഴി യഹോവയെ ഭരമേല്പിക്ക; അവനിൽ തന്നേ ആശ്രയിക്ക; അവൻ അതു നിൎവ്വഹിക്കും.
നിന്റെ വഴി യഹോവയെ ഭരമേൽപ്പിക്കുക; യഹോവയിൽത്തന്നെ ആശ്രയിക്കുക, അവിടന്നു നിന്നെ സഹായിക്കും:
तू आपला मार्ग परमेश्वरावर सोपवून दे, त्याच्यावर विश्वास ठेव आणि तो तुझ्याकडून कृती करील.
သင်​သည်​မိ​မိ​ကိုယ်​ကို​ဘု​ရား​သ​ခင်​လက်​သို့ အပ်​နှံ​လော့။ ကိုယ်​တော်​ကို​ကိုး​စား​လော့။ သို့​ပြု​လျှင်​ကိုယ်​တော်​သည်​သင့်​ကို ကူ​မ​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။
ကိုယ်အမှုအရာကို ထာဝရဘုရား၌ အပ်လော့။ ကိုယ်တော်ကို ကိုးစားလော့။ သို့ပြုလျှင်စီရင်တော် မူမည်။
ကိုယ် အမှု အရာကို ထာဝရဘုရား ၌ အပ် လော့။ ကိုယ်တော် ကို ကိုးစား လော့။ သို့ပြုလျှင် စီရင် တော်မူ မည်။
Tukua tou ara ki a Ihowa; whakawhirinaki hoki ki a ia, a mana e mahi.
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
Nikela indlela yakho eNkosini, uthembe kuyo; yona izakwenza.
आफ्ना मार्गहरू परमप्रभुलाई देऊ । उहाँमा भरोसा गर र उहाँले तिम्रो निम्‍ति काम गर्नुहुनेछ ।
Sett din vei i Herrens hånd og stol på ham! Han skal gjøre det;
Gjev Herren din veg i vald, og lit på honom! Han skal gjera det;
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କଠାରେ ତୁମ୍ଭର ଗତି ସମର୍ପଣ କର; ମଧ୍ୟ ତାହାଙ୍କଠାରେ ନିର୍ଭର ରଖ, ତହିଁରେ ସେ ତାହା ସଫଳ କରିବେ।
Karaa kee Waaqayyotti kennadhu; isa amanadhu; inni siif milkeessa.
ਆਪਣਾ ਰਾਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਕਰ, ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਅਤੇ ਉਹ ਪੂਰਿਆਂ ਕਰੇਗਾ।
طریق خود را به خداوند بسپار و بر وی توکل کن که آن را انجام خواهد داد.
خودت را به خداوند بسپار و بر او تکیه کن و او تو را یاری خواهد داد؛
Mueid ong Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia nele, e ele agirá,
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia n'elle, e elle o fará.
Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele o fará.
Comprometa-se com Yahweh. Confie também nele, e ele o fará:
Ынкрединцязэ-ць соарта ын мына Домнулуй, ынкреде-те ын Ел ши Ел ва лукра!
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Предај Господу пут свој, и уздај се у Њега, Он ће учинити.
Predaj Gospodu put svoj, i uzdaj se u njega, on æe uèiniti.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
Открый ко Господу путь твой и уповай на Него, и Той сотворит.
Svojo pot izroči Gospodu, vanj tudi zaupaj in bo to napravil.
Izróči Gospodu svojo pot in zaupaj vanj; on bode že storil.
Jidkaaga Rabbiga ku aamin, Isagana isku hallee, wuuna samaynayaaye.
Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
Encomienda todo lo que haces al Señor. Deposita tu confianza en él y él te ayudará.
Encomienda tu camino a Yahvé. Confía también en él y lo hará:
Encomienda a Yavé tu camino, Confía en Él, Y Él hará.
Vuelve hacia Jehová tu camino: y espera en él, y él hará.
Encomienda á Jehová tu camino, y espera en él; y él hará.
Pon tu vida en las manos del Señor; confía en él; y él lo hará.
Entrega a Yahvé tu camino; confíate a Él y déjale obrar.
Umkabidhi njia zako Yahwe; uamini katika yeye, naye atatenda kwa niaba yako.
Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Befalla Herranom din väg, och hoppas uppå honom; han skall väl görat;
Befall din väg åt HERREN och förtrösta på honom; han skall göra det.
Ihabilin mo ang iyong lakad sa Panginoon; tumiwala ka rin naman sa kaniya, at kaniyang papangyayarihin.
Ibigay mo ang iyong pamamaraan kay Yahweh; magtiwala ka sa kaniya, at siya ang kikilos para sa iyo.
உன் வழியைக் யெகோவாவுக்கு ஒப்புவித்து, அவர்மேல் நம்பிக்கையாயிரு; அவரே காரியத்தை வாய்க்கச்செய்வார்.
யெகோவாவிடம் உன் வழியை ஒப்புவி; அவரில் நம்பிக்கையாயிரு, அப்பொழுது அவர் உனக்காக இவைகளைச் செய்வார்.
నీ జీవిత గమనాన్ని యెహోవాకు అప్పగించు. ఆయనలో నమ్మకముంచు. ఆయన నీ తరుపున పని చేస్తాడు.
Tuku ho hala kia Sihova; pea falala foki kiate ia; pea te ne fakahoko ia.
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to no so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Fa wʼakwan hyɛ Awurade nsam; na fa wo ho to ne so, na ɔno na ɔbɛyɛ:
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
На Господа здай доро́гу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
अपनी राह ख़ुदावन्द पर छोड़ दे: और उस पर भरोसा कर, वही सब कुछ करेगा।
يولۇڭنى پەرۋەردىگارغا ئامانەت قىل؛ ئۇنىڭغا تايان، ئۇ چوقۇم [تىلىكىڭنى] ئىجابەت قىلىدۇ.
Йолуңни Пәрвәрдигарға аманәт қил; Униңға таян, У чоқум [тилигиңни] иҗабәт қилиду.
Yolungni Perwerdigargha amanet qil; Uninggha tayan, U choqum [tilikingni] ijabet qilidu.
Yolungni Pǝrwǝrdigarƣa amanǝt ⱪil; Uningƣa tayan, U qoⱪum [tilikingni] ijabǝt ⱪilidu.
Hãy phó thác đường lối mình cho Đức Giê-hô-va, Và nhờ cậy nơi Ngài, thì Ngài sẽ làm thành việc ấy.
Hãy phó thác đường lối mình cho Ðức Giê-hô-va, Và nhờ cậy nơi Ngài, thì Ngài sẽ làm thành việc ấy.
Hãy giao phó mọi việc cho Chúa Hằng Hữu. Hết lòng tin cậy Ngài, Ngài sẽ giúp đỡ ngươi.
Yekula nzil'aku kuidi Yave, Tula diana diaku mu niandi, buna wela vanga diambu diadi:
Fi ọ̀nà rẹ lé Olúwa lọ́wọ́; gbẹ́kẹ̀lé pẹ̀lú, òun yóò sì ṣe é.
Verse Count = 224

< Psalms 37:5 >