< Psalms 33:3 >

Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Këndojini një kantik të ri, bjerini me mjeshtëri veglës dhe brohoritni.
غَنُّوا لَهُ أُغْنِيَةً جَدِيدَةً. أَحْسِنُوا ٱلْعَزْفَ بِهُتَافٍ.
اعْزِفُوا أَمْهَرَ عَزْفٍ مَعَ الْهُتَافِ، رَنِّمُوا لَهُ تَرْنِيمَةً جَدِيدَةً.
তেওঁৰ উদ্দেশ্যে এটি নতুন গীত গোৱা; দক্ষতাৰে বাদ্য-যন্ত্র বজাই জয়-ধ্বনি কৰা।
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
তাঁর উদ্দেশ্যে নতুন গান গাও; মধুর বাদ্য কর, জয়ধ্বনি কর এবং আনন্দের সাথে গান কর।
তাঁর উদ্দেশে নতুন গান গাও; নিপুণ হাতে বাজাও ও আনন্দধ্বনি করো।
Пейте му нова песен, Свирете изкусно с възклицание.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Manag-awit kamo haniya sa usa ka alawiton nga bag-o; Managtugtug kamo sa dakung kabatid uban sa usa ka makusog nga paningog.
Cantaye güe ni y nuebo na canta: dandan mauleg ni y agang.
Muyimbireni nyimbo yatsopano; imbani mwaluso, ndipo fuwulani mwachimwemwe.
Anih khaeah laa kangtha to sah oh; mongkah uenghaih hoiah kanawm ah anih to pakoeh oh.
Amah taengah tamlung neh detdet tum lamtah laa thai sa uh lah.
A venawh lak thai sa unawh; zeelnaak ing khy am kqang doena tum lah uh.
Pakai thangvahnan lathah saovin; thepna neitah in selangdah saijun lang kipah tah in la a saovin.
应当向他唱新歌, 弹得巧妙,声音洪亮。
應當向他唱新歌, 彈得巧妙,聲音洪亮。
我們應向上主高唱新歌,在歡呼之聲中奏琴吟詠,
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
Werneuru wer manyien; werneuru kugoyone nyiduonge kendo weruru gi ilo.
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.
Stemt een nieuw lied voor Hem aan, Tokkelt de lieren, lustig en luid!
Zingt Hem een nieuw lied; speelt wel met vrolijk geschal.
Sing to him a new song. Play skillfully with a loud noise.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Sing unto him a new song; Play skilfully with a loud noise.
Sing to Him a new song; play skillfully with a shout of joy.
Make a new song to him; playing expertly with a loud noise.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
Sing to him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing to him a new song. Sing psalms to him skillfully, with loud exclamation.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud sound.
Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise.
Sing a new song to him; play your instruments well and shout for joy.
Sing vnto him a newe song: sing cheerefully with a loude voyce.
Sing unto Him a new song; play skilfully amid shouts of joy.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing unto him a new song; play skillfully with a loud noise.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
Sing unto him a new song; play beautifully amidst a triumphant shout.
Sing to Him a new song, Play skillfully with shouting.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy.
Sing to him a new song; Play skilfully amid the sound of trumpets!
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Sing to him a new song, play skilfully and shout merrily.
Sing to him a new song, play skilfully and shout merrily.
Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing unto him, a song that is new, With skill, sweep the strings, with loud noise.
Sing to him a song new do well to play with a shout of joy.
to sing to/for him song new be good to play in/on/with shout
Sing a new song to him; Play those instruments well, and shout joyfully as you play them!
Sing to him a new song; play skillfully and sing with joy.
Sing to him a new song; play skillfully with a loud noise.
Sing to him a new song; play skilfully with a loud noise.
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Sing to him a new song. Play skilfully with a shout of joy!
Sing to him a new song. Play skilfully with a shout of joy!
Sing to him a new song. Play skillfully with a shout of joy!
Sing to him a new song. Play skilfully with a shout of joy!
Synge ye to hym a newe song; seie ye wel salm to hym in criyng.
Sing ye to Him a new song, Play skilfully with shouting.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Midzi ha yeye nɛ; miƒo ha nɛ kple ŋusẽ, eye míado dzidzɔɣli.
Veisatkaat hänelle uusi virsi: veisatkaat jalosti kielten leikissä, helisemisellä.
Veisatkaa hänelle uusi virsi, helkyttäkää kieliä ihanasti ja riemullisesti.
Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
Chantez-lui une nouvelle chanson. Jouez habilement en poussant des cris de joie!
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
Chantez-lui un nouveau Cantique, touchez adroitement [vos instruments de musique] avec un cri de réjouissance.
Chantez-lui un cantique nouveau; louez-le avec art par vos instruments et vos acclamations.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Chantez à sa gloire un cantique nouveau; unissez avec art vos instruments et vos voix.
Chantez-lui un cantique nouveau; faites retentir vos instruments et vos voix!
Chantez-lui un cantique nouveau, joignez vos plus beaux accords au son des trompettes!
Chantez en son honneur un cantique nouveau; Faites retentir avec art vos instruments et vos voix!
Chantez pour lui un cantique nouveau; chantez en accord et à haute voix.
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Singt ihm ein neues Lied, / Spielt schön und kräftig mit Jubelgetön!
Ihm singt ein nie gehörtes Lied! Und schlaget kräftig in die Saiten, daß es schallt!
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Singt ihm ein neues Lied, schlagt kräftig die Saiten unter Jubelschall!
Singet ihm ein neues Lied; machet es gut auf Saitenspielen mit Schalle!
Singet ihm ein neues Lied; machet's gut auf Saitenspiel mit Schall.
Singt ihm ein neues Lied, laßt laut die Saiten erklingen mit Jubelschall!
singet ihm ein neues Lied, spielet gut, mit Posaunenschall!
Singt Ihm ein neues Lied, macht es gut mit Spielen im Jubelsang.
Mũinĩrei rwĩmbo rwerũ; hũũrai inanda mũrĩ na ũũgĩ, na mwanĩrĩre nĩ gũkena.
Ψάλλετε εις αυτόν άσμα νέον· καλώς σημαίνετε τα όργανά σας εν αλαλαγμώ.
ᾄσατε αὐτῷ ᾆσμα καινόν καλῶς ψάλατε ἐν ἀλαλαγμῷ
તેમની આગળ નવું ગીત ગાઓ; વાજિંત્રોને કુશળતાથી અને આનંદથી વગાડો.
Chante yon chante tou nèf pou li. Wi, jwe bèl mizik, chante byen fò.
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
Ku rera masa sabuwar waƙa; ku yi kiɗi da gwaninta, ku kuma yi sowa don farin ciki.
E oli aku ia ia i ke mele hou; E hula akamai me ke kani nui.
שירו-לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה
שִֽׁירוּ־לֹ֖ו שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃
שִֽׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָֽה׃
שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה׃
שִֽׁירוּ־לוֹ שִׁיר חָדָשׁ הֵיטִיבוּ נַגֵּן בִּתְרוּעָֽה׃
שִֽׁירוּ־ל֭וֹ שִׁ֣יר חָדָ֑שׁ הֵיטִ֥יבוּ נַ֝גֵּ֗ן בִּתְרוּעָֽה׃
उसके लिये नया गीत गाओ, जयजयकार के साथ भली भाँति बजाओ।
उनके स्तवन में एक नया गीत गाओ; कुशलतापूर्वक वादन करते हुए तन्मय होकर गाओ.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
énekeljetek neki új éneket, szépen hárfázzatok riadással!
Lofsyngið honum með nýjum söngvum. Sláið strengina ákaft og hrópið fagnaðaróp!
Bụkuonụ ya abụ ọhụrụ; were ǹka kpọọ ụbọ akwara ma tiekwa mkpu ọṅụ.
Agkantakayo kenkuana iti baro a kanta; lalaingenyo ti agtukar ken agkantakayo nga addaan rag-o.
Nyanyikanlah lagu baru bagi TUHAN, mainkan kecapi baik-baik dan bersoraklah dengan riang!
Nyanyikanlah bagi-Nya nyanyian baru; petiklah kecapi baik-baik dengan sorak-sorai!
Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo.
Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
新しい歌を主にむかって歌い、喜びの声をあげて巧みに琴をかきならせ。
あたらしき歌をヱホバにむかひてうたひ歓喜の聲をあげてたくみに琴をかきならせ
Kasefa zagame huta agia erisga hiho. Knarezantfa huta zavena neheta ranke huta agi'a erisga huta musena hiho.
ದೇವರಿಗೆ ಹೊಸಹಾಡನ್ನು ಹಾಡಿರಿ. ದೊಡ್ಡ ಶಬ್ದದಿಂದ ಇಂಪಾಗಿ ಹಾಡಿರಿ.
ಆತನ ಘನಕ್ಕಾಗಿ ನೂತನ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡಿರಿ; ಉತ್ಸಾಹಧ್ವನಿಯೊಡನೆ ಇಂಪಾಗಿ ಬಾರಿಸಿರಿ.
새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할지어다
새 노래로 그를 노래하며 즐거운 소리로 공교히 연주할찌어다
Yuk soko on sasu nu sel, Sritalkin harp oana ke etu lom, ac sasa ke engan!
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
cantate ei canticum novum bene psallite in vociferatione
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
Dziedājiet Viņam jaunu dziesmu, skandinājiet jauki ar bazūņu skaņu.
Boyembela Yawe nzembo ya sika, bobetisa bibetelo mindule elongo na koganga ya esengo.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin’ ny feo fifaliana.
Isabò sabo vao; ititiho am-pahimbañañe, am-pipoñafan-drebeke.
കർത്താവിന് പുതിയ പാട്ടുപാടുവിൻ; ഘോഷസ്വരത്തോടെ നന്നായി വാദ്യം വായിക്കുവിൻ.
അവന്നു പുതിയ പാട്ടു പാടുവിൻ; ഘോഷസ്വരത്തോടെ നന്നായി വാദ്യം വായിപ്പിൻ.
അവിടത്തേക്ക് ഒരു നവഗാനം ആലപിക്കുക; വൈദഗ്ദ്ധ്യത്തോടെ വാദ്യങ്ങളിൽ ആനന്ദസ്വരം മുഴക്കുക.
त्याच्यासाठी नवे गीत गा; मोठा आवाज करून कौशल्याने वाद्ये वाजवा.
ရှေ့​တော်​၌​သီ​ချင်း​သစ်​ကို​ဆို​ကြ​လော့။ သာ​ယာ​စွာ​စောင်း​ကို​တီး​ကြ​လော့။ ဝမ်း​မြောက်​စွာ​ကြွေး​ကြော်​ကြ​လော့။
ရှေ့ တော်၌အသစ် သောသီချင်း ကို ဆို ကြလော့။ တံပိုး မှုတ်ခြင်းနှင့်တကွ သာယာ စွာ တီး ကြလော့။
ရှေ့တော်၌အသစ်သောသီချင်းကို ဆိုကြလော့။ တံပိုးမှုတ်ခြင်းနှင့်တကွ သာယာစွာ တီးကြလော့။
Waiatatia ki a ia he waiata hou: kia tika te whakatangi, kia nui te reo.
Mhlabeleleni ingoma entsha; tshayani kamnandi lihlokome ngentokozo.
Ihlabeleleni ingoma entsha, litshaye kuhle ngenhlokomo.
उहाँको निम्ति एउटा नयाँ गीत गाओ । निपुणता साथ बजाओ र आनन्दले गाओ ।
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Syng honom ein ny song, rør strengen fagert med fagnadljod.
ତାହାଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ନୂତନ ଗୀତ ଗାନ କର; ଉଚ୍ଚଧ୍ୱନିରେ ମନୋହର ବାଦ୍ୟକର।
Faarfannaa haaraa isaaf faarfadhaa; ribuu haalaan rukutaa; sirriitti rukutaa; gammachuudhaanis ililchaa.
ਉਸ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਗੀਤ ਗਾਓ, ਉੱਚੀ ਸੁਰ ਉੱਤੇ ਸੁਰ ਤਾਲ ਨਾਲ ਵਜਾਓ।
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.
سرودهای تازه برای خداوند بسرایید، نیکو بنوازید و با صدای بلند بخوانید.
Kauleki ong i kaul kap pot, komail kanai ong arp o ngil!
Kauleki on i kaul kap pot, komail kanai on arp o nil!
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Śpiewajcie mu nową pieśń, pięknie i głośno mu grajcie.
Cantai-lhe uma canção nova; tocai [instrumento] bem com alegria.
Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
Cantai-lhe um cântico novo: tocai bem e com júbilo.
Кынтаци-Й о кынтаре ноуэ! Фачець сэ рэсуне коарделе ши гласуриле воастре!
пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, с восклицанием,
Певајте Му песму нову, сложно ударајте подвикујући;
Pjevajte mu pjesmu novu, složno udarajte podvikujuæi;
Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
воспойте Ему песнь нову, добре пойте Ему со восклицанием:
Prepevajte mu novo pesem, igrajte vešče z glasnim zvokom.
Pojte mu novo pesem, krepko bijte na strune, da doni.
Gabay cusub isaga ugu gabya, Oo si farsamo wanaagsan ugaga dhawaajiya cod weyn.
¡Cantadle canción nueva! Hacedlo bien tañendo con júbilo.
Cántale nueva canción; toca bien tus instrumentos y grita de alegría.
Cántale una nueva canción. ¡Juega con habilidad y con un grito de alegría!
Cántenle canto nuevo. ¡Háganlo bien, tañan con júbilo!
Cantád a él canción nueva: hacéd bien tañendo con júbilo.
Cantadle canción nueva: hacedlo bien tañendo con júbilo.
Hazle una nueva canción; toquen con arte al aclamarlo.
Entonadle un cántico nuevo; tañed bien sonoramente.
Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
Mwimbieni wimbo mpya; pigeni kwa ustadi, na mpaze sauti za shangwe.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Sjunger honom en ny viso; sjunger väl på strängaspel med klingande ljud.
Sjungen honom en ny sång, spelen skönt med jubelklang.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Awitan siya ng bagong awit; tumugtog nang mahusay at umawit ng may kagalakan.
அவருக்குப் புதுப்பாட்டைப் பாடுங்கள்; ஆனந்த சத்தத்தோடு வாத்தியங்களை நேர்த்தியாக வாசியுங்கள்.
அவருக்குப் புதுப்பாட்டைப் பாடுங்கள்; திறமையாக இசைத்து மகிழ்ச்சியுடன் ஆர்ப்பரியுங்கள்.
ఆయనను గూర్చి ఒక కొత్త పాట పాడండి. నైపుణ్యంతో కమ్మగా వాయిస్తూ సంతోషాతిరేకంతో పాడండి.
Hiva kiate ia ʻi he hiva foʻou; tā ke mālie mo leʻo lahi.
O'na yeni bir ezgi söyleyin, Sevinç çığlıklarıyla sazınızı konuşturun.
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Monto dwom foforo mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sanku no na monteɛ mu ahurusi so!
Monto dwom foforɔ mma no. Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!
Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
उसके लिए नया गीत गाओ, बुलन्द आवाज़ के साथ अच्छी तरह बजाओ।
ئۇنىڭغا ئاتاپ يېڭى بىر مۇناجات-ناخشىنى ئېيتىڭلار؛ ماھىرلىق بىلەن چېلىپ، ئاۋازىڭلارنى يۇقىرى ياڭرىتىڭلار.
Униңға атап йеңи бир мунаҗат-нахшини ейтиңлар; Маһирлиқ билән челип, авазиңларни жуқури яңритиңлар.
Uninggha atap yéngi bir munajat-naxshini éytinglar; Mahirliq bilen chélip, awazinglarni yuqiri yangritinglar.
Uningƣa atap yengi bir munajat-nahxini eytinglar; Maⱨirliⱪ bilǝn qelip, awazinglarni yuⱪiri yangritinglar.
Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.
Khá hát cho Ngài một bài ca mới, Và khéo gảy nhạc khí với tiếng vui mừng.
Hãy hát cho Chúa một bài ca mới; hòa tấu tuyệt diệu và reo mừng.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
Ẹ kọ orin tuntun sí i; ẹ máa fi ọgbọọgbọ́n lu ohun èlò orin sí i, pẹ̀lú ariwo.
Verse Count = 221

< Psalms 33:3 >