< Psalms 105:2 >

Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
غَنُّوا لَهُ. رَنِّمُوا لَهُ. أَنْشِدُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
غَنُّوا لَهُ، اشْدُوا لَهُ. حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
তেওঁৰ উদ্দেশ্যে গীত গোৱা, তেওঁৰ উদ্দেশ্যে প্ৰশংসাৰ গান কৰা; তেওঁৰ আচৰিত কাৰ্যবোৰৰ বিষয়ে কোৱা।
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
Hina Godema nodone gesami hea: le ima! Amola liligi noga: idafa Ea hamobe amo adodoma.
তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর প্রশংসা গান কর, তাঁর সব আশ্চর্য্য কাজের কথা বল।
তাঁর উদ্দেশে গান গাও, তাঁর উদ্দেশে প্রশংসাগীত গাও; তাঁর সুন্দর সুন্দর সব কাজের কথা বলো।
Пейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Awiti siya, awiti siya ug mga pagdayeg; isugilon ang tanang katingalahang butang nga iyang nahimo.
Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
Imbirani Iye, imbani matamando kwa Iyeyo; fotokozani za machitidwe ake onse odabwitsa.
Angmah khaeah laasah oh loe, angmah khaeah saam laa to sah oh; a sak ih dawnrai hmuennawk to thui oh.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
Amah te hlai uh lah. Amah te tingtoeng uh lamtah amah kah khobaerhambae boeih te lolmang taeng uh lah.
A venawh laa sa unawh taw, am kyihcahnaak laa sa lah uh; kawpoek kyi ik-oeih a sai ce kqawn uh.
Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
Ama koe la sak awh, ama koe la sak laihoi, a sak e hno kângairu hno pueng hah dei awh.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
要向他唱詩歌頌, 談論他一切奇妙的作為!
請眾歌頌祂,詠讚祂,傳述祂的奇工妙化。
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Werneuru, pakeuru gi wende; nyisuru kuom tijene duto miwuoro.
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderen.
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Sing unto him, sing psalms unto him; meditate upon all his wondrous works.
Sing to him, yea sing praises to him: relate all his wondrous works.
Sing to him, sing his praises; tell everyone the great things he's done!
Sing vnto him, sing prayse vnto him, and talke of all his wonderous workes.
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Sing to him, sing psalms to him: talk you of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Sing unto him, sing psalms unto him: talk all of you of all his wondrous works.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
Sing to him, sing zahmar ·musical praise· to him! Tell of all his marvelous works.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
to sing to/for him to sing to/for him to muse in/on/with all to wonder his
Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Sing to him, sing psalms to him: talk ye of all his wondrous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvellous works.
Synge ye to hym, and seie ye salm to him, and telle ye alle hise merueylis;
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
Midzi ha nɛ, midzi kafukafuha nɛ, miɖe gbeƒã eƒe nukunuwɔwɔwo.
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeistänsä.
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Chantez-lui, chantez-lui des louanges! Racontez toutes ses œuvres merveilleuses.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
Chantez-lui, psalmodiez-lui, parlez de toutes ses merveilles.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Chantez-le, célébrez-le! Proclamez toutes ses merveilles.
Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
Chantez en son honneur, célébrez-le, entretenez-vous de toutes ses merveilles.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
Lobsingt von ihm! Lobt ihn! Erzählt von seinen Wundern all!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle [O. redet von allen] seine Wunderwerke!
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
Singet vor ihm, spielet vor ihm, redet von allen seinen Wundern!
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
ᾄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
તેમની આગળ ગાઓ, તેમનાં સ્તોત્ર ગાઓ; તેમનાં સર્વ આશ્ચર્યકારક કામોનું મનન કરો.
Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout mèvèy li te fè yo!
Chante a Li menm. Chante lwanj a Li. Pale sou tout mèvèy Li yo.
Ku rera gare shi, ku rera yabo gare shi; ku faɗa dukan abubuwan mamakin da ya aikata.
E oli aku ia ia, e hoolea aku ia ia; E hookaulana aku i kana mau hana a pau.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
שִֽׁירוּ־לֹ֖ו זַמְּרוּ־לֹ֑ו שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָֽיו׃
שִֽׁירוּ־לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכׇל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו׃
שִֽׁירוּ־לוֹ זַמְּרוּ־לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו׃
שִֽׁירוּ־ל֭וֹ זַמְּרוּ־ל֑וֹ שִׂ֝֗יחוּ בְּכָל־נִפְלְאוֹתָֽיו ׃
उसके लिये गीत गाओ, उसके लिये भजन गाओ, उसके सब आश्चर्यकर्मों का वर्णन करो!
उनकी प्रशंसा में गाओ, उनका गुणगान करो; उनके सभी अद्भुत कार्यों का वर्णन करो.
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
Bụkuo ya abụ, bụkuo ya abụ otuto; kwupụtanụ ọrụ ihe ịrịbama ya niile.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
Cantategli, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
Anumzamofontega muse zagame huta susu huntesnune. Ana nehuta knare huno hentofa eri'zama eri'nea zankura vahera zamasamisune.
ದೇವರಿಗೆ ಹಾಡಿರಿ, ದೇವರಿಗೆ ಕೀರ್ತನೆ ಹಾಡಿರಿ; ದೇವರ ಅದ್ಭುತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿರಿ.
ಆತನನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸಿರಿ, ಭಜಿಸಿರಿ; ಆತನ ಅದ್ಭುತಕೃತ್ಯಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿರಿ.
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
On ac kaksakin LEUM GOD, Fahkak orekma wolana ma El orala.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Cantate ei, et psallite ei; narrate omnia mirabilia ejus.
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
Dziediet Viņam, slavējiet Viņu ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
Boyemba mpo na lokumu na Ye, bosanzola Ye na mindule! Botatolaka tango nyonso misala minene na Ye nyonso!
Mumuyimbire, mumutendereze; muyimbe ku byamagero bye.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
കർത്താവിന് പാടുവിൻ; ദൈവത്തിന് കീർത്തനം പാടുവിൻ; അവിടുത്തെ സകല അത്ഭുതങ്ങളെയും കുറിച്ച് സംസാരിക്കുവിൻ.
അവന്നു പാടുവിൻ; അവന്നു കീൎത്തനം പാടുവിൻ; അവന്റെ സകല അത്ഭുതങ്ങളെയും കുറിച്ചു സംസാരിപ്പിൻ.
അവിടത്തേക്ക് പാടുക, അവിടത്തേക്ക് സ്തോത്രഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുക; അവിടത്തെ അത്ഭുതപ്രവൃത്തികൾ വർണിക്കുക.
त्यास गाणे गा, त्याची स्तुतीगीते गा; त्याच्या सर्व आश्चर्यकारक कृत्यांविषयी बोला;
သီ​ချင်း​ဆို​၍​ထာ​ဝ​ဘု​ရား​၏​ဂုဏ်​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ကြ​လော့။ ကိုယ်​တော်​ပြု​တော်​မူ​သော​အံ့​သြ​ဖွယ်​ရာ အ​ပေါင်း​တို့​ကို​ဖော်​ပြ​ကြ​လော့။
ထာဝရဘုရားကို သီချင်းဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြောကြလော့။
ထာဝရ ဘုရားကို သီချင်း ဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်း ကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ် သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြော ကြလော့။
Waiata ki a ia, himene ki a ia: korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
Hlabelelani kuye, hlabelelani indumiso kuye; likhulume ngezenzo zakhe zonke ezimangalisayo.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
उहाँको निम्ति गाओ । उहाँको स्‍तुति गाओ । उहाँका सबै अचम्मका कामहरूका बारेमा भन ।
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Syng for honom, syng honom lov! tala um alle hans under.
ତାହାଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗାନ କର, ତାହାଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ପ୍ରଶଂସା ଗାନ କର; ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାଙ୍କର ସକଳ ଆଶ୍ଚର୍ଯ୍ୟକ୍ରିୟା ବିଷୟରେ କଥୋପକଥନ କର।
Isaaf faarfadhaa; faarfannaadhaan isa galateeffadhaa; waaʼee hojii isaa isa dinqisiisaa hundaas odeessaa.
ਉਹ ਨੂੰ ਗਾਓ, ਉਸ ਲਈ ਭਜਨ ਗਾਓ, ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਚਰਜ਼ ਕੰਮਾਂ ਉੱਤੇ ਧਿਆਨ ਕਰੋ!
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید.
در وصف او بسرایید و او را ستایش کنید؛ از کارهای شگفت‌انگیز او سخن بگویید.
Kauli ong i, kauliki ong i psalm akan, kasokasoi duen a manaman akan karos;
Kauli on i, kauliki on i pjalm akan, kajokajoi duen a manaman akan karoj;
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Cantae-lhe, cantae-lhe psalmos: fallae de todas as suas maravilhas.
Cantai-lhe, cantai-lhe salmos: falai de todas as suas maravilhas.
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
Muimbirei, muimbirei nziyo dzokurumbidza; rondedzerai mabasa ake ose anoshamisa.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
¡Cántenle a él, canten alabanzas; cuéntenle a todos las grandes cosas que ha hecho!
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Cántenle, cántenle salmos. Hablen de todas sus maravillas.
Cantadle, entonadle salmos, relatad todas sus obras maravillosas.
Cantád a él, decíd salmos a él: hablád de todas sus maravillas.
Cantadle, cantadle salmos: hablad de todas sus maravillas.
Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Mwimbieni yeye, mwimbieni sifa yeye; semeni matendo yake yote ya ajau.
Mwimbieni yeye, mwimbieni yeye sifa, waambieni matendo yake yote ya ajabu.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Sjunger om honom, och lofver honom; taler om all hans under.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo sa kaniya ng mga pagpuri; salitain ninyo ang lahat niyang kagilagilalas na mga gawa.
Umawit sa kaniya, umawit sa kaniya ng mga papuri; Ipahayag ang lahat ng kaniyang mga kamangha-manghang gawa.
அவரைப் பாடி, அவரைப் புகழுங்கள்; அவருடைய அதிசயங்களையெல்லாம் தியானித்துப் பேசுங்கள்.
அவரைப் பாடுங்கள், அவருக்குத் துதி பாடுங்கள்; அவருடைய அதிசயமான செயல்களையெல்லாம் எடுத்துச் சொல்லுங்கள்.
ఆయనను గూర్చి పాడండి. ఆయనను కీర్తించండి. ఆయన ఆశ్చర్య కార్యాలన్నిటిని గూర్చి సంభాషణ చేయండి.
Hiva kiate ia, hiva ʻaki ʻae ngaahi saame kiate ia: mou talanoa ʻaki ʻene ngaahi ngāue fakaofo kotoa pē.
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Monto dwom mma no, monto ayeyi dwom mma no; monka nʼanwonwade no nyinaa.
Monto dwom mma no, monto ayɛyie dwom mma no; monka nʼanwanwadeɛ no nyinaa.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
उसकी ता'रीफ़ में गाओ, उसकी मदहसराई करो; उसके तमाम 'अजायब का चर्चा करो!
ئۇنىڭغا ناخشىلار ئېيتىپ، ئۇنى كۈيلەڭلار؛ ئۇنىڭ پۈتكۈل كارامەت مۆجىزىلىرى ئۈستىدە سېغىنىپ ئويلىنىڭلار.
Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар; Униң пүткүл карамәт мөҗизилири үстидә сеғинип ойлиниңлар.
Uninggha naxshilar éytip, Uni küylenglar; Uning pütkül karamet möjiziliri üstide séghinip oylininglar.
Uningƣa nahxilar eytip, Uni küylǝnglar; Uning pütkül karamǝt mɵjiziliri üstidǝ seƣinip oylininglar.
Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.
Hãy hát, hãy hát cho Ngài những bài ca! Khá nói về các việc lạ lùng của Ngài.
Hát khen Chúa; phải, hãy hát ngợi tôn Ngài. Đồn ra các kỳ công vĩ đại của Chúa.
Lunyimbidila; lunyimbidila minzitusu. Luyolukila mavanga mandi moso matsiminanga.
Kọrin sí i, kọrin ìyìn sí i; sọ ti iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ gbogbo.
Verse Count = 223

< Psalms 105:2 >