< Psalms 139:22 >

I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
بُغْضًا تَامًّا أَبْغَضْتُهُمْ. صَارُوا لِي أَعْدَاءً.
بُغْضاً تَامّاً أُبْغِضُهُمْ، وَأَحْسِبُهُمْ أَعْدَاءً لِي.
মই তেওঁলোকক সম্পূর্ণকৈ ঘৃণা কৰোঁ; তেওঁলোকক মোৰ শত্রু বুলি ভাৱো।
Onlara tamamilə nifrət edirəm, Onları özümə düşmən sayıram.
Na da ili dafawanedafa higasa. Ilia da nama ha lai dunu agoai ba: sa.
আমি তাদের সম্পূর্ণভাবে ঘৃণা করি তারা আমার শত্রু হয়েছে।
তাদের জন্য কেবল আমার ঘৃণাই রয়েছে; আমি তাদের আমার শত্রু বলেই গণ্য করি।
Със съвършена образа ги мразя, За неприятели ги имам.
Gikasilagan ko (sila) pag-ayo; nahimo ko na silang mga kaaway.
Gidumtan ko (sila) uban sa hingpit nga pagdumot: (Sila) nahimong akong mga kaaway.
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
Ndimadana nawo kwathunthu; ndi adani anga.
Nihcae to ka hnukma tangtang, nihcae loe ka misa ah ni ka poek.
Ka taengah thunkha la a om uh dongah amih te hmuhuetnah neh a khuetnah ka thiinah.
Ka taengah thunkha la a om uh dongah amih te hmuhuetnah neh a khuetnah ka thiinah.
Cekkhqi sawhnaak doeng ni ka taak; cekkhqi ce ka qaal nani kak poek.
Ahinai, nangman nathetho hi keiman pumthetna kathet ding ahi, ajeh chu nangma galmi ho chu keima galmi ho ahiuve.
Kai ni ahnimouh hah puenghoi ka hmuhma. Ka taran lah doeh ka pouk.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
Úhlavní nenávistí jich nenávidím, a mám je za nepřátely.
med fuldt Had bader jeg dem, de er også mine Fjender.
Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
Achayogi kendo aonge kodgi gi tich adier akwanogi kaka wasika.
Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
Ik haat ze zo fel, als ik haten kan, Mijn eigen vijanden zullen ze zijn!
Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
I hate them with absolute hatred—they have become my enemies!
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
With the utmost hatred do I hate them: enemies are they become unto me.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Completeness of hatred I hate them enemies they have become of me.
limit hating to hate them to/for enemy to be to/for me
I hate them completely, and I consider that they are my enemies.
I hate them completely; they have become my enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
[With] perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
Fuléle koe le asinye na wo, eye mebu wo nye ketɔwoe.
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
Kaikella vihalla minä heitä vihaan, he ovat minun omia vihollisiani.
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Je les hais d’une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Oui, je les hais d’une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
Je les hais d'une haine sans réserve; ils sont des ennemis pour moi!
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
Je les ai haïs d'une haine parfaite; ils sont devenus mes ennemis.
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
Ich hasse sie mit dem größten Haß: / Sie gelten mir als Feinde.
Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.
Ich hasse sie im rechten Ernst; sie sind mir zu Feinden geworden.
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
Gũthũũra ndĩmathũire o biũ; ndĩmatuaga thũ ciakwa.
Με τέλειον μίσος μισώ αυτούς· διά εχθρούς έχω αυτούς.
τέλειον μῖσος ἐμίσουν αὐτούς εἰς ἐχθροὺς ἐγένοντό μοι
હું તેઓને સંપૂર્ણ રીતે ધિક્કારું છું; તેઓને હું મારા શત્રુઓ જ ગણું છું.
Mwen pa manke rayi yo. Mwen konsidere yo tankou lènmi m'.
Mwen rayi yo ak yon rayisman ale nèt. Yo devni lènmi m.
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
Ua inaina aku au ia lakou, me ka inaina hemolele; He poe enemi lakou no'u.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אֹויְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאוֹיְבִים הָיוּ לִֽי׃
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאוֹיְבִים הָיוּ לִֽי׃
תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
हाँ, मैं उनसे पूर्ण बैर रखता हूँ; मैं उनको अपना शत्रु समझता हूँ।
उनके प्रति मेरी घृणा अखण्ड है; वे मेरे भी शत्रु हैं.
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek nekem!
Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
Ọ bụ naanị ịkpọ asị ka m nwere nʼebe ha nọ? Ana m agụnye ha dịka ndị iro m.
Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
Mereka sangat kubenci, dan kuanggap sebagai musuh.
Aku sama sekali membenci mereka, mereka menjadi musuhku.
Io li odio d'un odio perfetto; Io li ho per nemici.
Li detesto con odio implacabile come se fossero miei nemici.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
Nagra tamagerfa hu'na ana vahera tusi narimpa ahenezmante'na, ana vahe'ma nezamage'na nagri ha' vahe mani'naze hu'na nehue.
ನಾನು ಪೂರ್ಣ ದ್ವೇಷದಿಂದ ಅವರನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಅವರನ್ನು ನನ್ನ ಶತ್ರುಗಳಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತೇನೆ.
ನಾನು ಅವರನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅವರು ನನಗೂ ವೈರಿಗಳೇ ಆಗಿದ್ದಾರೆ.
내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
بە تەواوی ڕقم لێیانە، بوون بە دوژمنم.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Perfecto odio oderam illos: et inimici facti sunt mihi.
Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
Nayinaka bango makasi; nazwaka bango lokola banguna na ngai.
Mbakyayira ddala nnyo, era mbayita balabe bange.
Halako dia halako marina tokoa ireny; Efa fahavaloko ireny.
Toe hejeko am-palai-mena; fonga volilieko ho rafelahiko.
ഞാൻ പൂർണ്ണദ്വേഷത്തോടെ അവരെ ദ്വേഷിക്കുന്നു; അവരെ എന്റെ ശത്രുക്കളായി എണ്ണുന്നു.
ഞാൻ പൂൎണ്ണദ്വേഷത്തോടെ അവരെ ദ്വേഷിക്കുന്നു; അവരെ എന്റെ ശത്രുക്കളായി എണ്ണുന്നു.
എനിക്കവരോട് പൂർണ വെറുപ്പുമാത്രമേയുള്ളൂ; ഞാൻ അവരെ എന്റെ ശത്രുക്കളായി പരിഗണിക്കുന്നു.
मी त्यांच्या पराकाष्ठेचा पूर्ण द्वेष करतो; ते माझे शत्रू झाले आहेत.
ကျွန်​တော်​မျိုး​သည်​သူ​တို့​ကို​စိတ်​နှ​လုံး အ​ကြွင်း​မဲ့ မုန်း​ပါ​၏။ သူ​တို့​အား​ကျွန်​တော်​မျိုး​၏​ရန်​သူ​များ​ကဲ့​သို့ မှတ်​ပါ​၏။
ထိုသူတို့ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့မုန်းပါ၏။ ကိုယ် ရန်သူကဲ့သို့ မှတ် ပါ၏။
ထိုသူ တို့ကို စိတ် နှလုံးအကြွင်းမဲ့မုန်း ပါ၏။ ကိုယ် ရန်သူ ကဲ့သို့ မှတ် ပါ၏။
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Ngiyabazonda ngenzondo yonke; ngithi bayizitha zami.
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
म तिनीहरूलाई पूर्ण रूपले घृणा गर्छु । तिनीहरू मेरा शत्रुहरू भएका छन् ।
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଘୃଣାରେ ଘୃଣା କରେ; ମୁଁ ସେମାନଙ୍କୁ ଆପଣାର ଶତ୍ରୁ ବୋଲି ଜ୍ଞାନ କରେ।
Ani hamma dhumaatti isaan jibbeera; akka diina koottis isaan nan heda.
ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਵੈਰ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ, ਓਹ ਮੇਰੇ ਵੈਰੀ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
ایشان را به نفرت تام نفرت می‌دارم. ایشان را دشمنان خویشتن می‌شمارم.
آری، از آنها بسیار متنفر خواهم بود و دشمنان تو را دشمنان خود تلقی خواهم کرد!
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam [ich] za wrogów.
Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Aborreço-os com ódio perfeito: tenho-os por inimigos.
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
Punom mrzošæu mrzim na njih; neprijatelji su mi.
Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
Совершенною ненавистию возненавидех я: во враги быша ми.
Sovražim jih s popolnim sovraštvom, štejem jih [za] svoje sovražnike.
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
Los odio con tanta amargura, ¡Se han vuelto mis enemigos!
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
Aking ipinagtatanim (sila) ng lubos na kapootan: sila'y naging mga kaaway ko.
Lubos ko silang kinapopootan; (sila) ay naging mga kaaway ko.
முழுப்பகையாக அவர்களைப் பகைக்கிறேன்; அவர்களை எனக்குப் பகைவர்களாக நினைக்கிறேன்.
ஆம், நான் அவர்களை முற்றிலும் வெறுக்கிறேன். அவர்களை என் பகைவர்களாகவே நான் எண்ணுகிறேன்.
వాళ్ళ మీద నాకు తీవ్రమైన ద్వేషం ఉంది. వాళ్ళు నాకు శత్రువులు.
‌ʻOku ou fehiʻa kiate kinautolu ʻaki ʻae fehiʻa ʻaupito: ʻoku ou lau ʻakinautolu ko hoku ngaahi fili.
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
Minni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfo.
Menni hwee sɛ ɔtan a mewɔ ma wɔn; mefa wɔn sɛ mʼatamfoɔ.
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
повною не́навистю я нена́виджу їх, вони стали мені ворогами!
मुझे उनसे पूरी 'अदावत है, मैं उनको अपने दुश्मन समझता हूँ।
ئۇلارغا چىش-تىرنىقىمغىچە ئۆچتۇرمەن؛ ئۇلارنى ئۆز دۈشمەنلىرىم دەپ ھېسابلايمەن.
Уларға чиш-тирниқимғичә өчтурмән; Уларни өз дүшмәнлирим дәп һесаплаймән.
Ulargha chish-tirniqimghiche öchturmen; Ularni öz düshmenlirim dep hésablaymen.
Ularƣa qix-tirniⱪimƣiqǝ ɵqturmǝn; Ularni ɵz düxmǝnlirim dǝp ⱨesablaymǝn.
Tôi ghét chúng nó, thật là ghét, Cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.
Tôi ghét chúng nó, thật là ghét, Cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.
Con ghét họ thậm tệ, vì kẻ thù của Chúa là kẻ thù của con.
Ndisi kadi diambu ko vayi kikhenene kaka ndidi kuidi bawu; ndieti ba tanga bambeni ziama.
Èmi kórìíra wọn ní àkótán; èmi kà wọ́n sí ọ̀tá mi.
Verse Count = 223

< Psalms 139:22 >