< Psalms 146:2 >

While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
Unë do ta lëvdoj Zotn deri sa të kem jetë, do të këndoj lavde për Perëndinë tim gjatë gjithë jetës sime.
أُسَبِّحُ ٱلرَّبَّ فِي حَيَاتِي، وَأُرَنِّمُ لِإِلَهِي مَا دُمْتُ مَوْجُودًا.
أُسَبِّحُ الرَّبَّ مَادُمْتُ حَيّاً، وَأَشْدُو لإِلَهِي مَادُمْتُ مَوْجُوداً.
মোৰ আয়ুস থাকেমানে মই যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰিম, জীয়াই থাকোঁমানে মোৰ ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰিম।
Ömür boyu Rəbbə həmdlər söyləyəcəyəm, Allahımı nə qədər varam, tərənnüm edəcəyəm!
Na da esalobawane, na esalebe we huluane Godema nodone gesami hea: su hamonanumu.
আমি সদাপ্রভুুর প্রশংসা করব যতদিন বাঁচবো; আমার ঈশ্বরের প্রশংসা গান করব যতদিন আমি বেঁচে থাকবো।
আমি সারা জীবন সদাপ্রভুর প্রশংসা করব। আমি যতদিন বাঁচব ততদিন আমার ঈশ্বরের প্রশংসা করব।
Ще хваля Господа докато съм жив, Ще пея хваление на моя Бог догдето съществувам.
Dayegon ko si Yahweh sa tibuok kong kinabuhi; magaawit ako ug mga pagdayeg sa akong Dios samtang ako buhi pa.
Samtang buhi pa ako magadayeg ako kang Jehova: Magaawit ako ug mga pagdayeg sa akong Dios samtang buhi pa ako.
Mientras lalâlâyo, bae jualaba si Jeova: jucantaye alabansa sija gui Yuusso mientras guajayo sustansiaco.
Ndidzatamanda Yehova ndi moyo wanga wonse; ndidzayimba nyimbo zamatamando kwa Mulungu wanga nthawi yonse ya moyo wanga.
Ka hing thung Angraeng to ka pakoeh han; ka hing thung boih ka Sithaw pakoehhaih laa to ka sak han.
Ka hingnah neh BOEIPA ka thangthen vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Ka hingnah neh BOEIPA ka thangthen vetih ka om rhuet vaengah ka Pathen te ka tingtoeng ni.
Ka hqing khui pyt Bawipa ce kyihcah kawng nyng saw; ka mik a hqing khui ka Khawsa kyihcahnaak laa ce sa vang nyng.
Kahin laisea Pakai kavahchoi ding, hinna hu kanei laisen ka Pathen vahchoi la sange.
Kai teh, kahring lahun nah BAWIPA ka pholen han. Ka hringyung thung ka Cathut teh la sak hoi ka pholen han.
我一生要赞美耶和华! 我还活的时候要歌颂我的 神!
我一生要讚美耶和華! 我還活的時候要歌頌我的上帝!
在我一生,我要讚美上主,一息尚存,我要歌頌天主。
Hvalit ću Jahvu sveg života svojeg. Dok me bude, Bogu svom ću pjevati.
Chváliti budu Hospodina, dokud jsem živ, žalmy zpívati Bohu svému, dokud mne stává.
Chváliti budu Hospodina, dokud jsem živ, žalmy zpívati Bohu svému, dokud mne stává.
Jeg vil prise HERREN hele mit Liv, lovsynge min Gud, så længe jeg lever.
Jeg vil love Herren, medens jeg lever, jeg vil synge min Gud Psalmer, medens jeg er til.
Jeg vil prise HERREN hele mit Liv, lovsynge min Gud, saa længe jeg lever.
Abiro pako Jehova Nyasaye e ngimana duto; abiro wero wende pak ne Nyasacha kinde duto ma angima.
Ik zal den HEERE prijzen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
Zolang ik leef, wil ik Jahweh prijzen, Mijn God verheerlijken, zolang ik besta!
Ik zal den HEERE prijzen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
While I live I will praise Jehovah. I will sing praises to my God while I have any being.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being.
I will praise the LORD all my life; I will sing praises to my God while I have my being.
While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
While I live will I praise the Lord: I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live will I praise the Lord: I will sing praises to my God as long as I exist.
Praise the Lord, O my soul. I will praise the Lord with my life. I will sing psalms to my God as long as I shall be. Do not trust in the leaders,
As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto my God while I have my being.
Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
I will praise the Lord while I live; I will sing praises to my God while I have breath.
I will prayse the Lord during my life: as long as I haue any being, I wil sing vnto my God.
I will praise the LORD while I live; I will sing praises unto my God while I have my being.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.
While I live will I praise YHWH: I will sing praises unto my Elohim while I have any being.
While I live will I praise Yhwh: I will sing praises unto my God while I have any being.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
While I live will I praise the Lord: I will sing praises to my God as long as I exist.
I will praise the Lord throughout my life: I will sing praises unto my God while I have any being.
I praise YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise Jehovah. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise YHWH. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
I will praise the LORD, as long as I live; I will sing praises to my God, while I have my being.
While I live, I will praise Adonai. I will sing zahmar ·musical praise· to my God as long as I exist.
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
I will praise Yahweh while I live! I will make melody to my God while I continue!
I will praise Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
to boast: praise LORD in/on/with life my to sing to/for God my in/on/with still my
I will praise Yahweh as long as I am alive; I will sing to praise my God for [the rest of] my life.
I give praise to Yahweh with all my life; I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
While I live, I will praise Yahweh. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
While I live, I will praise the LORD. I will sing praises to my God as long as I exist.
Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis;
I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo, Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos.
Makafu Yehowa le nye agbemeŋkekewo katã me. Madzi kafukafuha na nye Mawu la, zi ale si mele agbe.
Minä kiitän Herraa niinkauvan kuin minä elän, ja Jumalalleni kiitoksen veisaan, niinkauvan kuin minä täällä olen.
Minä ylistän Herraa kaiken ikäni, veisaan kiitosta Jumalalleni, niin kauan kuin elän.
Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu.
Tant que je vivrai, je louerai Yahvé. Je chanterai les louanges de mon Dieu aussi longtemps que j'existerai.
Je louerai l’Éternel durant ma vie; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
Je louerai l'Eternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai.
Loue le Seigneur, ô mon âme, je louerai le Seigneur, pendant ma vie, je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que je serai. Ne vous confiez pas dans les princes,
Je louerai l’Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu.
Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Je louerai l'Éternel, tant que je vivrai; je chanterai mon Dieu, tant que je serai.
Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; Je célébrerai mon Dieu, tant que j'existerai.
Je louerai le Seigneur toute ma vie; je chanterai des psaumes à mon Dieu tant que j'existerai. Ne mettez point votre confiance dans les princes,
Je veux célébrer l’Eternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai.
Loben will ich Jahwe, solang ich lebe, / Meinem Gott will ich spielen, solange ich bin.
Solang ich lebe, preise ich den Herrn und singe meinem Gott, solang ich bin.
Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.
Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.
Ich will Jahwe mein Leben lang rühmen, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin!
Ich will den HERRN loben, so lange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, weil ich hie bin.
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, solange ich hier bin.
Loben will ich den HERRN, solange ich lebe, will meinem Gott lobsingen, solange ich bin!
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinen Gott besingen, weil ich noch bin!
Ich will Jehovah loben in meinem Leben, will meinem Gotte Psalmen singen, weil ich bin.
Ndĩgoocaga Jehova hĩndĩ ĩrĩa yothe ngũtũũra muoyo; ndĩrĩinaga, ngoocage Ngai wakwa rĩrĩa rĩothe ngũtũũra muoyo.
Θέλω αινεί τον Κύριον ενόσω ζώ· θέλω ψαλμωδεί εις τον Θεόν μου ενόσω υπάρχω.
αἰνέσω κύριον ἐν ζωῇ μου ψαλῶ τῷ θεῷ μου ἕως ὑπάρχω
મારા જીવન પર્યંત હું યહોવાહની સ્તુતિ કરીશ; મારા જીવનના છેલ્લાં શ્વાસ સુધી હું મારા ઈશ્વરનાં સ્તુતિગીતો ગાઈશ.
M'ap pase tout lavi m' ap fè lwanj Seyè a. M'ap chante pou Bondye mwen pandan tout tan m'ap viv.
Mwen va beni SENYÈ a pandan mwen ap viv. Mwen va chante lwanj a Bondye pa mwen an pandan mwen sou latè a.
Zan yabi Ubangiji dukan kwanakina; zan rera yabo ga Allahna muddin raina.
E halelu aku au ia Iehova i ko'u ola ana; E hoolea aku no wau i ko'u Akua i ko'u manawa a pau.
אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעֹודִֽי׃
אֲהַלְלָה יְהֹוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִֽי׃
אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
אֲהַלְלָה יְהוָה בְּחַיָּי אֲזַמְּרָה לֵֽאלֹהַי בְּעוֹדִֽי׃
אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
मैं जीवन भर यहोवा की स्तुति करता रहूँगा; जब तक मैं बना रहूँगा, तब तक मैं अपने परमेश्वर का भजन गाता रहूँगा।
जीवन भर मैं याहवेह का स्तवन करूंगा; जब तक मेरा अस्तित्व है, मैं अपने परमेश्वर का स्तुति गान करता रहूंगा.
Dicsérem az Urat, a míg élek; éneklek az én Istenemnek, a míg vagyok.
Hadd dicsérem az Örökkévalót életemben, hadd zengek Istenemnek, a míg vagyok.
Ég vil lofa hann á meðan ég lifi, vegsama hann fram á síðustu stund.
Aga m eto Onyenwe anyị ogologo ndụ m niile; aga m abụ abụ otuto nye Chineke m mgbe m nọ na-adị ndụ.
Idaydayawko ni Yahweh agingga a sibibiagak; Agkantaak kadagiti pammadayaw iti Diosko agingga nga addaak.
Aku mau memuji TUHAN selama hidupku dan menyanyi bagi Allahku selama aku ada.
Aku hendak memuliakan TUHAN selama aku hidup, dan bermazmur bagi Allahku selagi aku ada.
Io loderò il Signore, mentre viverò; Io salmeggerò al mio Dio, mentre durerò.
loderò il Signore per tutta la mia vita, finché vivo canterò inni al mio Dio.
Io loderò l’Eterno finché vivrò, salmeggerò al mio Dio, finché esisterò.
われ生るかぎりはヱホバをほめたたへ わがながらふるほどはわが神をほめうたはん
わたしは生けるかぎりは主をほめたたえ、ながらえる間は、わが神をほめうたおう。
われ生るかぎりはヱホバをほめたたへ わがながらふるほどはわが神をほめうたはん
Nagrama kasefa'ma hu'na manisanua kna'afina Ra Anumzamofona agi'a ahentesga hugahue. Nasimu'ma eri'na manisanua kna'afina, Anumzanimofontega zagamera hu'na agi'a erintesga hugahue.
ನಾನು ಬದುಕುವವರೆಗೂ ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು; ನಾನು ಇರುವವರೆಗೂ ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು.
ಪ್ರಾಣವಿರುವವರೆಗೂ ಯೆಹೋವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವೆನು, ಜೀವಮಾನವೆಲ್ಲಾ ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡುವೆನು.
나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다
나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다!
Nga fah kaksakin LEUM GOD in moul luk nufon; Nga fah on ac kaksakin God luk ke lusenna moul luk.
هەتا لە ژیاندام ستایشی یەزدان دەکەم، هەتا ماوم مۆسیقا بۆ خودای خۆم دەژەنم.
[Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus,
Lauda anima mea Dominum, laudabo Dominum in vita mea: psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus:
Lauda anima mea Dominum, laudabo Dominum in vita mea: psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus:
Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus,
lauda anima mea Dominum laudabo Dominum in vita mea psallam Deo meo quamdiu fuero nolite confidere in principibus
Lauda anima mea Dominum, laudabo Dominum in vita mea: psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus:
Es slavēšu To Kungu, kamēr dzīvošu, es dziedāšu savam Dievam, kamēr vēl še būšu.
Nakokumisa Yawe bomoi na ngai mobimba, nakosanzola Nzambe na ngai tango nyonso nakozala na bomoi.
Nnaatenderezanga Mukama ennaku zonna ez’obulamu bwange; nnaayimbanga okutendereza Katonda wange nga nkyali mulamu.
Hidera an’ i Jehovah aho, raha mbola miaina koa; Eny, hankalaza an’ Andriamanitra aho, raha mbola velona koa.
Ho rengeko t’Iehovà kanao veloñe; hisabo an’Andrianañahareko te zaho mbe atoy.
ആയുഷ്ക്കാലം മുഴുവൻ ഞാൻ യഹോവയെ സ്തുതിക്കും; ഞാൻ ഉള്ള കാലത്തോളം എന്റെ ദൈവത്തിനു കീർത്തനം ചെയ്യും.
ജീവനുള്ളന്നും ഞാൻ യഹോവയെ സ്തുതിക്കും; ഞാൻ ഉള്ള കാലത്തോളം എന്റെ ദൈവത്തിന്നു കീൎത്തനം ചെയ്യും.
ഞാൻ എന്റെ ആയുഷ്കാലമൊക്കെയും യഹോവയെ വാഴ്ത്തും; എന്റെ ജീവിതകാലമൊക്കെയും ഞാൻ എന്റെ ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തിപ്പാടും.
मी जोपर्यंत जिवंत आहे तोपर्यंत परमेश्वराची स्तुती करीन. मला अस्तित्व आहे तोपर्यंत मी माझ्या देवाची स्तवने गाईन.
ငါ​သည်​အ​သက်​ရှင်​သ​မျှ​ကာ​လ​ပတ်​လုံး ကိုယ်​တော်​အား​ထော​မ​နာ​ပြု​မည်။ တစ်​သက်​ပတ်​လုံး​ငါ​၏​ဘု​ရား​အား​ထော​မ​နာ သီ​ချင်း​ဆို​မည်။
ငါသည် အသက်ရှင်စဉ်အခါ၊ ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်း မည်။ ငါဖြစ်စဉ်ကာလပတ်လုံး၊ ငါ၏ဘုရားသခင်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုမည်။
ငါ သည် အသက်ရှင် စဉ်အခါ ၊ ထာဝရဘုရား ကို ချီးမွမ်း မည်။ ငါ ဖြစ်စဉ် ကာလ ပတ်လုံး၊ ငါ ၏ဘုရား သခင်ကို ထောမနာသီချင်း ဆိုမည်။
I ahau e ora nei ka whakamoemiti ahau ki a Ihowa; ka himene ahau ki toku Atua i ahau i te ao nei.
Ngizamdumisa uThixo impilo yami yonke; ngizahlabela indumiso kuNkulunkulu wami nxa ngisaphila.
Ngizayidumisa iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami ngisesekhona.
मेरो सारा जीवनले म परमप्रभुको प्रशंसा गर्नेछु । म रहेसम्म परमप्रभुको प्रशंसा म गर्नेछु ।
Jeg vil love Herren så lenge jeg lever; jeg vil lovsynge min Gud så lenge jeg er til.
Eg vil lova Herren so lenge eg liver, syngja lov for min Gud medan eg er til.
ମୁଁ ବଞ୍ଚିଥିବା ଯାଏ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କରିବି; ଯେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୋହର କୌଣସି ସତ୍ତା ଥାଏ, ସେପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁଁ ଆପଣା ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କରିବି।
Ani bara jireenya koo guutuu Waaqayyoon nan galateeffadha; ani hamman jirutti Waaqaaf nan faarfadha.
ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਭਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਾਂਗਾ, ਜਿੰਨਾਂ ਚਿਰ ਮੈਂ ਰਹਾਂਗਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਭਜਨ ਗਾਵਾਂਗਾ।
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجوددارم، خدای خود را خواهم سرایید.
آری، تا زنده‌ام خداوند را سپاس خواهم گفت؛ تا نفس دارم خدای خود را ستایش خواهم کرد.
I pan kapinga Ieowa arain ai maur, i pan kauleki psalm akan ong ai Kot arain maur i.
I pan kapina Ieowa arain ai maur, i pan kauleki pjalm akan on ai Kot arain maur i.
Chwal, duszo moja! Pana. Chwalić będę Pana, pókim żyw; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
Będę chwalić PANA, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki będę istniał.
Louvarei ao SENHOR durante [toda] a minha vida; cantarei louvores a meu Deus enquanto eu [existir].
Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus emquanto eu fôr vivo.
Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu for vivo.
Enquanto eu viver, vou elogiar Iavé. Cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Вой лэуда пе Домнул кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
Буду восхвалять Господа, доколе жив; буду петь Богу моему, доколе есмь.
Хвалићу Господа за живота свог, певаћу Богу свом док ме је год.
Hvaliæu Gospoda za života svojega, pjevaæu Bogu svojemu dok me je god.
Ndicharumbidza Jehovha mazuva ose oupenyu hwangu; ndichaimbira Mwari wangu nziyo dzokurumbidza ndichiri mupenyu.
восхвалю Господа в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь.
Medtem ko živim, bom hvalil Gospoda; medtem ko imam kakršen koli obstoj, bom prepeval hvalnice svojemu Bogu.
Hvalil bodem Gospoda v življenji svojem; prepeval bodem Bogu svojemu, dokler bodem.
Intaan noolahay oo dhan Rabbiga waan ammaani doonaa, Oo ammaan baan Ilaahay ugu gabyi doonaa intaan jiro oo dhan.
Alabaré al SEÑOR en mi vida; diré salmos a mi Dios mientras viviere.
Alabaré al Señor mientras viva. Cantaré alabanzas a Dios mientras respire.
Mientras viva, alabaré a Yahvé. Cantaré alabanzas a mi Dios mientras exista.
Alabaré a Yavé en mi vida. Cantaré alabanzas a mi ʼElohim mientras viva.
Alabaré a Jehová en mi vida: diré salmos a mi Dios mientras viviere.
Alabaré á Jehová en mi vida: cantaré salmos á mi Dios mientras viviere.
Mientras respiro, alabaré al Señor; haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Toda mi vida alabaré a Yahvé; cantaré salmos a mi Dios mientras yo viva.
Ninamsifu Mungu maisha yangu yote; nitamuimbia sifa Mungu wangu ni ngali ni hai.
Nitamsifu Bwana maisha yangu yote; nitamwimbia Mungu wangu sifa wakati wote niishipo.
Jag vill lova HERREN, så länge jag lever, jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Jag vill lofva Herran, så länge jag lefver, och lofsjunga minom Gud, så länge jag här är.
Jag vill lova HERREN, så länge jag lever, jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Samantalang ako'y nabubuhay ay pupurihin ko ang Panginoon: ako'y aawit ng mga pagpuri sa aking Dios, samantalang ako'y may buhay.
Ako ay magpupuri kay Yahweh habang ako ay nabubuhay; ako ay aawit ng mga papuri sa aking Diyos habang ako ay nabubuhay.
நான் உயிரோடிருக்கும்வரை யெகோவாவை துதிப்பேன்; நான் உள்ளளவும் என் தேவனைப் புகழ்ந்து பாடுவேன்.
நான் என் வாழ்நாளெல்லாம் யெகோவாவைத் துதிப்பேன்; நான் உயிரோடிருக்கும்வரை என் இறைவனுக்குத் துதி பாடுவேன்.
నా జీవితకాలమంతా నేను యెహోవాను స్తుతిస్తాను. నేను ప్రాణంతో ఉన్న కాలమంతా నా దేవునికి కీర్తనలు పాడతాను.
Te u fakamālō kia Sihova ʻi heʻeku kei moʻui: te u hiva fakamālō ki hoku ʻOtua ʻi he lolotonga ʻo ʻeku moʻui.
Yaşadıkça RAB'be övgüler sunacak, Var oldukça Tanrım'a ilahiler söyleyeceğim.
Mɛkamfo Awurade me nkwanna nyinaa; mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn, sɛ mete ase yi.
Mɛkamfo Awurade me nkwa nna nyinaa; mɛto ayɛyi dwom ama me Onyankopɔn, sɛ mete ase yi.
Буду Господа хвалити все життя моє, співатиму Богові моєму, поки живу.
хвалитиму Господа, поки живу́, співатиму Богу моє́му, аж поки існую!
मैं उम्र भर ख़ुदावन्द की हम्द करूँगा, जब तक मेरा वुजूद है मैं अपने ख़ुदा की मदहसराई करूँगा।
مەن ھايات بولساملا، پەرۋەردىگارنى مەدھىيىلەيمەن؛ ۋۇجۇدۇم بار بولسىلا خۇدايىمغا كۈي ئېيتىمەن.
Мән һаят болсамла, Пәрвәрдигарни мәдһийиләймән; Вуҗудум бар болсила Худайимға күй ейтимән.
Men hayat bolsamla, Perwerdigarni medhiyileymen; Wujudum bar bolsila Xudayimgha küy éytimen.
Mǝn ⱨayat bolsamla, Pǝrwǝrdigarni mǝdⱨiyilǝymǝn; Wujudum bar bolsila Hudayimƣa küy eytimǝn.
Trọn đời sống tôi sẽ ngợi khen Đức Giê-hô-va; Hễ tôi còn sống chừng nào tôi sẽ hát xướng cho Đức Chúa Trời tôi chừng nấy.
Trọn đời sống tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Hễ tôi còn sống chừng nào tôi sẽ hát xướng cho Ðức Chúa Trời tôi chừng nấy.
Con sẽ ca tụng Chúa trọn đời con, Còn sống bao lâu con sẽ tôn vinh Đức Chúa Trời bấy lâu.
Ndiela zitisanga Yave mu luzingu luama loso; ndiela yimbidilanga Nzambi ama minzitusu thangu yoso ndizingila.
Èmi yóò yin Olúwa ní gbogbo ayé mi, èmi yóò kọrin ìyìn sí Ọlọ́run, níwọ̀n ìgbà tí mo bá wà láààyè.
Verse Count = 223

< Psalms 146:2 >