< Psalms 145:18 >

The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
Zoti është pranë gjithë atyre që kërkojnë, pranë gjithë atyre që e kërkojnë në të vërtetë.
ٱلرَّبُّ قَرِيبٌ لِكُلِّ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَهُ، ٱلَّذِينَ يَدْعُونَهُ بِٱلْحَقِّ.
الرَّبُّ قَرِيبٌ مِنْ جَمِيعِ الَّذِينَ يَدْعُونَهُ بِصِدْقٍ،
যিসকলে যিহোৱাৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰে, সত্যেৰে তেওঁৰ আগত প্ৰাৰ্থনা কৰে, যিহোৱা সেই সকলো লোকৰে ওচৰ।
Rəbb Onu çağıran bütün insanlara, Onu sidq ürəkdən çağıran bütün insanlara yaxındır.
Nowa da Ema molole sia: sea, E da amo dunu fidila maha.
সদাপ্রভুু সবার কাছে আছেন যারা তাঁকে ডাকে, যারা তাঁকে বিশ্বাসযোগ্যতায় ডাকে।
সদাপ্রভু তাদের সবার কাছে আছেন যারা তাঁকে ডাকে, সবার কাছে আছেন যারা তাঁকে সত্যে আহ্বান করে।
Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
Haduol si Yahweh niadtong tanan nga nagsangpit kaniya, sa tanan nga masaligon nga nagsangpit kaniya.
Si Jehova haduol kanilang tanan nga nanagsangpit kaniya, Sa tanan nga nanagsangpit kaniya sa kamatuoran.
Si Jeova jijot gui todo ayo sija y umaagang gue; gui todo ayo y umaagang güe ni y minagajet.
Yehova ali pafupi ndi onse amene amamuyitana, onse amene amamuyitana Iye mʼchoonadi.
Anih kawk kaminawk boih, loktangta hoiah anih kawk kaminawk boih to Angraeng mah oh thuih.
Amah aka khue boeih taeng neh oltak la amah aka khue boeih taengah BOEIPA he a yoei pah.
Amah aka khue boeih taeng neh oltak la amah aka khue boeih taengah BOEIPA he a yoei pah.
Bawipa ak takhqi boeih, awitak na amah ak takhqi boeih a venawh zoe pehy.
Pakai henga taote Aman anailut jing in, tahbeh’a taote aumpi jing in ahi.
BAWIPA teh ama ka kaw e pueng, lawkkatang lahoi ka kaw pueng koe a hnai sin.
凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
凡求告耶和華的,就是誠心求告他的, 耶和華便與他們相近。
上主接近一切呼求祂的人,就是一切誠心呼求祂的人。
KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
Blízký jest Hospodin všechněm, kteříž ho vzývají, všechněm, kteříž ho vzývají v pravdě.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
Koph. De HEERE is nabij allen, die Hem aanroepen, allen, die Hem aanroepen in der waarheid.
Jahweh is allen, die Hem roepen, nabij: Allen, die oprecht tot Hem bidden.
Koph. De HEERE is nabij allen, die Hem aanroepen, allen, die Hem aanroepen in der waarheid.
Jahweh is allen, die Hem roepen, nabij: Allen, die oprecht tot Hem bidden.
Jehovah is near to all those who call upon him, to all who call upon him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
The LORD is near to all who call on Him, to all who call out to Him in truth.
The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
The Lord is near to all that call upon him, to all that call upon him in truth.
The Lord is near to all that call upon him, to all that call upon him in truth.
The Lord is near to all who call upon him, to all who call upon him in truth.
Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
The Lord is nigh unto all them that call upon him: to all that call upon him in truth.
The Lord is close to all who ask for his help, to all who ask in sincerity.
The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
The LORD is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
The LORD is near to all them that call on him, to all that call on him in truth.
The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
YHWH is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
Yhwh is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
The Lord is near to all that call upon him, to all that call upon him in truth.
The Lord is nigh unto all those who call on him, to all who call on him in truth.
YHWH [is] near to all those calling Him, To all who call Him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
Jehovah is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
YHWH is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is nigh to all that call upon him, To all that call upon him in truth.
Adonai is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The Lord is near to all who call him, to all who call upon him in truth.
The Lord is near to all who call him, to all who call upon him in truth.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
Near is Yahweh to all who call upon him, —to all them who call upon him in faithfulness.
[is] near Yahweh to all [those who] call out to him to all [those] who they call out to him in truth.
near LORD to/for all to call: call to him to/for all which to call: call to him in/on/with truth: true
Yahweh (comes near to/is ready to help) all those who call out to him, to those who call to him sincerely.
Yahweh is near to all those who call to him, to all who call to him in trustworthiness.
The LORD [is] nigh to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
The LORD is near to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
Yahweh is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
The Lord is niy to alle that inwardli clepen him; to alle that inwardli clepen him in treuthe.
Near [is] Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
Proksima estas la Eternulo por ĉiuj, kiuj Lin vokas, Por ĉiuj, kiuj vokas Lin sincere.
Yehowa tsɔ ɖe ame siwo yɔnɛ la gbɔ, ame siwo katã yɔnɛ le nyateƒe me.
Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
Yahvé est proche de tous ceux qui l'invoquent, à tous ceux qui l'invoquent en vérité.
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité;
Yahweh est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent d’un cœur sincère.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
Le Seigneur est proche de ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen, ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Wahrheit anrufen;
Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
Jehova arĩ hakuhĩ na andũ arĩa othe mamũkayagĩra, arĩa othe mamũkayagĩra na ma.
Ο Κύριος είναι πλησίον πάντων των επικαλουμένων αυτόν· πάντων των επικαλουμένων αυτόν εν αληθεία.
ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ
જેઓ પ્રામાણિકપણે તેમને મદદ માટે પોકારે છે, તેઓની સાથે યહોવાહ રહે છે.
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Ubangiji yana kusa da kowa da ya kira gare shi, ga duk wanda ya kira gare shi cikin gaskiya.
Ua kokoke mai o Iehova i ka poe a pau e kahea aku ia ia, I ka poe hoi i kahea aku ia ia ma ka oiaio.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת
קָרֹ֣וב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃
קָרוֹב יְהֹוָה לְכׇל־קֹרְאָיו לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶֽאֱמֶֽת׃
קרוב יהוה לכל קראיו לכל אשר יקראהו באמת׃
קָרוֹב יְהוָה לְכָל־קֹרְאָיו לְכֹל אֲשֶׁר יִקְרָאֻהוּ בֶאֱמֶֽת׃
קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃
जितने यहोवा को पुकारते हैं, अर्थात् जितने उसको सच्चाई से पुकारते है; उन सभी के वह निकट रहता है।
याहवेह उन सभी के निकट होते हैं, जो उन्हें पुकारते हैं, उनके निकट, जो सच्चाई में उन्हें पुकारते हैं.
Közel van az Úr minden őt hívóhoz; mindenkihez, a ki hűséggel hívja őt.
Közel van az Örökkévaló mind a szólítóihoz, mindazokhoz, kik igazán szólítják.
Hann er nálægur öllum sem ákalla hann í einlægni.
Onyenwe anyị na-anọ nso ndị niile na-akpọku ya, bụ ndị niile na-akpọku ya nʼeziokwu.
Asideg ni Yahweh kadagiti amin nga umawag kenkuana, kadagiti amin a matalek nga umawag kenkuana.
Ia dekat pada orang yang berseru kepada-Nya, dan memohon kepada-Nya dengan tulus hati.
TUHAN dekat pada setiap orang yang berseru kepada-Nya, pada setiap orang yang berseru kepada-Nya dalam kesetiaan.
Il Signore [è] presso di tutti quelli che l'invocano, Di tutti quelli che l'invocano in verità.
Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero.
L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
Tamage zamagu zamagesa regati'ma Ra Anumzamofonku'ma kezamatiza vahetera, Agra erava'o nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಕರೆಯುವವರು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಕರೆಯುವುದಾದರೆ, ಅವರು ಅವರಿಗೆ ಸಮೀಪವಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೊರೆಯಿಡುವವರು, ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಮೊರೆಯಿಡುವುದಾದರೆ ಆತನು ಹತ್ತಿರವಾಗಿಯೇ ಇದ್ದಾನೆ.
여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다
여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다
El apkuran nu selos nukewa su pang nu sel, Su pang nu sel ke inse pwaye.
یەزدان نزیکە لە هەموو ئەوانەی لێی دەپاڕێنەوە، لە هەموو ئەوانەی بە ڕاستییەوە لێی دەپاڕێنەوە.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus invocantibus eum in veritate.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus invocantibus eum in veritate.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum, omnibus invocantibus eum in veritate.
prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus invocantibus eum in veritate.
Tas Kungs ir tuvu visiem, kas Viņu piesauc, visiem, kas Viņu piesauc patiesībā.
Yawe azali pene ya bato nyonso oyo babelelaka Ye, ya bato nyonso oyo babelelaka Ye na solo;
Mukama abeera kumpi n’abo bonna abamukoowoola; abo bonna abamukoowoola mu mazima.
Jehovah dia eo akaikin’ izay rehetra miantso Azy, Dia izay rehetra miantso Azy marina tokoa.
Marine’ ze mikanjy aze iaby t’Iehovà; ze hene mikanjy aze an-katò.
യഹോവ, തന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവർക്കും, സത്യമായി തന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവർക്കും, സമീപസ്ഥനാകുന്നു.
യഹോവ, തന്നേ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവൎക്കും, സത്യമായി തന്നേ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവൎക്കും സമീപസ്ഥനാകുന്നു.
യഹോവ തന്നെ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും, സത്യസന്ധമായി വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന എല്ലാവർക്കും, സമീപസ്ഥനാകുന്നു.
जे कोणी त्याचा धावा करतात, जे सत्यतेने त्याचा धावा करतात, त्या सर्वांना परमेश्वर जवळ आहे.
ကိုယ်​တော်​သည်​မိ​မိ​အား​စိတ်​ရော​ကိုယ်​ပါ ပတ္ထ​နာ​ပြု​ကြ​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​၏​အ​နီး​တွင် ရှိ​တော်​မူ​၏။
ထာဝရဘုရားသည် ပဌနာပြုသောသူအပေါင်း၊ သစ္စာနှင့်တကွ ပဌနာပြုသော သူအပေါင်း တို့၏ အနီးအပါးရှိတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား သည် ပဌနာ ပြုသောသူအပေါင်း ၊ သစ္စာ နှင့်တကွ ပဌနာပြု သော သူ အပေါင်း တို့၏ အနီး အပါးရှိတော်မူ၏။
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
UThixo useduze kulabo abacela kuye, kubo bonke abacela kuye ngeqiniso.
INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
परमप्रभुलाई पुकार्नेहरू सबैका नजिक, उहाँलाई सत्यतामा पुकार्नेहरूको नजिक हुनुहुन्छ ।
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
Herren er nær hjå alle deim som kallar på honom, alle som kallar på honom i sanning.
ସଦାପ୍ରଭୁ ଆପଣା ନିକଟରେ ପ୍ରାର୍ଥନାକାରୀ, ସତ୍ୟ ଭାବରେ ପ୍ରାର୍ଥନାକାରୀ ସମସ୍ତଙ୍କର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ଅଟନ୍ତି।
Waaqayyo warra isa waammatan hundatti, warra dhugaadhaan isa waammatan hundatti dhiʼoo dha.
ਯਹੋਵਾਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ, ਹਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਜਿਹੜੇ ਸਚਿਆਈ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰਦੇ ਹਨ।
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی می‌خوانند.
خداوند به آنانی که او را به راستی و صداقت طلب می‌کنند نزدیک است.
Ieowa kotikot ren karos, me likwir ong i, karos, me likwir melel.
Ieowa kotikot ren karoj, me likwir on i, karoj, me likwir melel.
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
Bliski [jest] PAN wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
Yahweh está perto de todos aqueles que o invocam, a todos os que o invocam em verdade.
Домнул есте лынгэ тоць чей че-Л кямэ, лынгэ чей че-Л кямэ ку тоатэ инима.
Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
Господ је близу свих који Га призивају, свих, који Га призивају у истини.
Gospod je blizu svijeh koji ga prizivaju, svijeh, koji ga prizivaju u istini.
Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
Близ Господь всем призывающым Его, всем призывающым Его во истине:
Gospod je blizu vsem tem, ki kličejo k njemu, vsem, ki k njemu kličejo v resnici.
Blizu je Gospod vsem, ki ga kličejo; vsem, kateri ga kličejo v zvestobi.
Rabbigu waa u dhow yahay inta isaga barida oo dhan, Kuwaas oo ah inta runta ku barida oo dhan.
Cof Cercano está el SEÑOR a todos los que le invocan, a todos los que le invocan con verdad.
El Señor está cerca de los que piden su ayuda, de los que le piden de corazón.
Yahvé está cerca de todos los que lo invocan, a todos los que le invocan en la verdad.
Cerca está Yavé de todos los que lo invocan, De todos los que lo invocan en verdad.
Cercano está Jehová a todos los que le invocan: a todos los que le invocan con verdad.
Cercano está Jehová á todos los que le invocan, á todos los que le invocan de veras.
El Señor está cerca de todos los que le dan honor a su nombre; de todos los que le dan honor con verdaderos corazones.
Yahvé cerca está de cuantos le invocan, de todos los que le invocan de veras.
Yahwe yu karibu na wote wamwitao, wale wamwitao yeye katika uaminifu.
Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
Herren är när allom dem som åkalla honom, allom dem som med allvar åkalla honom.
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
Ang Panginoon ay malapit sa lahat na nagsisitawag sa kaniya, sa lahat na nagsisitawag sa kaniya sa katotohanan.
Si Yahweh ay malapit sa lahat ng mga tumatawag sa kaniya, ang lahat ng tumatawag sa kaniya ng may pagtitiwala.
தம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற அனைவருக்கும், உண்மையாகத் தம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற அனைவருக்கும், யெகோவா அருகில் இருக்கிறார்.
யெகோவா தம்மை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற எல்லோருக்கும், உண்மையாகவே அவரை நோக்கிக் கூப்பிடுகிற யாவருக்கும் அருகே இருக்கிறார்.
ఆయన తనను వేడుకునే వాళ్ళందరికీ, తనకు యథార్ధంగా ప్రార్థన చేసే వాళ్ళందరికీ చేరువగా ఉన్నాడు.
‌ʻOku ofi ʻa Sihova kiate kinautolu kotoa pē kuo ui ki heʻene ʻafio, kiate kinautolu kotoa pē ʻoku nau ui kiate ia ʻi he moʻoni.
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokware mu nyinaa.
Awurade bɛn wɔn a wɔfrɛ no nyinaa, wɔn a wɔfrɛ no nokorɛ mu nyinaa.
Близький Господь до всіх, хто кличе Його, до всіх, хто кличе Його істинно.
Господь близьки́й всім, хто взива́є до Нього, хто правдою кличе Його́!
ख़ुदावन्द उन सबके क़रीब है जो उससे दुआ करते हैं, या'नी उन सबके जो सच्चाई से दुआ करते हैं।
پەرۋەردىگار ئۆزىگە نىدا قىلغانلارنىڭ ھەممىسىگە يېقىندۇر، ئۆزىگە ھەقىقەتتە نىدا قىلغانلارنىڭ ھەممىسىگە يېقىندۇر؛
Пәрвәрдигар Өзигә нида қилғанларниң һәммисигә йеқиндур, Өзигә һәқиқәттә нида қилғанларниң һәммисигә йеқиндур;
Perwerdigar Özige nida qilghanlarning hemmisige yéqindur, Özige heqiqette nida qilghanlarning hemmisige yéqindur;
Pǝrwǝrdigar Ɵzigǝ nida ⱪilƣanlarning ⱨǝmmisigǝ yeⱪindur, Ɵzigǝ ⱨǝⱪiⱪǝttǝ nida ⱪilƣanlarning ⱨǝmmisigǝ yeⱪindur;
Đức Giê-hô-va ở gần mọi người cầu khẩn Ngài. Tức ở gần mọi người có lòng thành thực cầu khẩn Ngài.
Ðức Giê-hô-va ở gần mọi người cầu khẩn Ngài. Tức ở gần mọi người có lòng thành thực cầu khẩn Ngài.
Chúa Hằng Hữu ở gần người cầu khẩn, những người chân thành cầu khẩn Ngài.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
Olúwa wà ní tòsí gbogbo àwọn tí ń ké pè é, sí gbogbo ẹni tí ń ké pè é ní òtítọ́.
Verse Count = 224

< Psalms 145:18 >