< Psalms 147:2 >

The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
Zoti ndërton Jeruzalemin, dhe mbledh të humburit e Izraelit.
ٱلرَّبُّ يَبْنِي أُورُشَلِيمَ. يَجْمَعُ مَنْفِيِّي إِسْرَائِيلَ.
يَبْنِي الرَّبُّ أُورُشَلِيمَ، وَيَجْمَعُ شَمْلَ الْمَنْفِيِّينَ مِنْ إِسْرَائِيلَ.
যিহোৱাই যিৰূচালেমক পুনৰায় নিৰ্ম্মাণ কৰে; সিঁচৰতি হৈ পৰা ইস্ৰায়েলীয়াসকলক তেওঁ গোটাই একত্র কৰে।
Rəbb Yerusəlimi bərpa edər, İsrailin əsarətdə olanlarını yığıb-gətirər.
সদাপ্রভুু যিরুশালেম পুননির্মাণ করেন, তিনি ইস্রায়েলের ছড়িয়ে ছিটিয়ে থাকা মানুষদের একত্র করেন।
সদাপ্রভু জেরুশালেমকে গড়ে তোলেন, তিনি নির্বাসিত ইস্রায়েলকে একত্র করেছেন।
Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
Gitukod pag-usab ni Yahweh ang Jerusalem, gitigom niya ang mga nagkatibulaag nga katawhan sa Israel.
Si Jehova nagapatindog sa Jerusalem; Ginatigum niya sa tingub ang mga sinalikway sa Israel.
Si Jeova jumajatsa Jerusalem: ja fandadaña y manmayute juyong guiya Israel.
Yehova akumanga Yerusalemu; Iye akusonkhanitsa amʼndende a Israeli.
Angraeng mah Jerusalem to sak moe, anghmaa Israel caanawk to tacuu let.
Jerusalem aka thoh BOEIPA loh a heh tih Israel te a calui.
Bawipa ing Jerusalem ce thawh tlaih nawh; thlang a qam na ak pla Israelkhqi ce cawi tlaih hy.
Pakaiyin Jerusalem aki ledohsah in, amangtasa Israelte ahin lepui kit in ahi.
耶和华建造耶路撒冷, 聚集以色列中被赶散的人。
耶和華建造耶路撒冷, 聚集以色列中被趕散的人。
上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
Jahve gradi Jeruzalem, sabire raspršene Izraelce.
Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,
Stavitel Jeruzaléma Hospodin, rozptýlený lid Izraelský shromažďuje,
Herren bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
Herren bygger Jerusalem, han samler de fordrevne af Israel.
HERREN bygger Jerusalem, han samler de spredte af Israel,
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israels verdrevenen.
Jahweh bouwt Jerusalem weer op, En brengt de verstrooiden van Israël bijeen.
De HEERE bouwt Jeruzalem; Hij vergadert Israels verdrevenen.
Jehovah builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
Jehovah doth build up Jerusalem; He gathereth together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem; He gathers the exiles of Israel.
The Lord is building up Jerusalem; he makes all the outlaws of Israel come together.
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
The Lord builds up Jerusalem. He will gather together the dispersed of Israel.
Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
The Lord is rebuilding Jerusalem, gathering together the people of Israel who have been scattered.
The Lord doth builde vp Ierusalem, and gather together the dispersed of Israel.
The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;
The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.
The Lord doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
YHWH doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Yhwh doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
The Lord buildeth up Jerusalem: the outcasts of Israel will he gather together;
YHWH [is] building Jerusalem, He gathers the driven away of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
Jehovah builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
YHWH builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD buildeth up Jerusalem; He gathereth together the dispersed of Israel.
Adonai builds up Jerusalem [City of peace]. He gathers together the outcasts of Israel [God prevails].
The Lord builds up Jerusalem, the outcasts of Israel he gathers.
The Lord builds up Jerusalem, the outcasts of Israel he gathers.
The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
[is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
to build Jerusalem LORD to banish Israel to gather
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
Yahweh rebuilds Jerusalem, he gathers together the scattered people of Israel.
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
Yahweh builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
Building Jerusalem [is] Jehovah, The driven away of Israel He gathereth.
La Eternulo konstruas Jerusalemon, La elpelitojn de Izrael Li kolektas.
Yehowa gbugbɔ tso Yerusalem du la, eye wòkplɔ Israel ƒe aboyomewo gbɔe.
Herra rakentaa Jerusalemin, ja kokoo hajoitetut Israelilaiset.
Herra rakentaa Jerusalemin, hän kokoaa Israelin karkoitetut.
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d'Israël.
Yahvé bâtit Jérusalem. Il rassemble les exclus d'Israël.
L’Éternel bâtit Jérusalem; il rassemble les exilés d’Israël.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
C’est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui doit rassembler les dispersés d’Israël.
L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
Yahweh rebâtit Jérusalem, il rassemble les dispersés d’Israël.
C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
Jahwe bauet Jerusalem, / Die Vertriebnen Israels sammelt er wieder.
Der Herr erbaut Jerusalem; er sammelt die Zerstreuten Israels.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
Der HERR bauet Jerusalem und bringet zusammen die Verjagten in Israel.
Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
Jehova nĩwe wakaga Jerusalemu; nĩwe ũcookagĩrĩria andũ a Isiraeli arĩa matahĩtwo.
Ο Κύριος οικοδομεί την Ιερουσαλήμ· θέλει συνάξει τους διεσπαρμένους του Ισραήλ.
οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ ὁ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει
યહોવાહ યરુશાલેમને ફરી બાંધે છે; તે ઇઝરાયલનાં વિખેરાઈ ગયેલા લોકોને પાછા એકઠાં કરે છે.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
Kukulu no o Iehova ia Ierusalema; Hoiliili mai no oia i ka poe aea o ka Iseraela.
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס
בֹּונֵ֣ה יְרוּשָׁלַ֣͏ִם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַ͏ִם יְהֹוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּֽס׃
בונה ירושלם יהוה נדחי ישראל יכנס׃
בּוֹנֵה יְרוּשָׁלַ͏ִם יְהוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּֽס׃
בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלִַ֣ם יְהוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃
यहोवा यरूशलेम को फिर बसा रहा है; वह निकाले हुए इस्राएलियों को इकट्ठा कर रहा है।
येरूशलेम के निर्माता याहवेह हैं; वह इस्राएल में से ठुकराए हुओं को एकत्र करते हैं.
Az Úr építi Jeruzsálemet, összegyűjti Izráelnek elűzötteit;
Fölépíti Jeruzsálemet az Örökkévaló, Izraél eltaszítottjait egybegyűjti.
Hann er að endurreisa Jerúsalem og flytja hina herleiddu heim.
Onyenwe anyị na-ewu Jerusalem: ọ na-akpọghachita ụmụ Izrel ndị a dọọrọ nʼagha gaa nʼala ọzọ.
Bangbangonen ni Yahweh ti Jerusalem, um-ummongenna dagiti naiwara a tattao ti Israel.
TUHAN akan memulihkan Yerusalem; orang-orang buangan akan dibawa-Nya pulang.
TUHAN membangun Yerusalem, Ia mengumpulkan orang-orang Israel yang tercerai-berai;
Il Signore è quel ch'edifica Gerusalemme; Egli raccoglierà i dispersi d'Israele.
Il Signore ricostruisce Gerusalemme, raduna i dispersi d'Israele.
L’Eterno edifica Gerusalemme, raccoglie i dispersi d’Israele;
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
主はエルサレムを築き、イスラエルの追いやられた者を集められる。
ヱホバはヱルサレムをきづきイスラエルのさすらへる者をあつめたまふ
Ra Anumzamo'a Jerusalemi kumara ete eri so'e huno ki'ne. Ana nehuno Israeli vahe'ma zamavare'za ru moparegama ome kinama huzmante'naza vahera ete ome zamavareno eme eritru nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಾರೆ, ಚದರಿಹೋದ ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಕೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನು ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಕಟ್ಟಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಚದರಿಹೋಗಿದ್ದ ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಕೂಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,
여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
여호와께서 예루살렘을 세우시며 이스라엘의 흩어진 자를 모으시며
LEUM GOD El sifilpa musaeak Jerusalem; El sifilpa folokonma mwet sruoh.
یەزدان ئۆرشەلیم بنیاد دەنێتەوە، ڕاپێچکراوەکانی ئیسرائیل کۆدەکاتەوە.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
Tas Kungs uztaisa Jeruzālemi, Viņš sapulcina Israēla ļaudis, kas bija izdzīti.
Yawe azali kotonga lisusu Yelusalemi epai wapi akosangisa bato ya Isalaele oyo bakenda na bowumbu.
Mukama azimba Yerusaalemi; era akuŋŋaanya Abayisirayiri abaali mu buwaŋŋanguse.
Manangana an’ i Jerosalema Jehovah; Mamory ny Isiraely voaroaka Izy.
Ampitomboe’ Iehovà t’Ierosalaime: atonto’e o añombelahi-mavo’ o nte-Israeleoo.
യഹോവ യെരൂശലേമിനെ പണിയുന്നു; കർത്താവ് യിസ്രായേലിന്റെ ഭ്രഷ്ടന്മാരെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.
യഹോവ യെരൂശലേമിനെ പണിയുന്നു; അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ ഭ്രഷ്ടന്മാരെ കൂട്ടിച്ചേൎക്കുന്നു.
യഹോവ ജെറുശലേമിനെ പണിയുന്നു; അവിടന്ന് ഇസ്രായേലിലെ അഭയാർഥികളെ കൂട്ടിച്ചേർക്കുന്നു.
परमेश्वर यरूशलेम पुन्हा बांधतो; तो इस्राएलाच्या विखुरलेल्या लोकांस एकत्र करतो.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ယေ​ရု​ရှ​လင်​မြို့​ကို ပြန်​လည်​ထူ​ထောင်​လျက်​တိုင်း​တစ်​ပါး​တွင် နေ​ကြ​ရ​သူ ဣသ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​အား​ပြန်​လည် ခေါ်​ဆောင်​လာ​တော်​မူ​၏။
ထာဝရဘုရား သည် ယေရုရှလင် မြို့ကို တည်ဆောက် ၍၊ အဝေး သို့နှင်လိုက်သော ဣသရေလ အမျိုးသားတို့ကို စုဝေး စေတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရားသည် ယေရုရှလင်မြို့ကို တည် ဆောက်၍၊ အဝေးသို့နှင်လိုက်သော ဣသရေလအမျိုး သားတို့ကို စုဝေးစေတော်မူ၏။
Ko Ihowa hei hanga i Hiruharama: mana hoki nga whati o Iharaira e kohikohi.
UThixo uyalakha iJerusalema; aqoqe labo abahlakazekileyo baka-Israyeli.
INkosi iyayakha iJerusalema, iqoqe abahlakaziweyo bakoIsrayeli.
परमप्रभुले यरूशलेम पुनःनिर्माण गर्नुहुन्छ । उहाँले छरिएका इस्राएलका मानिसलाई एकसाथ भेला गर्नुहुन्छ ।
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
Herren byggjer upp Jerusalem, han samlar dei burtdrivne israelitar.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଗଢ଼ନ୍ତି; ସେ ଇସ୍ରାଏଲର ଦୂରୀକୃତ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତି।
Waaqayyo Yerusaalemin ni ijaara; Israaʼeloota boojiʼamanis walitti qaba.
ਯਹੋਵਾਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਉਸਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੇਸੋਂ ਕੱਢਿਆਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.
خداوند اورشلیم را دوباره بنا می‌کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید.
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
Ieowa kin kotin kauada Ierujalem, o a kin kapokon pena me jalonala ren men Ijrael.
Pan Jeruzalem buduje, a rozproszonego Izraela zgromadza.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
O SENHOR edifica a Jerusalém; [e] ajunta os dispersos de Israel.
O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
Домнул зидеште ярэшь Иерусалимул, стрынӂе пе сургюниций луй Исраел,
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
Господ зида Јерусалим, сабира расејане синове Израиљеве;
Gospod zida Jerusalim, sabira rasijane sinove Izrailjeve;
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Зиждай Иерусалима Господь: разсеяния Израилева соберет:
Gospod je zgradil Jeruzalem; skupaj zbira Izraelove pregnance.
Zidar Jeruzalema Gospod, Izraelce zbira razkropljene.
Rabbigu Yeruusaalem buu dhisaa, Oo wuxuu isu soo wada ururiyaa kuwa la naco oo reer binu Israa'iil ah.
El SEÑOR, el que edifica a Jerusalén; a los echados de Israel recogerá.
El Señor reconstruirá Jerusalén y reunirá al pueblo que ha sido esparcido.
Yahvé construye Jerusalén. Reúne a los parias de Israel.
Yavé edifica a Jerusalén. Él reúne a los desterrados de Israel.
El que edifica a Jerusalem, Jehová: los echados de Israel recogerá.
Jehová edifica á Jerusalem; á los echados de Israel recogerá.
El Señor edifica a Jerusalén; hace que todos los desterrados de Israel se unan.
Es Yahvé quien reconstruye a Jerusalén, y congrega a los dispersos de Israel;
Yahwe huijenga tena Yerusalemu, huwakusanya pamoja watu wa Israeli waliotawanyika.
Bwana hujenga Yerusalemu, huwakusanya Israeli walio uhamishoni.
HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Herren bygger Jerusalem, och sammanhemtar de fördrefna i Israel.
HERREN är den som bygger upp Jerusalem, Israels fördrivna samlar han tillhopa.
Itinatayo ng Panginoon ang Jerusalem; kaniyang pinipisan ang mga natapon na Israel.
Itinatayo ng Panginoon ang Jerusalem; kaniyang pinipisan ang mga natapon na Israel.
Nawasak ang Jerusalem, pero tinutulungan tayo ni Yahweh na itayo ulit ito.
யெகோவா எருசலேமைக் கட்டுகிறார்; துரத்தப்பட்ட இஸ்ரவேலர்களைக் கூட்டிச் சேர்க்கிறார்.
யெகோவா எருசலேமைக் கட்டியெழுப்புகிறார்; அவர் நாடுகடத்தப்பட்ட இஸ்ரயேலரை ஒன்றுசேர்க்கிறார்.
యెరూషలేమును కట్టేవాడు యెహోవాయే. చెదరిపోయిన ఇశ్రాయేలు ప్రజలను తిరిగి సమకూర్చేవాడు ఆయనే.
‌ʻOku langa hake ʻe Sihova ʻa Selūsalema: ʻoku ne tānaki fakataha ʻae kau ʻIsileli naʻe fakahēʻi
RAB yeniden kuruyor Yeruşalim'i, Bir araya topluyor İsrail'in sürgünlerini.
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommum ano.
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommum ano.
Awurade kyekyere Yerusalem; Ɔboaboa Israel nnommumfoɔ ano.
Господь відбудовує Єрусалим, збирає вигнанців Ізраїля;
Господь Єрусалима будує, збирає вигна́нців Ізраїлевих.
ख़ुदावन्द येरूशलेम को ता'मीर करता है; वह इस्राईल के जिला वतनों को जमा' करता है।
پەرۋەردىگار يېرۇسالېمنى بىنا قىلماقتا؛ ئىسرائىلنىڭ سۈرگۈن قىلىنغانلىرىنى ئۇ يىغىپ كېلىدۇ؛
Пәрвәрдигар Йерусалимни бена қилмақта; Исраилниң сүргүн қилинғанлирини У жиғип келиду;
Perwerdigar Yérusalémni bina qilmaqta; Israilning sürgün qilin’ghanlirini U yighip kélidu;
Pǝrwǝrdigar Yerusalemni bina ⱪilmaⱪta; Israilning sürgün ⱪilinƣanlirini U yiƣip kelidu;
Đức Giê-hô-va xây cất Giê-ru-sa-lem; Ngài hiệp lại những kẻ bị tản lạc của Y-sơ-ra-ên,
Ðức Giê-hô-va xây cất Giê-ru-sa-lem; Ngài hiệp lại những kẻ bị tản lạc của Y-sơ-ra-ên,
Chúa Hằng Hữu thiết lập Giê-ru-sa-lem và Ngài tập họp những người lưu đày trở về Ít-ra-ên.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
Olúwa kọ́ Jerusalẹmu; Ó kó àwọn Israẹli tí a lé sọnù jọ.
Verse Count = 221

< Psalms 147:2 >