< Psalms 34:21 >

Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Ligësia do të vrasë të keqin, dhe ata që urrejnë të drejtin do të shkatërrohen.
ٱلشَّرُّ يُمِيتُ ٱلشِّرِّيرَ، وَمُبْغِضُو ٱلصِّدِّيقِ يُعَاقَبُونَ.
الشَّرُّ يُمِيتُ الشِّرِّيرَ، وَالَّذِينَ يُبْغِضُونَ الصِّدِّيقَ يُعَاقَبُونَ.
দুষ্ট লোকৰ মৃত্যু দুষ্টতাৰ হাতত; ধাৰ্মিক লোকক ঘিণাওঁতাসকল দণ্ডিত হব।
Pislər öz şəri ilə məhv olacaq, Salehə nifrət edən məhkum olacaq.
Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: i hou amoga medole legei dagoi ba: mu. Nowa da moloidafa hou higasea, e da se bidi lamu.
মন্দ দুষ্টদের হত্যা করবে, যারা ধার্ম্মিকদের ঘৃণা করে তারা নিন্দিত হবে।
দুষ্কর্মই দুষ্টকে বিনাশ করবে; ধার্মিকের শত্রুরা শাস্তি পাবে।
Злощастието ще затрие грешния; И ония, които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
Ang daotan maoy mopatay sa daotang tawo. Kadtong nagdumot sa matarong pagasilotan.
Ang dautan magapatay sa dautan; Ug ang nagadumot sa tawong matarung pagahukman sa silot.
Y tinaelaye upinino y taotao ni taelaye: ya y chumatlie y manunas ufansinentensia.
Choyipa chidzapha anthu oyipa; adani a olungama adzapezeka olakwa.
Toe sethaih sah kami mah kahoih ai kami to hum ueloe, katoeng kami hnuma kaminawk loe lokcaekhaih tong o tih.
Halang te boethae loh a duek sak vetih, hlang dueng aka hmuhuet te boe ni.
Halang te boethae loh a duek sak vetih, hlang dueng aka hmuhuet te boe ni.
Cehlai, thlak che taw leeknaak ing him kawmsaw; thlakdyng a qaal ce thawlh sak na awm kaw.
Hamsetnan migiloute hinkho alah teiding, michonpha ho hotbol tejong got na chang teidiu ahi.
Hawihoehnae ni tamikathout thet vaiteh, tamikalan kahmuhmanaw teh thoebo lah ao awh han.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
惡必害死惡人; 恨惡義人的,必被定罪。
邪惡為惡人招來死亡,憎恨義人者應該補償。
TAU Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika.
Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou.
Bezbožníka zahubí zlost, a ti, kteříž nenávidí spravedlivého, zkaženi budou.
Ulykke bringer de gudløse Død, og bøde skal de, der hader retfærdige.
Han bevarer alle hans Ben; ikke et af dem skal blive sønderbrudt.
han vogter alle hans Ledemod, ikke et eneste brydes.
Timbe maricho biro nego ngʼama timbene rach, to jowasik joma kare, bura biro loyo.
Thau. De boosheid zal den goddeloze doden; en die den rechtvaardige haten, zullen schuldig verklaard worden.
De zonde brengt den boze de dood, En wie den rechtvaardige haat, moet het boeten.
Thau. De boosheid zal den goddeloze doden; en die den rechtvaardige haten, zullen schuldig verklaard worden.
De zonde brengt den boze de dood, En wie den rechtvaardige haat, moet het boeten.
Evil shall kill the wicked, and those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall slay the wicked; And they that hate the righteous shall be condemned.
Evil will slay the wicked, and the haters of the righteous will be condemned.
Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.
The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
The death of a sinner is very harmful, and those who hate the just will fare badly.
Evil shall destroy the wicked; and they that hate the righteous shall bear their guilt.
The death of the wicked is very evil: and they that hate the just shall be guilty.
Evil kills the wicked. Those who hate good people will suffer for their wrongdoing.
But malice shall slay the wicked: and they that hate the righteous, shall perish.
Evil shall kill the wicked; and they that hate the righteous shall be held guilty.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
The death of sinners is evil: and they that hate righteousness will go wrong.
The evil will slay the wicked: and they who hate the righteous shall incur guiltiness.
Evil puts the wicked to death, And those hating the righteous are desolate.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Calamity destroyeth the wicked, And they who hate the righteous suffer for it.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the upright shall be condemned.
Misfortune will slay the ungodly; those who hate the righteous are doomed.
Misfortune will slay the ungodly; those who hate the righteous are doomed.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be condemned.
Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
It will kill [the] wicked evil and [those who] hate [the] righteous they will be held guilty.
to die wicked distress: harm and to hate righteous be guilty
Wicked people will be killed by their own evil deeds (OR, by [people doing to them] the same evil things [that the wicked do to others]) [PRS], and Yahweh will punish those who oppose righteous people.
Evil will kill the wicked. Those who hate the righteous will be condemned.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
Evil shall kill the wicked. Those who hate the righteous shall be condemned.
The deth of synneris is werst; and thei that haten a iust man schulen trespasse.
Evil doth put to death the wicked, And those hating the righteous are desolate.
La malbonulon mortigos la malbono; Kaj la malamantoj de piulo pereos.
Dzɔgbevɔ̃e awu ame vɔ̃ɖi, eye woabu fɔ ame dzɔdzɔewo ƒe futɔwo.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne tulevat syynalaisiksi.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.
[Thau.] La malice fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.
et les ennemis du juste portent leur peine.
La méchanceté fera périr le méchant, Et ceux qui haïssent le juste recevront leur châtiment.
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
Schützend bewahrt er all seine Gebeine, / Daß ihrer nicht eins zerbrochen wird.
Den Frevler rafft ein Unfall weg; des Frommen Hasser müssen es bereuen.
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen. [O. für schuldig gehalten werden]
Den Gesetzlosen wird das Böse töten; und die den Gerechten hassen, werden büßen.
Den Gottlosen wird das Unheil töten, und die den Frommen hassen, werden büßen.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
Den Gottlosen wird das Unglück töten; und die den Gerechten hassen, werden Schuld haben.
Den Gottlosen wird das Unglück töten, und wer den Gerechten haßt, muß es büßen.
Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
Andũ arĩa aaganu makooragwo nĩ ũũru; nao arĩa mathũire andũ arĩa athingu nĩmagatuĩrwo ciira.
Η κακία θέλει θανατώσει τον αμαρτωλόν· και οι μισούντες τον δίκαιον θέλουσιν απολεσθή.
θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν
દુષ્ટો પોતાની જ દુષ્ટતાથી નાશ પામશે; જેઓ ન્યાયીઓને ધિક્કારે છે તેઓ દોષિત ઠરશે.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman.
Se mechanste ki va touye mechan an. (Sila) ki rayi moun ladwati yo va kondane.
Mugunta zai kashe mugu; za a hukunta abokan gāban adalai.
E hoomake no ka hewa i ke kanaka aia; A e hoopaiia ka poe inaina i ka poe pono.
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו
תְּמֹותֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃
תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָֽׁמוּ׃
תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו׃
תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָֽׁמוּ׃
תְּמוֹתֵ֣ת רָשָׁ֣ע רָעָ֑ה וְשֹׂנְאֵ֖י צַדִּ֣יק יֶאְשָֽׁמוּ׃
दुष्ट अपनी बुराई के द्वारा मारा जाएगा; और धर्मी के बैरी दोषी ठहरेंगे।
दुष्टता ही दुष्ट की मृत्यु का कारण होती है; धर्मी के शत्रु दंडित किए जाएंगे.
A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat.
Megöli a rosszaság a gonoszt, és az igaznak gyűlölői majd bűnhődnek.
Ógæfan eltir og drepur óguðlegan mann og þeir sem hata réttláta bíða síns dóms.
Ihe ọjọọ ga-eme ka onye ajọ omume nwụọ; ndị na-akpọ onye ezi omume asị ka a ga-ama ikpe ọnwụ.
Papatayen dagiti dakes dagiti nadangkes; madusanto dagiti manggurgura kadagiti nalinteg.
Orang jahat akan mati karena kejahatannya, orang yang membenci orang saleh akan dihukum.
Kemalangan akan mematikan orang fasik, dan siapa yang membenci orang benar akan menanggung hukuman.
La malvagità farà morire il malvagio, E quelli che odiano il giusto saran distrutti.
La malizia uccide l'empio e chi odia il giusto sarà punito.
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
悪は悪しき者を殺す。正しい者を憎む者は罪に定められる。
惡はあしきものをころさん 義人をにくむものは刑なはるべし
Kefo avu'ava'ma nehia vahera agrama nehania kefo avu'ava zamo'a ahenefrisigeno, fatgo avu'ava zanku'ma avresrama nehania vahera, ana avu'ava'zantera nona huno knazana amigahie.
ಕೇಡು ದುಷ್ಟನನ್ನೇ ಕೊಲ್ಲುವುದು; ನೀತಿವಂತನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವರು ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವರು.
ದುಷ್ಟನ ಕೆಡುಕು ಅವನನ್ನೇ ಕೊಲ್ಲುವುದು; ನೀತಿವಂತನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವರು ಅಪರಾಧಿಗಳೆಂದು ಎಣಿಸಲ್ಪಡುವರು.
악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
악이 악인을 죽일 것이라 의인을 미워하는 자는 죄를 받으리로다
Ma koluk fah uniya mwet koluk; Elos su srunga mwet suwoswos ac fah kalyeiyuk.
بەدکاری بەدکاران لەناو دەبات، ئەوانەی ڕقیان لە ڕاستودروستانە، تاوانبار دەکرێن.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Mors peccatorum pessima; et qui oderunt justum delinquent.
mors peccatorum pessima et qui oderunt iustum delinquent
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
Blēdība nokaus bezdievīgo, un kas taisno ienīst, tie būs noziedzīgi.
Mabe ebomaka moto mabe, mpe bayini ya moto ya sembo bakozwa etumbu.
Ekibi kiritta abakola ebibi, n’abalabe b’abatuukirivu balibonerezebwa.
Hahafaty ny ratsy fanahy ny fahoriana; ary ny mankahala ny olo-marina hohelohina.
Havetra’ ty haratiañe ty lo-tsereke, vaho hafàtse ze malaiñe o vantañeo.
തിന്മ ദുഷ്ടനെ കൊല്ലുന്നു; നീതിമാനെ വെറുക്കുന്നവർ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും.
അനൎത്ഥം ദുഷ്ടനെ കൊല്ലുന്നു; നീതിമാനെ പകെക്കുന്നവർ ശിക്ഷ അനുഭവിക്കും.
അധർമം ദുഷ്ടരെ കൊല്ലുന്നു; നീതിനിഷ്ഠരുടെ ശത്രുക്കൾ ശിക്ഷിക്കപ്പെടും.
परंतु दुष्टाई दुष्टाला मारुन टाकील, जो नितीमानाचा द्वेष करतो तो दोषी ठरवला जाईल.
သူ​ယုတ်​မာ​တို့​သည်​မိ​မိ​တို့​၏​အ​ပြစ်​ဒု​စ​ရိုက် ကြောင့် အ​သက်​ဆုံး​ကြ​ရ​လိမ့်​မည်။ သူ​တော်​ကောင်း​ကို​မုန်း​သော​သူ​တို့​သည် အ​ပြစ်​ဒဏ်​သင့်​ကြ​လိမ့်​မည်။
မတရားသောသူမူကား၊ ဘေးဖြင့်အသက်ဆုံး ခြင်းသို့ ရောက်ရမည်။ ဖြောင့်မတ်သောသူကို မုန်းသော သူတို့သည် အပြစ်စီရင်ခြင်းကို ခံရကြမည်။
မတရား သောသူမူကား၊ ဘေး ဖြင့် အသက် ဆုံး ခြင်းသို့ ရောက်ရမည်။ ဖြောင့်မတ် သောသူကို မုန်း သောသူတို့ သည် အပြစ် စီရင်ခြင်းကိုခံရကြမည်။
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Ububi buzambulala oyisixhwali; izitha zolungileyo zizalahlwa.
Okubi kuzambulala okhohlakeleyo; labazonda olungileyo bazalahlwa.
खराबीले दुष्‍टलाई मार्ने छ । धर्मीलाई घृणा गर्ने दोषि ठहरिने छ ।
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige.
Ulukka drep den ugudlege, og dei som hatar den rettferdige, vert saka.
ଦୁଷ୍ଟତା ଦୁଷ୍ଟକୁ ସଂହାର କରିବ; ଧାର୍ମିକର ଘୃଣାକାରୀ ଦୋଷୀକୃତ ହେବ।
Hamoota hamminatu ajjeesa; warra nama qajeelaa jibbanitti ni murteeffama.
ਬੁਰਿਆਈ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟੇਗੀ, ਅਤੇ ਧਰਮੀ ਤੋਂ ਘਿਣ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਨਗੇ।
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.
شرارت آدم شرور او را خواهد کشت؛ و دشمنان شخص عادل مجازات خواهند شد.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
Me jued kot pan kamela mo doo jan Kot akan, o me kin kailonki me pun kan, pan kalokolok.
Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
O mal matará o perverso, e os que odeiam o justo serão condenados.
A malicia matará o impio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão desolados.
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
Пе чел рэу ыл омоарэ ненорочиря, дар врэжмаший челуй фэрэ приханэ сунт педепсиць.
Убьет грешника зло, и ненавидящие праведного погибнут.
Безбожника убиће зло, и који ненавиде праведника превариће се.
Bezbožnika ubiæe zlo, i koji nenavide pravednika prevariæe se.
Zvakaipa zvichauraya vakaipa; vavengi vavakarurama vachapiwa mhosva.
Смерть грешников люта, и ненавидящии праведнаго прегрешат.
Zlo bo pokončalo zlobnega in tisti, ki sovražijo pravične, bodo zapuščeni.
Krivične pa zadeva sè smrtjo nadloga, in kateri sovražijo pravičnega, pogubé se.
Xumaan baa dili doonta kuwa sharka leh, Oo kuwa neceb kan xaqa ahna waa la eedayn doonaa.
Sin Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
La maldad mata a los malvados. Aquellos que odian a la gente buena sufrirán por sus malos actos.
El mal matará a los malvados. Los que odian a los justos serán condenados.
Matará al malo la maldad, Y los que aborrecen al justo serán culpables.
Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.
El mal pondrá fin al pecador, y los que aborrecen la justicia vendrán a la destrucción.
La malicia del impío lo lleva a la muerte; y los que odian al justo serán castigados.
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
Ubaya utamuua mtu mwovu, nao adui za mwenye haki watahukumiwa.
Den ogudaktige skall dödas av olyckan, och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld.
Den ogudaktiga skall det onda dräpa; och de som hata den rättfärdiga, de skola brottslige varda.
Han bevarar alla hans ben; icke ett enda av dem skall sönderslås.
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
Papatayin ng masama ang makasalanan; ang mga galit sa matutuwid ay mahahatulan.
தீமை துன்மார்க்கனைக் கொல்லும்; நீதிமானைப் பகைக்கிறவர்கள் குற்றவாளிகளாவார்கள்.
தீமை கொடியவர்களைக் கொல்லும்; நீதிமான்களின் பகைவர்கள் குற்றவாளிகளாவார்கள்.
చెడుతనం దుర్మార్గులను హతం చేస్తుంది. ధర్మాత్ముణ్ణి అసహ్యించుకునే వాడు శిక్ష పొందుతాడు.
‌ʻE fakapoongi ʻe he kovi ʻae kau angahala: pea ko kinautolu ʻoku fehiʻa ki he kau māʻoniʻoni te nau malaʻia.
Kötü insanın sonu kötülükle biter, Cezasını bulur doğrulardan nefret edenler.
Bɔne bekum ɔdebɔneyɛni; ɔtreneeni atamfo benya afɔbu.
Bɔne bɛkum ɔdebɔneyɛfoɔ; ɔteneneeni atamfoɔ bɛnya afɔbuo.
Зло приведе до смерті нечестивого, і ті, хто ненавидить праведника, будуть засуджені.
Зло безбожному смерть заподіє, і винними будуть усі, хто нена́видить праведного.
बुराई शरीर को हलाक कर देगी; और सादिक़ से 'अदावत रखने वाले मुजरिम ठहरेंगे।
يامانلىقنىڭ ئۆزى رەزىللەرنى ئۆلتۈرىدۇ؛ ھەققانىيلارغا نەپرەتلىنىدىغانلار گۇناھتا قالىدۇ.
Яманлиқниң өзи рәзилләрни өлтүриду; Һәққанийларға нәпрәтлинидиғанлар гунада қалиду.
Yamanliqning özi rezillerni öltüridu; Heqqaniylargha nepretlinidighanlar gunahta qalidu.
Yamanliⱪning ɵzi rǝzillǝrni ɵltüridu; Ⱨǝⱪⱪaniylarƣa nǝprǝtlinidiƣanlar gunaⱨta ⱪalidu.
Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.
Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.
Tai ương đến tiêu diệt người ác, ai ghét người ngay bị Chúa phạt.
Mambu mambimbi mela vonda mutu wumbimbi; bobo beti lenda nkua busonga bela bedoso.
Ibi ni ó mú ikú ìkà wá, àti àwọn tí ó kórìíra olódodo ni yóò jẹ̀bi.
Verse Count = 224

< Psalms 34:21 >