< Psalms 111:7 >
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
أَعْمَالُ يَدَيْهِ أَمَانَةٌ وَحَقٌّ. كُلُّ وَصَايَاهُ أَمِينَةٌ. |
أَعْمَالُ يَدَيْهِ حَقٌّ وَعَدْلٌ. وَكُلُّ وَصَايَاهُ أَمِينَةٌ. |
তেওঁৰ হাতৰ কাৰ্যবোৰ বিশ্বস্ত আৰু ন্যায়পূর্ণ; তেওঁৰ সকলো বিধি বিশ্বাসযোগ্য।
Əllərinin işləri sədaqət və ədalətdir, Onun bütün qayda-qanunları etibarlıdır.
Ea hamobe huluane amo ganodini, E da mae afadenene moloidafa fawane hamosa. Amola Ea hamoma: ne sia: be da hamedafa afadenesa.
তাঁর হাতের কাজ বিশ্বস্ত এবং ঠিক; তাঁর সব নির্দেশ বিশ্বাসযোগ্য।
তাঁর হাতের কাজগুলি বিশ্বস্ত ও ন্যায়পরায়ণ; তাঁর সব অনুশাসন নির্ভরযোগ্য।
Делата на ръцете Му са вярност и правосъдие; Всичките Му заповеди са непоколебими;
Ang buhat sa iyang mga kamot masaligan ug makiangayon; ang tanan niyang mga gipanudlo masaligan.
Ang mga buhat sa iyang mga kamot mao ang kamatuoran ug ang justicia; Kalauman ang tanan niyang mga lagda.
Y checho sija y canaeña y minagajet yan juisio; ya todo y sinanganña sija manseguro.
Ntchito za manja ake ndi zokhulupirika ndi zolungama; malangizo ake onse ndi odalirika.
A ban hoi sak ih hmuennawk loe toeng moe, oepthoh; anih mah patuk ih loknawk doeh oepthoh.
A kut dongkah a bibi he oltak neh tiktamnah om tih a olrhi rhoek khaw boeih cak.
A kut dongkah a bibi he oltak neh tiktamnah om tih a olrhi rhoek khaw boeih cak.
A kut sai ik-oeihkhqi ce a ypawm nawh dyng hy; awipeekkhqi awm yp a awm hy.
Athilbol ho jouse hi adih’in aphan ahi, chuleh athupeh ho jouse hi tahsan theicheh ahi.
A kut hoi sak e naw teh lawkkatang hoi lannae lah ao. Phunglawknaw teh yuem a kamcu.
他手所行的是诚实公平; 他的训词都是确实的,
他手所行的是誠實公平; 他的訓詞都是確實的,
上主所行的是真誠正義;上主的一切規誡堅定不移。
MEM Djela ruku njegovih vjernost su i pravednost, NUN stalne su sve naredbe njegove,
Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.
Skutkové rukou jeho pravda a soud, a nepohnutelní všickni rozkazové jeho.
Hans hænders værk er sandhed og ret, man kan lide på alle hans bud;
Hans Hænders Gerninger ere Sandhed og Ret, alle hans Befalinger ere trofaste.
Hans Hænders Værk er Sandhed og Ret, man kan lide paa alle hans Bud;
Tije motimo gi lwetene nikare kendo beyo kendo buchene duto inyalo geno.
Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.
Waarheid en recht zijn het werk zijner handen, Onveranderlijk al zijn geboden:
Mem. De werken Zijner handen zijn waarheid en oordeel; Nun. al Zijn bevelen zijn getrouw.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice; All his precepts are sure.
The works of His hands are truth and justice; all His precepts are trustworthy.
The works of his hands are faith and righteousness; all his laws are unchanging.
The works of his hands are truth and judgment: all his commandments are sure:
The works of his hands are truth and judgement: all his commandments are sure:
so that he may give them the inheritance of the nations. The works of his hands are truth and judgment.
The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are faithful:
That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment.
Everything he does can be depended on, and is right; all his commandments are trustworthy.
The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.
The works of His hands are truth and justice; all His precepts are sure.
The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
The works of his hands are truth and judgment: all his commandments are sure:
The works of his hands are truth and justice: faultless are all his precepts.
The works of His hands [are] true and just, All His appointments [are] steadfast.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The deeds of his hands are truth and justice; All his commandments are sure;
The works of his hands are truth and mishpat ·justice·. All his precepts are sure.
All that he does is faithful and right, all his behests are firm and sure.
All that he does is faithful and right, all his behests are firm and sure.
The works of his hands are truth and judgment; all his precepts are sure.
The works of his hands, are faithful and just, Firm are all his precepts;
[the] works of Hands his [are] faithfulness and justice [are] reliable all precepts his.
deed: work hand his truth: faithful and justice be faithful all precept his
He [MTY] faithfully [does what he has promised] and always does what is just/fair, and we can depend on him [to help us] when he commands us to do things.
The works of his hands are trustworthy and just; all his instructions are reliable.
The works of his hands [are] verity and judgment; all his commandments [are] sure.
The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
The works of his hands are truth and justice. All his precepts are sure.
That he yyue to hem the eritage of folkis; the werkis of hise hondis ben treuthe and doom.
The works of His hands [are] true and just, Stedfast [are] all His appointments.
La faroj de Liaj manoj estas vero kaj justeco; Perfektaj estas ĉiuj Liaj ordonoj;
Eƒe asinudɔwɔwɔwo le eteƒe, eye wodzɔ; nenema ke woate ŋu aka ɖe eƒe sewo hã dzii,
Hänen kättensä työt ovat totuus ja oikeus: kaikki hänen käskynsä ovat toimelliset.
Hänen kättensä teot ovat totiset ja oikeat; luotettavat ovat kaikki hänen asetuksensa.
MEM. Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, NUN. tous ses commandements sont immuables,
Les œuvres de ses mains sont la vérité et la justice. Tous ses préceptes sont sûrs.
Les œuvres de ses mains sont vérité et jugement; tous ses préceptes sont sûrs,
[Mem.] Les œuvres de ses mains ne sont que vérité et équité; [Nun.] tous ses commandements sont véritables;
Afin de leur donner l’héritage des nations: les œuvres de ses mains sont vérité et justice.
Les œuvres de ses mains sont fidélité et justice; Toutes ses ordonnances sont véritables,
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, NUN. tous ses commandements sont immuables,
Les œuvres de ses mains ne sont que justice et vérité, et tous ses commandements sont véritables.
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses commandements sont sûrs,
Les oeuvres de ses mains ne sont que vérité et que justice. Et tous ses commandements sont immuables.
Pour lui donner l'héritage des Gentils; les œuvres de ses mains sont vérité et jugement.
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
Machttaten seiner Hände sind Treue und Recht, / Nimmer täuschen all seine Befehle.
Von Recht und Treue zeugt ja seiner Hände Werk; was er verfügt, ist alles wohlgemeint.
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
Das Thun seiner Hände ist Treue und Recht; zuverlässig sind alle seine Befehle,
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
Die Werke seiner Hände sind Wahrheit und Recht; alle seine Gebote sind rechtschaffen.
Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht; unwandelbar sind alle seine Gebote,
Die Werke seiner Hände sind treu und gerecht, alle seine Verordnungen unwandelbar,
Die Werke Seiner Hände sind Wahrheit und Recht, wahrhaft sind alle Seine Verordnungen.
Mawĩra ma moko make nĩ ma kwĩhokeka, na nĩ ma kĩhooto; mataaro make mothe nĩ ma kwĩhokwo.
Τα έργα των χειρών αυτού είναι αλήθεια και κρίσις· αληθιναί πάσαι αι εντολαί αυτού·
ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ
તેમના હાથનાં કામ સત્ય અને ન્યાયી છે; તેમની સર્વ આજ્ઞાઓ વિશ્વસનીય છે.
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
Zèv men Li yo se verite avèk jistis. Tout prensip Li yo vrè.
Ayyukan hannuwansa masu aminci ne da kuma gaskiya; dukan farillansa abin dogara ne.
O na hana a kona mau lima, he oiaio, a he hoopono, He oiaio no kana mau kauoha a pau.
מעשי ידיו אמת ומשפט נאמנים כל-פקודיו |
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃ |
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃ |
מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כׇּל־פִּקּוּדָֽיו׃ |
מעשי ידיו אמת ומשפט נאמנים כל פקודיו׃ |
מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל־פִּקּוּדָֽיו׃ |
מַעֲשֵׂ֣י יָ֭דָיו אֱמֶ֣ת וּמִשְׁפָּ֑ט נֶ֝אֱמָנִ֗ים כָּל־פִּקּוּדָֽיו ׃ |
सच्चाई और न्याय उसके हाथों के काम हैं; उसके सब उपदेश विश्वासयोग्य हैं,
उनके द्वारा निष्पन्न समस्त कार्य विश्वासयोग्य और न्याय के हैं; विश्वासयोग्य हैं उनके सभी उपदेश.
Kezeinek cselekedetei hűség és igazság; minden ő végzése tökéletes.
Kezeinek tettei igazság és jog, hűségesek mind az ö rendeletei.
Allt gerir hann af trúfesti og réttlæti og öll fyrirmæli hans eru áreiðanleg og góð,
Ọrụ aka ya niile bụ ihe kwesiri ekwesi na ikpe ziri ezi; ụkpụrụ ya niile bụ ihe kwesiri ntụkwasị obi.
Napudno ken nalinteg dagiti aramid dagiti imana; mapangnamnamaan dagiti amin a bilinna.
TUHAN adil dan setia dalam segala tindakan-Nya, segala perintah-Nya dapat diandalkan.
Perbuatan tangan-Nya ialah kebenaran dan keadilan, segala titah-Nya teguh,
Le opere delle sue mani [son] verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti [son] veraci;
Le opere delle sue mani sono verità e giustizia, stabili sono tutti i suoi comandi,
Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi,
その手のみわざは眞實なり公義なり そのもろもろの訓諭はかたし
そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
そのみ手のわざは真実かつ公正であり、すべてのさとしは確かである。
Agrama hugahue huno'ma hu'nea zana maka tro nehuno, fatgo huno refko nehia Anumza mani'neankino, maka kasege'amo'a tamage ke me'neankita antahita amage antegahune.
ದೇವರ ಕೈಕೆಲಸಗಳು ಸತ್ಯವೂ, ನ್ಯಾಯವೂ ಆಗಿವೆ; ಅವರ ಸೂತ್ರಗಳೆಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾದವುಗಳು.
ಆತನ ಕೈಕೆಲಸಗಳು ನೀತಿ, ಸತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತವೆ; ಆತನ ನಿಯಮಗಳೆಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ.
그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니
그 손의 행사는 진실과 공의며 그 법도는 다 확실하니
El oaru ac suwoswos in ma nukewa El oru. Sap lal nukewa fal in lulalfongiyuk.
کردارەکانی دەستی دڵسۆزی و دادپەروەرییە، ڕێنماییەکانی جێی متمانەن، |
ut det illis hæreditatem gentium. Opera manuum ejus veritas et judicium.
Ut det illis hereditatem gentium: opera manuum eius veritas, et iudicium.
Ut det illis hereditatem gentium: opera manuum eius veritas, et iudicium.
ut det illis hæreditatem gentium. Opera manuum ejus veritas et judicium.
ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudicium
Ut det illis hereditatem gentium: opera manuum eius veritas, et iudicium.
Viņa roku darbi ir patiesība un tiesa; visi Viņa baušļi ir uzticami.
Misala na Ye nyonso elakisaka boyengebene mpe bosembo na Ye; mibeko na Ye nyonso ebongi na kondima yango.
By’akola byonna bya bwesigwa era bya bwenkanya; n’amateeka ge gonna ga bwesigwa,
Ny asan’ ny tànany dia fahamarinana sy fitsarana; Mahatoky avokoa ny didiny rehetra;
To naho mahity o satam-pità’eo; vantañe iaby o fandilia’eo.
ദൈവത്തിന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികൾ സത്യവും ന്യായവും ആകുന്നു; അവിടുത്തെ പ്രമാണങ്ങൾ എല്ലാം വിശ്വാസ്യം തന്നെ.
അവന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികൾ സത്യവും ന്യായവും ആകുന്നു; അവന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എല്ലാം വിശ്വാസ്യം തന്നേ.
അവന്റെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തികൾ സത്യവും ന്യായവും ആകുന്നു; അവന്റെ പ്രമാണങ്ങൾ എല്ലാം വിശ്വാസ്യം തന്നേ.
അവിടത്തെ കരങ്ങളുടെ പ്രവൃത്തികൾ വിശ്വസ്തവും നീതിനിഷ്ഠവുമാകുന്നു; അവിടത്തെ പ്രമാണങ്ങൾ വിശ്വാസയോഗ്യമാണ്.
त्याच्या हातचे कार्य सत्य व न्याय्य आहे; त्याचे सर्व विधी विश्वसनीय आहेत.
ကိုယ်တော်ပြုလေသမျှသောအမှုတို့သည် သစ္စာနှင့်လည်းကောင်း၊ တရားမျှတမှုနှင့်လည်းကောင်းညီပါ၏။ ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်မှန်သမျှသည် ယုံကြည်အားထားထိုက်ပါပေသည်။
လက်တော်နှင့်ပြုသော အမှုတို့သည် သစ္စာနှင့်၎င်း၊ တရားနှင့်၎င်း ယှဉ်ကြ၏။ ပညတ်တော် အလုံးစုံ တို့သည် ဖေါက်ပြန်ခြင်းသဘောနှင့် ကင်းလွတ်ကြ၏။
လက် တော်နှင့်ပြုသောအမှု တို့သည် သစ္စာ နှင့် ၎င်း၊ တရား နှင့်၎င်း ယှဉ်ကြ၏။ ပညတ် တော် အလုံးစုံ တို့သည် ဖေါက်ပြန် ခြင်းသဘောနှင့် ကင်းလွတ်ကြ၏။
Ko nga mahi a ona ringa he pono, he whakawa tika: pono tonu ana akoranga katoa,
Imisebenzi yezandla zakhe ithembekile, ilungile; zonke iziqondiso zakhe ziyathembeka.
Imisebenzi yezandla zayo iliqiniso lokwehlulela; imithetho yayo yonke iqinisekile.
उहाँका हातहरूका कामहरू भरपर्दा र निष्पक्ष छन् । उहाँका सबै सुझावहरू विश्वासयोग्य छन् ।
Hans henders gjerninger er sannhet og rett, alle hans bud er trofaste;
Det hans hender gjer, er sanning og rett, alle hans fyresegner er trufaste,
ତାହାଙ୍କ ହସ୍ତର କର୍ମସକଳ ସତ୍ୟ ଓ ନ୍ୟାଯ୍ୟ, ତାହାଙ୍କ ବିଧିସକଳ ଅଟଳ।
Hojiin harka isaa amanamaa fi qajeelaa dha; ajajni isaa hundinuus amanamaa dha.
ਉਹ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਸਚਿਆਈ ਤੇ ਨਿਆਂ ਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੇ ਫ਼ਰਮਾਨ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਦੇ ਹਨ।
کارهای دستهایش راستی و انصاف است و جمیع فرایض وی امین. |
هر کاری که خداوند انجام میدهد، درست و منصفانه است. همهٔ احکام او قابل اعتماد میباشند. |
Dodok en lim a kan me melel o pung; sapwilim a masan kan karos me melel.
Dodok en lim a kan me melel o pun; japwilim a majan kan karoj me melel.
Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
Dzieła rąk jego to prawda i sąd, niezmienne [są] wszystkie jego przykazania;
As obras de suas mãos são verdade e juízo, e todos os seus mandamentos são fiéis.
As obras das suas mãos são verdade e juizo, seguros todos os seus mandamentos.
As obras das suas mãos são verdade e juízo, seguros todos os seus mandamentos.
As obras de suas mãos são verdade e justiça. Todos os seus preceitos são certos.
Лукрэриле мынилор Луй сунт крединчошие ши дрептате; тоате порунчиле Луй сунт адевэрате,
Lucrările mâinilor sale sunt adevăr și judecată; toate poruncile sale sunt sigure.
Дела рук Его - истина и суд; все заповеди Его верны,
Дела су руку Његових истина и правда; верне су све заповести Његове;
Djela su ruku njegovijeh istina i pravda; vjerne su sve zapovijesti njegove;
Mabasa amaoko ake akatendeka uye akarurama, mitemo yake yose yakavimbika.
Дела рук Его истина и суд, верны вся заповеди Его,
Dela njegovih rok so resnica in sodba; vse njegove zapovedi so zanesljive.
Dela rok njegovih so resnica in pravica; stanovitne vse zapovedi njegove,
Shuqullada gacmihiisu waa run iyo garsoorid, Oo amarradiisa oo dhammuna waa hubaal.
Mem Las obras de sus manos son verdad y juicio, Nun fieles son todos sus mandamientos;
Todo lo que hace es justo; y sus mandamientos son confiables.
Las obras de sus manos son la verdad y la justicia. Todos sus preceptos son seguros.
Las obras de sus manos son verdad y justicia. Todos sus Preceptos son firmes.
Fieles y justas son las obras de sus manos. Sus preceptos son todos infalibles,
Las obras de sus manos son verdad y juicio: fieles son todos sus mandamientos;
Las obras de sus manos son verdad y juicio: fieles son todos sus mandamientos;
Las obras de sus manos son fe y justicia; todas sus leyes son inmutables.
Kazi za mikono yake ni za kuaminika na haki; maagizo yake yote ni ya kuaminika.
Kazi za mikono yake ni za uaminifu na haki, mausia yake yote ni ya kuaminika.
Hans händers verk äro trofasthet och rätt, oryggliga äro alla hans ordningar.
Hans händers verk äro sanning och rätt; all hans bud äro rättsinnige.
Hans händers verk äro trofasthet och rätt, oryggliga äro alla hans ordningar.
Ang mga gawa ng kaniyang mga kamay ay katotohanan at kahatulan: lahat niyang mga tuntunin ay tunay.
Ang mga gawain ng kaniyang mga kamay ay mapagkakatiwalaan at makatarungan; lahat ng kaniyang mga tagubilin ay maaasahan.
அவருடைய கரத்தின் செயல்கள் சத்தியமும் நியாயமுமானவைகள்; அவருடைய கட்டளைகளெல்லாம் உண்மையானவைகள்.
அவருடைய கரங்களின் செயல்கள் உண்மையும் நீதியுமானவை; அவருடைய ஒழுங்குவிதிகள் அனைத்தும் நம்பத்தகுந்தவை.
ఆయన పనులు సత్యమైనవి, న్యాయమైనవి. ఆయన శాసనాలన్నీ నమ్మదగినవి.
Ko e ngaahi ngāue ʻa hono nima ko e moʻoni mo e fakamaau: ʻoku moʻoni ʻa ʻene ngaahi fekau kotoa pē.
Yaptığı her işte sadık ve adildir, Bütün koşulları güvenilirdir;
Ne nsa ano nnwuma yɛ nokware na ɛteɛ; nʼahyɛde nyinaa mu wɔ ahotoso.
Ne nsa ano nnwuma yɛ nokorɛ na ɛtene; nʼahyɛdeɛ nyinaa mu wɔ ahotosoɔ.
Діяння рук Його – істина й справедливість, усі настанови Його варті довіри.
Діла́ рук Його — правда та право, всі нака́зи Його справедли́ві, —
उसके हाथों के काम बरहक़ और इन्साफ भरे हैं; उसके तमाम क़वानीन रास्त है,
ئۇنىڭ قولى قىلغانلىرى ھەقىقەت-ساداقەت ۋە ئادىللىقتۇر؛ ئۇنىڭ بارلىق كۆرسەتمىلىرى ئىشەنچلىكتۇر. |
Униң қоли қилғанлири һәқиқәт-садақәт вә адиллиқтур; Униң барлиқ көрсәтмилири ишәшликтур.
Uning qoli qilghanliri heqiqet-sadaqet we adilliqtur; Uning barliq körsetmiliri ishenchliktur.
Uning ⱪoli ⱪilƣanliri ⱨǝⱪiⱪǝt-sadaⱪǝt wǝ adilliⱪtur; Uning barliⱪ kɵrsǝtmiliri ixǝnqliktur.
Công việc tay Ngài là chân thật và công bình; Các giềng mối Ngài đều là chắc chắn,
Công việc tay Ngài là chơn thật và công bình; Các giềng mối Ngài đều là chắc chắn,
Tay Chúa thực thi chân thật, công bằng, mệnh lệnh Ngài thật đáng tin cậy.
Bisalu bi mioko miandi bidi kikhuikizi ayi busonga; minsiku miandi mioso mifueni mu tudulu diana,
Iṣẹ́ ọwọ́ rẹ̀ jẹ́ òtítọ́ àti ìdájọ́; gbogbo òfin rẹ̀ sì dájú.
Verse Count = 225