< Psalms 119:55 >

I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
ذَكَرْتُ فِي ٱللَّيْلِ ٱسْمَكَ يَارَبُّ، وَحَفِظْتُ شَرِيعَتَكَ.
ذَكَرْتُ فِي اللَّيْلِ اسْمَكَ يَارَبُّ، وَحَفِظْتُ شَرِيعَتَكَ.
হে যিহোৱা, মই ৰাতি তোমাৰ নাম সোঁৱৰণ কৰোঁ, আৰু তোমাৰ ব্যৱস্থা মানি চলোঁ।
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
Hina Gode! Na da gasia Di fofagini dadawa: lala. Amola na da Dia sema dadawa: lala.
হে সদাপ্রভুু, আমি রাতে তোমার নামের বিষয়ে চিন্তা করি এবং আমি তোমার ব্যবস্থা পালন করি।
হে সদাপ্রভু, রাতের বেলায় আমি তোমার নাম স্মরণ করি, যেন আমি তোমার বিধিবিধান পালন করতে পারি।
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
Naghunahuna ako sa imong ngalan panahon sa kagabhion, O Yahweh, ug gitipigan ko ang imong balaod.
Sa kagabhion nahinumdum ako sa imong ngalan, Oh Jehova, Ug gibantayan ko ang imong Kasugoan.
Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
Aw Angraeng, khoving ah, na hmin to ka poek moe, na kaaloknawk to ka pazui.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Aparo nyingi gotieno, yaye Jehova Nyasaye, kendo abiro rito chikni.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, And have observed thy law.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
I remembered thy name, O Lord, in the night, and kept thy law.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
I have remembered thy name, O Lord, in the night, and have kept thy law.
I have remembered thy name, O YHWH, in the night, and have kept thy law.
I have remembered thy name, O Yhwh, in the night, and have kept thy law.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
I have remembered your name, Jehovah, in the night, and I obey your Law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
I have remembered your name, YHWH, in the night, and I obey your Law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
to remember in/on/with night name your LORD and to keep: obey [emph?] instruction your
Yahweh, during the night I think about you [MTY], and [so] I obey your laws.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your law.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
Lord, Y hadde mynde of thi name bi niyt; and Y kepte thi lawe.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j’ai gardé ta loi.
Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
Ũtukũ ndirikanaga rĩĩtwa rĩaku, ngakĩrũmia watho waku Wee Jehova.
Ενεθυμήθην εν νυκτί το όνομά σου, Κύριε· και εφύλαξα τον νόμον σου.
ἐμνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόματός σου κύριε καὶ ἐφύλαξα τὸν νόμον σου
હે યહોવાહ, મને રાત્રે તમારા નામનું સ્મરણ થાય છે અને હું તમારા નિયમો પાળું છું.
Lannwit se ou m'ap chonje, Seyè. M'ap fè tou sa lalwa ou la mande m' fè.
O SENYÈ, Mwen sonje non Ou nan lannwit e mwen kenbe lalwa Ou.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תֹּורָתֶֽךָ׃
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהֹוָה וָאֶשְׁמְרָה תּֽוֹרָתֶֽךָ׃
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
זָכַרְתִּי בַלַּיְלָה שִׁמְךָ יְהוָה וָֽאֶשְׁמְרָה תּוֹרָתֶֽךָ׃
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃
हे यहोवा, मैंने रात को तेरा नाम स्मरण किया, और तेरी व्यवस्था पर चला हूँ।
याहवेह, मैं आपकी व्यवस्था का पालन करता हूं, रात्रि में मैं आपका स्मरण करता हूं.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
Pada waktu malam aku ingat kepada nama-Mu, ya TUHAN; aku hendak berpegang pada Taurat-Mu.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
Ra Anumzamoka kenage'enena kagri kagigura naganera nokanue. Ana nehuanki'na kagri kasegea amage antegahue.
ಯೆಹೋವ ದೇವರೇ, ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ನಿಯಮವನ್ನು ಕೈಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
ಯೆಹೋವನೇ, ರಾತ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ನಿನ್ನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೈಗೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
Tiahiko ami’ty haleñe ty tahina’o ry Iehovà, vaho oriheko o Tsara’oo.
യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓർക്കുന്നു; അങ്ങയുടെ ന്യായപ്രമാണം ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, രാത്രിയിൽ ഞാൻ തിരുനാമം ഓൎക്കുന്നു; നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം ഞാൻ ആചരിക്കുന്നു.
യഹോവേ, രാത്രികാലങ്ങളിൽ ഞാൻ തിരുനാമം സ്മരിക്കുന്നു അവിടത്തെ ന്യായപ്രമാണം ഞാൻ കാത്തുപാലിക്കുന്നു,
हे परमेश्वरा, रात्रीत मी तुझ्या नावाची आठवण करतो, आणि मी तुझे नियमशास्त्र पाळतो.
အို ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား" ညဥ့်​အ​ခါ​၌​ကွန်​တော်​မျိုး​သည်​ကိုယ်​တော်​ရှင်​ကို သ​တိ​ရ​လက် ကိုယ်​တော်​ရှင်​၏​တ​ရား​တော်​ကို​ဆင်​ခြင်​စဉ်း​စား ပါ​၏။
အို ထာဝရဘုရား၊ ညဉ့်အချိန်၌ နာမတော်ကို အကျွန်ု အောက်မေ့၍ တရားတော်ကို စောင့်ပါ၏။
အို ထာဝရဘုရား ၊ ညဉ့် အချိန်၌ နာမတော် ကို အကျွန်ုပ် အောက်မေ့ ၍ တရား တော်ကို စောင့် ပါ၏။
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
Ebusuku ngikhumbule ibizo lakho, Nkosi, ngigcine umlayo wakho.
हे परमप्रभु, म रातको समयमा तपाईंको नाउँको बारेमा विचार गर्छु र म तपाईंको व्यवस्था पालन गर्छु ।
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
ହେ ସଦାପ୍ରଭୋ, ମୁଁ ରାତ୍ରିକାଳରେ ତୁମ୍ଭର ନାମ ସ୍ମରଣ କରିଅଛି ଓ ତୁମ୍ଭର ବ୍ୟବସ୍ଥା ପାଳନ କରିଅଛି।
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੈਂ ਰਾਤੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ
‌ای خداوند نام تو را در شب به یادآوردم و شریعت تو را نگاه داشتم.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم.
Maing Ieowa, ni pong i kin madamadaua duen mar omui, o peiki ong omui kapung.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
Haiwa, Jehovha, ndinorangarira zita renyu usiku, uye ndichachengeta murayiro wenyu.
Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
Rabbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Iniisip ko ang pangalan mo sa gabi, Yahweh, at iniingatan ang iyong batas.
யெகோவாவே, இரவுநேரத்தில் உமது பெயரை நினைத்து, உமது வேதத்தைக் கைக்கொள்ளுகிறேன்.
யெகோவாவே, இரவிலே நான் உமது பெயரை நினைவிற்கொண்டு, உமது சட்டத்தைக் கைக்கொள்வேன்.
యెహోవా, రాత్రివేళ నీ నామాన్ని స్మరణ చేస్తున్నాను నీ ధర్మశాస్త్రం అనుసరించి నడుచుకుంటున్నాను.
‌ʻE Sihova, kuo u manatu ki ho huafa ʻi he pō, pea u fai ki hoʻo fono.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Ao Awurade, anadwo mekae wo din, na mɛdi wo mmara so.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
Я вночі пам'ятаю Ім'я́ Твоє, Господи, і держу́ся Зако́ну Твого́!
ऐ ख़ुदावन्द, रात को मैंने तेरा नाम याद किया है, और तेरी शरी'अत पर 'अमल किया है।
كېچىدە، ئى پەرۋەردىگار، نامىڭنى ئەسلەپ يۈردۇم، تەۋرات-قانۇنۇڭنى تۇتۇپ كەلدىم.
Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
Kéchide, i Perwerdigar, namingni eslep yürdum, Tewrat-qanunungni tutup keldim.
Keqidǝ, i Pǝrwǝrdigar, namingni ǝslǝp yürdum, Tǝwrat-ⱪanunungni tutup kǝldim.
Hỡi Đức Giê-hô-va, ban đêm tôi nhớ lại danh Ngài, Cũng gìn giữ luật pháp Ngài.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, ban đêm tôi nhớ lại danh Ngài, Cũng gìn giữ luật pháp Ngài.
Đêm thanh vắng, con luôn nhớ Chúa Hằng Hữu, mãi suy nghiệm luật pháp Ngài ban.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
Ní òru èmi rántí orúkọ rẹ, Olúwa, èmi yóò sì pa òfin rẹ mọ́
Verse Count = 223

< Psalms 119:55 >