< Psalms 116:19 >

in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.
فِي دِيَارِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ، فِي وَسَطِكِ يَا أُورُشَلِيمُ. هَلِّلُويَا.
فِي دِيَارِ بَيْتِ الرَّبِّ، فِي وَسَطِكِ يَاأُورُشَلِيمُ. هَلِّلُويَا.
হে যিৰূচালেম, তোমাৰেই মাজত, যিহোৱাৰ গৃহৰ চোতাল কেইখনত, মই সেই সকলো পূর্ণ কৰিম। তোমালোকে যিহোৱাৰ প্ৰশংসা কৰা!
Rəbbin evinin həyətində, Ey Yerusəlim, sənin mərkəzində. Rəbbə həmd edin!
Verse not available
সদাপ্রভুুর গৃহের প্রাঙ্গণে, হে যিরুশালেম তোমারই মধ্যে পূর্ণ করব। তোমরা সদাপ্রভুুর প্রশংসা কর।
সদাপ্রভুর গৃহের প্রাঙ্গণে— হে জেরুশালেম, তোমারই মাঝে করব। সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
В дворовете на дома Господен, Всред тебе, Ерусалиме. Алилуя.
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
Gui jalom y páteo y guima Jeova, gui talo guiya jago, O Jerusalem. Fanmanalaba jamyo as Jeova.
mʼmabwalo a nyumba ya Yehova, mʼkati mwako iwe Yerusalemu. Tamandani Yehova.
Angraeng ih im longhmaa ah, Aw Jerusalem, nang salakah ka koepsak han. Angraeng to saphaw oh.
BOEIPA im vongup neh Jerusalem nang khuiah ka thuung pawn ni. BOEIPA tah thangthen uh.
BOEIPA im vongup neh Jerusalem nang khuiah ka thuung pawn ni. BOEIPA tah thangthen uh.
Bawipa ipkhui kawngma awh – Aw Jerusalem, nang lak lung awh soep sak vang nyng. Bawipa taw kyihcah lah uh.
Pakai houin ah Jerusalem lailungah subulhit’ing kate. Pakai chu thangvah’in umhen!
Oe Jerusalem, na kho lungui BAWIPA e im thongma dawk roeroe ka kuep sak han. Hallelujah.
Verse not available
Verse not available
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
u predvorjima Doma Jahvina, posred tebe, Jeruzaleme!
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
i Herrens Hus's Forgaarde, midt i dig, Jerusalem! Halleluja!
i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!
In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!
In de voorhoven van Jahweh’s huis, Binnen uw muren, Jerusalem!
In de voorhoven van het huis des HEEREN, in het midden van u, o Jeruzalem! Hallelujah!
in the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
In the courts of Jehovah’s house, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Jehovah.
in the courts of the LORD’s house, in your midst, O Jerusalem. Hallelujah!
In the Lord's house, even in Jerusalem. Praise be to the Lord.
in the courts of the Lord's house, in the midst of thee, Jerusalem.
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.
in the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem.
In the courts of Jehovah's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah!
In the courts of the house of the Lord, in the midst of thee, O Jerusalem.
there in the house of the Lord, right in Jerusalem. Praise the Lord!
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.
In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelujah.
In the courts of the LORD’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
In the courts of the LORD’s house, in the middle of you, O Jerusalem. Praise you the LORD.
In the courts of the Lord’s house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the Lord.
In the courts of YHWH 's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye YHWH.
In the courts of Yhwh's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Hallelu jah.
In the courts of the LORD's house, in the midst of you, O Jerusalem. Praise all of you the LORD.
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.
In the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem. Hallelujah.
In the courts of the house of YHWH, In your midst, O Jerusalem, praise YAH!
in the courts of the LORD's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise the LORD.
in the courts of Jehovah's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise JAH.
in the courts of the LORD's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise the LORD.
in the courts of the LORD's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise the LORD.
in the courts of YHWH's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise JAH.
in the courts of the LORD's house, in the midst of you, Jerusalem. Praise the LORD.
In the courts of the house of the LORD, In the midst of thee, O Jerusalem! Praise ye the LORD!
in the courts of Adonai’s house, in the middle of you, Jerusalem [City of peace]. Halleluyah ·praise Yah·!
in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.
in the courts of the house of the Lord, in the midst of you, O Jerusalem. Hallelujah.
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!
In [the] courts of - [the] house of Yahweh in [the] midst of you O Jerusalem praise Yahweh.
in/on/with court house: temple LORD in/on/with midst your Jerusalem to boast: praise LORD
Verse not available
in the courts of Yahweh's house, in your midst, Jerusalem. Praise Yahweh.
In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
In the courts of the LORD’S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.
in the courts of Yahweh’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise Yah!
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
in the courts of the LORD’s house, in the middle of you, Jerusalem. Praise the LORD!
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.
In the courts of the house of Jehovah, In thy midst, O Jerusalem, praise ye Jah!
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.
Herran huoneen esikartanoissa, keskellä sinua, Jerusalem. Halleluja!
Herran huoneen esikartanoissa, sinun keskelläsi, Jerusalem. Halleluja!
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
dans les cours de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Yah!
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
In den Vorhöfen des Hauses Jahwes, / In der Mitte, Jerusalem! / Lobt Jah!
im Haus des Herrn in seinen Höfen, Jerusalem, in deiner Mitte. Alleluja!
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova!
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir, Jerusalem. Halleluja!
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!
in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
in den Vorhöfen des Hauses des HERRN, in dir, Jerusalem, Hallelujah!
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!
kũu nja-inĩ cia nyũmba ya Jehova, o thĩinĩ waku, wee Jerusalemu. Goocai Jehova.
εν ταις αυλαίς του οίκου του Κυρίου, εν μέσω σου, Ιερουσαλήμ. Αλληλούϊα.
ἐν αὐλαῖς οἴκου κυρίου ἐν μέσῳ σου Ιερουσαλημ
હે યરુશાલેમ, તારી અંદર, યહોવાહના ઘરનાં આંગણામાં યહોવાહની સ્તુતિ થાઓ.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!
Nan lakou lakay SENYÈ a, nan mitan nou menm, O Jérusalem, Louwe SENYÈ a!
a filayen gidan Ubangiji, a tsakiyarki, ya Urushalima. Yabi Ubangiji.
Ma na kahua o ka hale o Iehova, Mawaena konu ou, e Ierusalema. E halelu aku oukou ia Iehova.
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה
בְּחַצְרֹ֤ות ׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽתֹ֘וכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלָ֗͏ִם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
בְּחַצְרוֹת ׀ בֵּית יְהֹוָה בְּֽתוֹכֵכִי יְֽרוּשָׁלָ͏ִם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
בחצרות בית יהוה בתוככי ירושלם הללו יה׃
בְּחַצְרוֹת ׀ בֵּית יְהוָה בְּֽתוֹכֵכִי יְֽרוּשָׁלִָם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
בְּחַצְר֤וֹת ׀ בֵּ֤ית יְהוָ֗ה בְּֽת֘וֹכֵ֤כִי יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ ׃
यहोवा के भवन के आँगनों में, हे यरूशलेम, तेरे भीतर पूरी करूँगा। यहोवा की स्तुति करो!
येरूशलेम, तुम्हारे मध्य, याहवेह के भवन के आंगनों में पूर्ण करूंगा. याहवेह का स्तवन हो.
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!
Az Örökkévaló házának udvaraiban, közepedben, oh Jeruzsálem! Hallelúja!
og það í augsýn allra – færa honum allt sem ég hafði lofað. Dýrð sé Drottni!
nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
kadagiti paraangan ti balay ni Yahweh, iti tengngam, Jerusalem. Idaydayawyo ni Yahweh.
yang berhimpun di pelataran Rumah TUHAN, di tengah kota Yerusalem. Pujilah TUHAN!
di pelataran rumah TUHAN, di tengah-tengahmu, ya Yerusalem! Haleluya!
Ne' cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia.
negli atri della casa del Signore, in mezzo a te, Gerusalemme.
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
ヱルサレムよ汝のなかにてヱホバのいへの大庭のなかにて此をつくのふべし ヱホバを讃まつれ
エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。
エルサレムよ、あなたの中で、主の家の大庭の中で、これをつぐないます。主をほめたたえよ。
Jerusalemi kuma'mofo agu'afima, Ra Anumzamofo mono noma me'nea kumapi, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesue.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಆಲಯದ ಅಂಗಳಗಳಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿಯೇ ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು. ಯೆಹೋವ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ.
ಆತನಿಗೆ ಹೊತ್ತ ಹರಕೆಗಳನ್ನು, ಆತನ ಎಲ್ಲಾ ಜನರ ಮುಂದೆಯೇ ಸಲ್ಲಿಸುವೆನು. ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ!
예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야
예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야!
Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا!
in atriis domus Domini, in medio tui, Jerusalem.]
in atriis domus Domini, in medio tui Ierusalem.
in atriis domus Domini, in medio tui Ierusalem.
in atriis domus Domini, in medio tui, Jerusalem.
in atriis domus Domini in medio tui Hierusalem
in atriis domus Domini, in medio tui Ierusalem.
Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!
kati na lopango ya Tempelo ya Yawe; kati na yo, Yelusalemi. Bokumisa Yawe!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Dia eo an-kianjan’ ny tranon’ i Jehovah, Eo afovoanao, ry Jerosalema ô. Haleloia.
An-kiririsan’anjomba’ Iehovà eo, añivo’o ao, ry Ierosalaime. Treño t’Ià!
ഞാൻ യഹോവയ്ക്ക് എന്റെ നേർച്ചകൾ ദൈവത്തിന്റെ സകലജനവും കാൺകെ കഴിക്കും. യഹോവയെ സ്തുതിക്കുവിൻ.
ഞാൻ യഹോവെക്കു എന്റെ നേൎച്ചകളെ അവന്റെ സകലജനവും കാൺകെ കഴിക്കും. യഹോവയെ സ്തുതിപ്പിൻ.
യഹോവയുടെ ആലയത്തിന്റെ അങ്കണത്തിലും— ജെറുശലേമേ, നിന്റെ മധ്യത്തിലുംതന്നെ. യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക.
परमेश्वराच्या घराच्या अंगणात, यरूशलेमा तुझ्यामध्ये ते फेडीन. परमेश्वराची स्तुती करा.
Verse not available
အိုယေရုရှလင်မြို့၊ သင်၏အလယ်မှာ ထာဝရ ဘုရား၏ အိမ်တော်တန်တိုင်းအတွင်းတွင်၊ ထာဝရဘုရား ၏ လူများရှေ့၌သစ္စာဝတ်ကို ဖြေပါမည်။ ဟာလေလုယ။
အိုယေရုရှလင် မြို့၊ သင် ၏အလယ် မှာ ထာဝရဘုရား ၏ အိမ် တော်တန်တိုင်း အတွင်းတွင် ၊ ထာဝရ ဘုရား ၏ လူ များရှေ့ ၌ သစ္စာဝတ် ကို ဖြေပါမည်။ ဟာလေလုယ။
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
emagumeni endlu kaThixo phakathi kwakho, wena Jerusalema. Dumisani uThixo.
emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!
परमप्रभुको मन्‍दिरका चोकहरूमा, यरूशलेमको बिचमा म पुरा गर्नेछु । परमप्रभुको प्रशंसा गर ।
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
i fyregardarne til Herrens hus, midt i deg, Jerusalem. Halleluja!
ହେ ଯିରୂଶାଲମ, ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଆପଣା ମାନତ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବି। ତୁମ୍ଭେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର।
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੀਆਂ ਦਰਗਾਹਾਂ ਵਿੱਚ, ਹੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ, ਤੇਰੇ ਐਨ ਵਿਚਕਾਰ। ਹਲਲੂਯਾਹ!।
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه!
Verse not available
Mon pera en tanpas omui im saraui, nan warong en Ierusalem. Aleluia!
Mon pera en tanpaj omui im jaraui, nan waron en Ierujalem Aleluia!
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!
Nos atrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalem. Louvae ao Senhor.
Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém. louvai ao Senhor.
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!
ын курциле Касей Домнулуй, ын мижлокул тэу, Иерусалиме! Лэудаць пе Домнул!
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.
У двору дома Господњег, усред тебе, Јерусалиме. Алилуја!
U dvoru doma Gospodnjega, usred tebe, Jerusalime. Aliluja!
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.
во дворех дому Господня, посреде тебе, Иерусалиме.
na dvorih Gospodove hiše, v tvoji sredi, oh Jeruzalem. Hvalite Gospoda.
V vežah hiše Gospodove, sredi tebe, Jeruzalem. Aleluja!
Iyo guriga Rabbiga barxadihiisa, Iyo dhexdaada, Yeruusaalemay. Rabbiga ammaana.
en los atrios de la Casa del SEÑOR, en medio de ti, oh Jerusalén. Alelu-JAH.
en la casa del Señor, justo en Jerusalén. ¡Alabado sea el Señor!
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!
En los patios de la Casa de Yavé, En medio de [ti], oh Jerusalén. ¡Aleluya!
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.
En los patios de la casa de Jehová; en medio de ti, o! Jerusalem. Alelu- Jah.
En los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.
En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.
katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.
sa mga silid ng tahanan ni Yahweh, sa inyong kalagitnaan, sa Jerusalem. Purihin si Yahweh.
யெகோவாவுடைய ஆலயத்தின் முற்றங்களிலும், எருசலேமே உன்னுடைய நடுவிலும் நிறைவேற்றுவேன். அல்லேலூயா.
எருசலேமே உன் நடுவில் யெகோவாவினுடைய ஆலய முற்றங்களில், நான் எனது நேர்த்திக்கடனை நிறைவேற்றுவேன். அல்லேலூயா.
యెహోవా మందిర ఆవరణాల్లో, యెరూషలేమా, నీ మధ్యనే నేను యెహోవాకు నా మొక్కుబడులు చెల్లిస్తాను. యెహోవాను స్తుతించండి.
‌ʻI he ngaahi lotoʻā ʻoe fale ʻo Sihova, ʻi he lotolotonga ʻoʻou, ʻE Selūsalema. Mou fakamālō kia Sihova.
RAB'bin Tapınağı'nın avlularında, Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!
wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
у дворах дому Господнього, посеред тебе, Єрусалиме! Алілуя!
на подві́р'ях Господнього Дому, посеред тебе, о Єрусалиме! Алілу́я!
ख़ुदावन्द के घर की बारगाहों में, तेरे अन्दर ऐ येरूशलेम! ख़ुदावन्द की हम्द करो।
پەرۋەردىگارنىڭ ئۆيىنىڭ ھويلىلىرىدا، سېنىڭ ئوتتۇرۇڭدا تۇرۇپ، ئى يېرۇسالېم، [قەسەملىرىمنى ئادا قىلىمەن]! ھەمدۇسانا!
Пәрвәрдигарниң өйиниң һойлилирида, Сениң оттуруңда туруп, и Йерусалим, [Қәсәмлиримни ада қилимән]! Һәмдусана!
Perwerdigarning öyining hoylilirida, Séning otturungda turup, i Yérusalém, [Qesemlirimni ada qilimen]! Hemdusana!
Pǝrwǝrdigarning ɵyining ⱨoylilirida, Sening otturungda turup, i Yerusalem, [Ⱪǝsǝmlirimni ada ⱪilimǝn]! Ⱨǝmdusana!
Trong hành lang của nhà Đức Giê-hô-va, ỳ giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
tại hành lang của Chúa Hằng Hữu, giữa Giê-ru-sa-lem. Tung hô Chúa Hằng Hữu!
mu zimpangu zi Nzo Yave, va khatitsikꞌaku ngeyo Yelusalemi. Luzitisa Yave.
nínú àgbàlá ilé Olúwa ní àárín rẹ̀, ìwọ Jerusalẹmu. Ẹ yin Olúwa.
Verse Count = 217

< Psalms 116:19 >