< Psalms 121:4 >

Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Ja, ai që mbron Izraelin nuk dremit dhe nuk fle.
إِنَّهُ لَا يَنْعَسُ وَلَا يَنَامُ حَافِظُ إِسْرَائِيلَ.
لاَ يَنْعَسُ وَلاَ يَنَامُ حَافِظُ إِسْرَائِيلَ.
চোৱা, যি জনাই ইস্ৰায়েলক ৰক্ষা কৰে, তেওঁ টোপনি নাযাব, নিদ্ৰিত নহ’ব।
Bax İsraili qoruyan yuxulamaz, Yatıb qalmaz.
Isala: ili fi dunu ilia Gaga: su Dunu da golamu hamedafa dawa:
দেখ, ইস্রায়েলের পালক, কখনো ঢুলে পড়েন না, ঘুমান না।
সত্যিই, যিনি ইস্রায়েলের রক্ষক, তিনি তন্দ্রাচ্ছন্ন বা নিদ্রামগ্ন হবেন না।
Ето, няма да задреме нито ще заспи. Оня, Който пази Израиля.
Tan-awa, ang magbalantay sa Israel dili magduka ni matulog.
Ania karon, siya nga nagabantay sa Israel Dili mahatagpilaw ni mahikatulog.
Estagüe, y umadadaje Israel ti umatujog ni ti umaego.
Taonani, Iye amene amasunga Israeli sadzawodzera kapena kugona.
Khenah, Israel toepkung loe iih angam mak ai, iip doeh iip mak ai.
Israel aka dawn loh tarha a mikku pawt vetih ip mahpawh.
Israel aka dawn loh tarha a mikku pawt vetih ip mahpawh.
oeih, Israel ak khoemkung ce am ngam kawmsaw ip awm am ip kaw.
Tahbeh’in Israel chingpa chu itihchan hijongleh ihmu lhulou ding ahilouleh ihmu louding ahi.
Atangcalah Isarelnaw khenyawnkung Ahni teh ngâm boihoeh, ip hai ip boihoeh.
保护以色列的, 也不打盹也不睡觉。
保護以色列的, 也不打盹也不睡覺。
看那保護以色列者,不打盹也不會睡著。
Ne, ne drijema i ne spava on, čuvar Izraelov.
Aj, nedřímeť, ovšem nespí ten, kterýž ostříhá Izraele.
Aj, nedřímeť, ovšem nespí ten, kterýž ostříhá Izraele.
nej, han blunder og sover ikke, han, som bevarer Israel.
Se, han slumrer ikke og sover ikke, han, som bevarer Israel!
nej, han blunder og sover ikke, han, som bevarer Israel.
adier, Jal marito Israel ok nur kendo ok nindi.
Ziet, de Bewaarder Israels zal niet sluimeren, noch slapen.
Neen, Hij sluimert noch dommelt, Israëls Beschermer!
Ziet, de Bewaarder Israels zal niet sluimeren, noch slapen.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel Will neither slumber nor sleep.
Behold, the Protector of Israel will neither slumber nor sleep.
See, the eyes of Israel's keeper will not be shut in sleep.
Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
Behold, he who guards Israel will neither sleep, nor slumber.
Behold, he that keepeth Israel will neither slumber nor sleep.
Behold he shall neither slumber nor sleep, that keepeth Israel.
In fact he who watches over you doesn't take naps or fall asleep.
Beholde, he that keepeth Israel, wil neither slumber nor sleepe.
Behold, He that keepeth Israel doth neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keeps Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keeps Israel shall not slumber nor sleep.
Behold, he slumbereth not, and he sleepeth not—the keeper of Israel.
Behold, He does not slumber, nor sleep, He who is preserving Israel.
Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Look, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, the guardian of Israel Doth neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel [God prevails] will neither slumber nor sleep.
The guardian of Israel will neither slumber nor sleep.
The guardian of Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Lo! neither will slumber nor sleep, The keeper of Israel.
There! not he will slumber and not he will sleep [the] protector of Israel.
behold not to slumber and not to sleep to keep: guard Israel
The one who protects us Israeli people never gets sleepy, nor does he sleep [LIT].
See, the guardian of Israel never slumbers or sleeps.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Behold, he who keeps Israel will neither slumber nor sleep.
Lo! he schal not nappe, nether slepe; that kepith Israel.
Lo, He slumbereth not, nor sleepeth, He who is preserving Israel.
Jen ne dormetas kaj ne dormas La gardanto de Izrael.
Vavã, eya ame si dzɔa Israel ŋu la, madɔ akɔlɔ̃e loo, alo adɔ alɔ̃ o.
Katso, joka Israelia varjelee, ei se torku eli makaa.
Katso, hän, joka Israelia varjelee, ei torku eikä nuku.
Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
Voici, celui qui garde Israël ne sommeilleront ni ne dormiront.
Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera pas, et ne dormira pas.
Voilà, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
Vois, il ne s’assoupira, ni ne dormira, celui qui garde Israël.
Voici, il ne sommeille ni ne dort, Celui qui garde Israël.
Non, il ne sommeille ni ne dort, celui qui garde Israël.
Voici, celui qui garde Israël ne sommeillera point, et ne s'endormira point.
Voici, Il ne dort pas, ne sommeille pas, le gardien d'Israël.
Oui, celui qui garde Israël, Ne sommeillera pas; il ne s'endormira point.
Il ne sommeillera pas, il ne s'endormira point celui qui garde Israël.
Non certes, il ne s’endort ni ne sommeille, celui qui est le gardien d’Israël.
Sieh, nicht wird schlummern oder gar schlafen / Israels Hüter.
O nein! Nicht schläft, nicht schlummert der Hüter Israels.
Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.
Siehe, der Hüter Israels, nicht schlummert noch schläft er.
Fürwahr, nicht schläft, noch schlummert der Hüter Israels.
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
Nein, nicht schlummert und nicht schläft der Hüter Israels.
Siehe, der Hüter Israels schläft noch schlummert nicht.
Siehe, nicht schlummert und nicht schläft der Hüter Israels.
ti-itherũ, ũcio mũmenyereri wa Isiraeli ndarĩ hĩndĩ angĩcũnga, kana ahĩtwo nĩ toro.
Ιδού, δεν θέλει νυστάξει ουδέ θέλει αποκοιμηθή, ο φυλάττων τον Ισραήλ.
ἰδοὺ οὐ νυστάξει οὐδὲ ὑπνώσει ὁ φυλάσσων τὸν Ισραηλ
જુઓ, ઇઝરાયલના જે રક્ષક છે તે કદી ઊંઘતા નથી અને નિદ્રાવશ થતા નથી.
Moun k'ap veye sou pèp Izrayèl la p'ap kabicha, li p'ap dòmi.
Gade byen, (Sila) ki kenbe Israël p ap kabicha, ni Li p ap dòmi.
tabbatacce, shi da yake tsaron Isra’ila ba ya gyangyaɗi ko barci.
Aia hoi, o ka mea malama i ka Iseraela, Aole ia e maluhiluhi, aole ia e hiamoe.
הנה לא-ינום ולא יישן-- שומר ישראל
הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שֹׁ֝ומֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
הִנֵּה לֹֽא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵֽל׃
הנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל׃
הִנֵּה לֹֽא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵֽל׃
הִנֵּ֣ה לֹֽא־יָ֭נוּם וְלֹ֣א יִישָׁ֑ן שׁ֝וֹמֵ֗ר יִשְׂרָאֵֽל׃
सुन, इस्राएल का रक्षक, न ऊँघेगा और न सोएगा।
निश्चयतः इस्राएल के रक्षक न तो झपकी लेंगे और न सो जाएंगे.
Ímé, nem szunnyad és nem alszik az Izráelnek őrizője!
Íme, nem szunnnyad és nem alszik Izraél őrzője.
Hann gætir mín öllum stundum og sefur ekki á verðinum.
nʼezie onye na-eche Izrel nche adịghị arahụ ụra, ọ dịghị atụkwa oru ụra.
Kitaem, saan a pulos nga agtugtuglep wenno matmaturog ti mangay-aywan iti Israel.
Sesungguhnya, pelindung Israel itu tak pernah mengantuk atau tertidur.
Sesungguhnya tidak terlelap dan tidak tertidur Penjaga Israel.
Ecco, il Guardiano d'Israele Non sonnecchia, e non dorme.
Non si addormenterà, non prenderà sonno, il custode d'Israele.
Ecco, colui che protegge Israele non sonnecchierà né dormirà.
視よイスラエルを守りたまふものは微睡こともなく寝ることもなからん
見よ、イスラエルを守る者はまどろむこともなく、眠ることもない。
見よ、イスラエルを守る者はまどろむこともなく、眠ることもない。
Antahio, tamagerfa huno Israeli vahe'ma kegavama hunezmantemo'a, avu'tokora nosuno avura nomasea ne' mani'ne.
ಇಗೋ, ಇಸ್ರಾಯೇಲನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ ದೇವರು ತೂಕಡಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
ಇಗೋ, ಇಸ್ರಾಯೇಲರನ್ನು ಕಾಯುವಾತನು, ತೂಕಡಿಸುವುದೂ ಇಲ್ಲ, ನಿದ್ರಿಸುವುದೂ ಇಲ್ಲ.
이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
이스라엘을 지키시는 자는 졸지도 아니하고 주무시지도 아니하시리로다
Liye, El su liyaung Israel Fah tiana motul ku folosuwosla.
بێگومان ئەوەی ئیسرائیل دەپارێزێت خەواڵوو نابێت و نانوێت.
Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël.
Ecce non dormitabit neque dormiet, qui custodit Israel.
Ecce non dormitabit neque dormiet, qui custodit Israel.
Ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israël.
ecce non dormitabit neque dormiet qui custodit Israhel
Ecce non dormitabit neque dormiet, qui custodit Israel.
Redzi, Israēla sargs nesnauž un neguļ.
Te, Ye oyo abatelaka Isalaele animbaka te mpe alalaka pongi te!
Laba, oyo akuuma Isirayiri taabongootenga so teyeebakenga.
Indro, tsy matory na rendrehana Ny Mpiaro ny Isiraely.
Eka, tsy hidròdreke, tsy hirotse ty Mpitamiri’ Israele.
യിസ്രായേലിന്റെ പരിപാലകൻ മയങ്ങുകയില്ല, ഉറങ്ങുകയുമില്ല.
യിസ്രായേലിന്റെ പരിപാലകൻ മയങ്ങുകയില്ല, ഉറങ്ങുകയുമില്ല.
ഇസ്രായേലിന്റെ കാവൽക്കാരൻ ഉറങ്ങുകയോ മയങ്ങുകയോ ഇല്ല, നിശ്ചയം.
पाहा, इस्राएलाचा रक्षणकर्ता कधीच झोपत नाही किंवा तो डुलकीही घेत नाही.
ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား​တို့​ကို​ကွယ်​ကာ စောင့်​ရှောက်​တော်​မူ​သော​အ​ရှင်​သည် အ​ဘယ်​အ​ခါ​၌​မျှ​ငိုက်​မျည်း​အိပ်​စက်​ခြင်း ရှိ​တော်​မ​မူ။
အကယ်စင်စစ် ဣသရေလအမျိုးကို စောင့် သောသူသည် ငိုက်မျဉ်းအိပ်ပျော်ခြင်း ရှိတော်မမူ။
အကယ် စင်စစ်ဣသရေလ အမျိုးကို စောင့် သောသူသည် ငိုက်မျဉ်း အိပ်ပျော် ခြင်း ရှိတော်မ မူ။
Ina, e kore te kaitiaki o Iharaira e parangia, e moe.
ngempela yena olinda u-Israyeli akayikuwozela, akayikulala.
Khangela, umlondolozi kaIsrayeli kayikuwozela njalo kayikulala.
हेर, इस्राएलको रक्षक न त उँघ्‍नुहुन्छ न त सुत्‍नुहुन्छ ।
Se, han slumrer ikke og sover ikke, Israels vokter.
Sjå, han blundar ikkje og søv ikkje, Israels vaktar.
ଦେଖ, ଯେ ଇସ୍ରାଏଲକୁ ରକ୍ଷା କରନ୍ତି, ସେ ଘୁମାଇବେ ନାହିଁ କି ନିଦ୍ରା ଯିବେ ନାହିଁ।
dhugumaan inni Israaʼelin eegu hin mugu; hin rafus.
ਵੇਖ, ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਰਾਖ਼ਾ ਨਾ ਉਂਘਲਾਵੇਗਾ ਨਾ ਸੌਵੇਂਗਾ!
اینک او که حافظ اسرائیل است، نمی خوابد و به خواب نمی رود.
او که از اسرائیل محافظت می‌کند، چشمانش به خواب نمی‌رود.
Kilang, sile pan Israel sota kin saimok de saimok kalik.
Kilan, jile pan Ijrael jota kin jaimok de jaimok kalik.
Oto nie drzemie ani śpi ten, który strzeże Izraela.
Oto ten, który strzeże Izraela, nie zdrzemnie się ani nie zaśnie.
Eis que não cochilará nem dormirá o Guardião de Israel.
Eis-que não tosquenejará nem dormirá o guarda d'Israel.
Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel.
Veja, aquele que mantém Israel não adormecerá nem dormirá.
Ятэ кэ ну дормитязэ, нич ну доарме Чел че пэзеште пе Исраел.
не дремлет и не спит хранящий Израиля.
Гле, не дремље и не спава чувар Израиљев.
Gle, ne drijemlje i ne spava èuvar Izrailjev.
zvirokwazvo, muchengeti waIsraeri haangakotsiri kana kuvata.
се, не воздремлет, ниже уснет храняй Израиля.
Glej, kdor varuje Izraela, ne bo niti dremal niti spal.
Glej, ne dremlje in ne spí varuh Izraelov.
Bal eeg, kan reer binu Israa'iil dhawraa Ma gam'i doono, mana seexan doono.
He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel.
De hecho, Él, que te cuida, no toma siestas ni se adormece nunca.
He aquí que el que guarda a Israel no se adormecerá ni dormirá.
Ciertamente, no se adormecerá ni dormirá, El que guarda a Israel.
He aquí, no se adormecerá, ni dormirá el que guarda a Israel.
He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda á Israel.
Mira, los ojos del guardián de Israel no se cerrarán en el sueño.
No por cierto: no dormirá, ni siquiera dormitará, el Custodio de Israel.
Tazama, mlinzi wa Israeli hatasinzia wala hatalala usingizi kamwe.
hakika, yeye alindaye Israeli hatasinzia wala hatalala usingizi.
Nej, han som bevarar Israel, han slumrar icke, han sover icke.
Si, den som Israel bevarar, han är icke sömnog eller sofver.
Nej, han som bevarar Israel, han slumrar icke, han sover icke.
Narito, siyang nagiingat ng Israel hindi iidlip ni matutulog man.
Tingnan mo, ang tagapangalaga ng Israel ay hindi kailanman iidlip o matutulog.
இதோ, இஸ்ரவேலைக் காக்கிறவர் உறங்குகிறதுமில்லை தூங்குகிறதுமில்லை.
இதோ, இஸ்ரயேலைக் காக்கிறவர், உறங்குகிறதுமில்லை தூங்குகிறதுமில்லை.
ఇశ్రాయేలు ప్రజల సంరక్షకుడు కునికిపాట్లు పడడు, నిద్రపోడు.
Vakai, ko ia ʻoku ne tauhi ʻa ʻIsileli ʻe ʻikai te ne tulemohe pe mohe.
İsrail'in koruyucusu ne uyur ne uyuklar.
Ampa ara, nea ɔhwɛ Israel no rentɔ nko na ɔrenna.
Ampa ara deɛ ɔhwɛ Israel no rentɔ nko na ɔrenna.
Так, не задрімає й не засне Той, Хто стереже Ізраїля.
оце не дріма́є й не спить Сторож Ізра́їлів!
देख! इस्राईल का मुहाफ़िज़, न ऊँघेगा, न सोएगा।
مانا، قارا، ئىسرائىلنى ساقلىغۇچى ھەم مۈگدىمەيدۇ، ھەم ئۇخلىمايدۇ!
Мана, қара, Исраилни сақлиғучи һәм үгдимәйду, һәм ухлимайду!
Mana, qara, Israilni saqlighuchi hem mügdimeydu, hem uxlimaydu!
Mana, ⱪara, Israilni saⱪliƣuqi ⱨǝm mügdimǝydu, ⱨǝm uhlimaydu!
Đấng gìn giữ Y-sơ-ra-ên Không hề nhắp mắt, cũng không buồn ngủ.
Ðấng gìn giữ Y-sơ-ra-ên Không hề nhắp mắt, cũng không buồn ngủ.
Phải, Đấng canh giữ Ít-ra-ên luôn tỉnh thức, Ngài không bao giờ ngủ.
Bukiedika, mutu wowo weti sunga Iseli, kalendi niungina ko voti leka tulu ko
Kíyèsi, ẹni tí ń pa Israẹli mọ́, kì í tòògbé bẹ́ẹ̀ ni kì í sùn.
Verse Count = 223

< Psalms 121:4 >