< Psalms 1:6 >

For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
Sepse Zoti njeh rrugët të drejtëve, por rruga e të pabesëve të çon në shkatërrim.
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَعْلَمُ طَرِيقَ ٱلْأَبْرَارِ، أَمَّا طَرِيقُ ٱلْأَشْرَارِ فَتَهْلِكُ.
لأَنَّ الرَّبَّ يَحْفَظُ طَرِيقَ الأَبْرَارِ، أَمَّا طَرِيقُ الأَشْرَارِ فَمَصِيرُهَا الهَلاَكُ.
কাৰণ যিহোৱাই ধাৰ্মিকসকল চলা পথত সতর্ক দৃষ্টি ৰাখে, কিন্তু দুষ্টবোৰৰ পথৰ অন্ত হ’ব সৰ্ব্বনাশ।
Çünki Rəbb salehlərin yolunu bilər, Pislərin yolu isə məhv olar.
Moloidafa noga: i dunu da Hina Gode Ea gaga: su amola logo olelesu dawa: Be wadela: i hamosu dunu da se nabasu logo amoga ahoana, gugunufinisisudafa amoga doaga: mu.
কিন্তু সদাপ্রভুু ধার্ম্মিকদের পথ জানেন, কিন্তু দুষ্টদের পথ বিনষ্ট হবে।
সদাপ্রভু ধার্মিকদের পথে দৃষ্টি রাখেন, কিন্তু দুষ্টদের সকল পথ ধ্বংসের দিকে যায়।
Защото Господ наблюдава пътя на праведните; А пътят на нечестивите ще бъде погибел.
Kay gitugotan ni Yahweh ang dalan sa matarong, apan mahanaw ang dalan sa daotan.
Kay naila ni Jehova ang dalan sa mga matarung; Apan ang dalan sa mga dautan mawala.
Sa si Jeova jatungo y chalan manunas: lao y chalan manaelaye ufanmalingo.
Pakuti Yehova amayangʼanira mayendedwe a anthu olungama, koma mayendedwe a anthu oyipa adzawonongeka.
Angraeng loe katoeng kaminawk ih loklam to panoek; katoeng ai kaminawk ih loklam loe amro tih.
BOEIPA loh aka dueng rhoek kah longpuei te a ngaithuen dongah halang rhoek kah longpuei tah khoep bing ni.
BOEIPA loh aka dueng rhoek kah longpuei te a ngaithuen dongah halang rhoek kah longpuei tah khoep bing ni.
Bawipa ing thlakdyngkhqi a lam ce sim hy, cehlai thlak chekhqi a lam taw plawci kaw.
Ajeh chu Pakai in michonpha ho lamlhah ahetpeh jing in, Pakai ginglou ho lampi vang manthahna’a lut diu ahi.
Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni tami kalannaw e lamthung teh a panue. Tamikathoutnaw e lamthung teh rawknae koe a pha han.
因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
因為耶和華知道義人的道路; 惡人的道路卻必滅亡。
因上主賞識義人的行徑,惡人的行徑必自趨沉淪
Jer Jahve zna put pravednih, a propast će put opakih.
Neboť zná Hospodin cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahyne.
Neboť zná Hospodin cestu spravedlivých, ale cesta bezbožných zahyne.
Thi HERREN kender retfærdiges Vej, men gudløses Vej brydes af.
Thi Herren kender de retfærdiges Vej; men de ugudeliges Vej skal forgaa.
Thi HERREN kender retfærdiges Vej, men gudløses Vej brydes af.
nikech Jehova Nyasaye rango yor joma kare, to yor joma richo to biro kethore.
Want de HEERE kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.
Want Jahweh kent het pad der rechtvaardigen, Maar de weg der goddelozen loopt uit op verderf.
Want Jahweh kent het pad der rechtvaardigen, Maar de weg der goddelozen loopt uit op verderf.
Want de HEERE kent den weg der rechtvaardigen; maar de weg der goddelozen zal vergaan.
For Jehovah knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish.
For the LORD guards the path of the righteous, but the way of the wicked will perish.
Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
For the Lord knows the way of the just. And the path of the impious will pass away.
For Jehovah knoweth the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the Lord knoweth the way of the just: and the way of the wicked shall perish.
For the Lord watches over those who follow the right way, but the way of the wicked leads to death.
For the Lord knoweth the way of the righteous, and the way of the wicked shall perish.
For the LORD regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For the Lord knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For YHWH knoweth the way of the righteous: but the way of the wicked shall perish.
For Yhwh knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For the Lord knows the way of the righteous; but the way of the ungodly shall perish.
For the Lord regardeth the way of the righteous; but the way of the wicked leadeth to perdition.
For YHWH is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost!
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For Jehovah knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For YHWH knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knoweth the way of the righteous, But the way of the wicked leadeth to ruin.
For Adonai knows the way of the upright, but the way of the wicked shall perish.
For the way of the righteous is dear to the Lord, but the way of the wicked will end in ruin.
For the way of the righteous is dear to the Lord, but the way of the wicked will end in ruin.
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the wicked shall perish.
For Yahweh doth acknowledge the way of the righteous; but, the way of the lawless, shall vanish.
For [is] knowing Yahweh [the] way of righteous [people] and [the] way of wicked [people] it will perish.
for to know LORD way: journey righteous and way: journey wicked to perish
because he guides and protects righteous people, but the path that the wicked walk on leads them to where they will be destroyed/punished [by God forever].
For Yahweh approves of the way of the righteous, but the way of the wicked will perish.
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.
For Yahweh knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the LORD knows the way of the righteous, but the way of the wicked shall perish.
For the Lord knowith the weie of iust men; and the weie of wickid men schal perische.
For Jehovah is knowing the way of the righteous, And the way of the wicked is lost!
Ĉar la Eternulo konas la vojon de piuloj; Sed la vojo de malpiuloj pereos.
Elabena Yehowa kpɔa ame dzɔdzɔewo ƒe mɔ ta, ke ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔ atsrɔ̃ gbidii.
Sillä Herra tietää vanhurskasten tien; mutta jumalattomain tie hukkuu.
Sillä Herra tuntee vanhurskasten tien, mutta jumalattomain tie hukkuu.
Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine.
Car Yahvé connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.
Car l’Éternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.
Car l'Eternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.
Parce que le Seigneur connaît la voie des justes, et la voie des impies périra.
Car l’Éternel connaît la voie des justes, Et la voie des pécheurs mène à la ruine.
Car Yahweh connaît la voie du juste, mais la voie des pécheurs mène à la ruine.
Car l'Éternel connaît la voie des justes, mais la voie des méchants périra.
car l'Éternel a l'œil sur la voie des justes, mais la voie des impies mène à la ruine.
Car l'Eternel veille sur la voie des justes, Mais la voie des méchants mène à la ruine.
Car le Seigneur connaît la voie des justes; et la voie des pécheurs périra.
Car l’Eternel protège la voie des justes, mais la voie des méchants conduit à la ruine.
Denn Jahwe kennt der Gerechten Weg, / Der Weg der Frevler aber endet im Verderben!
Der Frommen Weg: des Herren Sorge; der Frevler Weg: der Untergang.
Denn Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
Denn Jehova kennt den Weg der Gerechten; aber der Gesetzlosen Weg wird vergehen.
Denn der Herr kennt den Weg der Frommen, aber der Gottlosen Weg vergeht!
Denn der HERR kennet den Weg der Gerechten, aber der Gottlosen Weg vergehet.
Denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg vergeht.
Denn es kennt der HERR den Weg der Gerechten; doch der Gottlosen Weg führt ins Verderben.
denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg führt ins Verderben.
Denn Jehovah kennt den Weg der Gerechten, aber der Ungerechten Weg vergeht.
Nĩgũkorwo Jehova nĩamenyagĩrĩra njĩra ya andũ arĩa athingu, no andũ arĩa aaganu marĩ njĩra-inĩ ya kũũra.
Διότι γνωρίζει ο Κύριος την οδόν των δικαίων· η δε οδός των ασεβών θέλει απολεσθή.
ὅτι γινώσκει κύριος ὁδὸν δικαίων καὶ ὁδὸς ἀσεβῶν ἀπολεῖται
કેમ કે યહોવાહ ન્યાયીઓનો માર્ગ જાણે છે, પણ દુષ્ટોના માર્ગનો નાશ થશે.
Paske, Seyè a konnen jan moun ki fè byen yo ap viv. Men, jan mechan yo ap viv la, yo gen pou yo fini mal.
Paske SENYÈ a konnen chemen a (sila) ki dwat yo, men chemen a mechan yo va disparèt.
Gama Ubangiji yana lura da yadda adalai suke yin abubuwa, amma ayyukan mugaye za su kai su ga hallaka.
No ka mea, ua ike mai la o Iehova i ka aoao o ka poe maikai; Aka hoi, o ka aoao o ka poe hewa, e make ana no ia.
כי-יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד
כִּֽי־יֹודֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
כִּֽי־יוֹדֵעַ יְהֹוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵֽד׃
כי יודע יהוה דרך צדיקים ודרך רשעים תאבד׃
כִּֽי־יוֹדֵעַ יְהוָה דֶּרֶךְ צַדִּיקִים וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵֽד׃
כִּֽי־יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה דֶּ֣רֶךְ צַדִּיקִ֑ים וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים תֹּאבֵֽד׃
क्योंकि यहोवा धर्मियों का मार्ग जानता है, परन्तु दुष्टों का मार्ग नाश हो जाएगा।
निश्चयतः याहवेह धर्मियों के आचरण को सुख समृद्धि से सम्पन्‍न करते हैं, किंतु दुष्टों को उनका आचरण ही नष्ट कर डालेगा.
Mert tudja az Úr az igazak útját; a gonoszok útja pedig elvész.
Mert ismeri az Örökkévaló az igazak útját, míg a gonoszok útja elvész.
Drottinn vakir yfir lífi og áformum hinna trúuðu, en vegur óguðlegra endar í vegleysu.
Nʼihi na Onyenwe anyị na-eche ụzọ ndị ezi omume nche. Ma ụzọ ndị ajọ omume ga-eduba ha nʼịla nʼiyi.
Ta anamungan ni Yahweh ti dalan dagiti nalinteg, ngem mapukawto ti dalan dagiti nadangkes.
Sebab orang taat dibimbing dan dilindungi TUHAN, tetapi orang jahat menuju kepada kebinasaan.
sebab TUHAN mengenal jalan orang benar, tetapi jalan orang fasik menuju kebinasaan.
Perciocchè il Signore conosce la via de' giusti; Ma la via degli empi perirà.
Il Signore veglia sul cammino dei giusti, ma la via degli empi andrà in rovina.
Poiché l’Eterno conosce la via de’ giusti, ma la via degli empi mena alla rovina.
そはヱホバはただしきものの途をしりたまふ されど惡きものの途はほろびん
主は正しい者の道を知られる。しかし、悪しき者の道は滅びる。
そはヱホバはただしきものの途をしりたまふ されど惡きものの途はほろびん
Na'ankure fatgo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia Ra Anumzamo'a kegava huzmantegahianki, kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za haviza hu'za fanane hugahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರು ನೀತಿವಂತರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅರಿತಿದ್ದಾರೆ; ಆದರೆ ದುಷ್ಟರ ಮಾರ್ಗವು ನಾಶಕ್ಕೆ ನಡೆಸುವುದು.
ಯೆಹೋವನು ನೀತಿವಂತರ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಲಕ್ಷಿಸುವನು; ದುಷ್ಟರ ಮಾರ್ಗವೋ ನಾಶವಾಗುವುದು.
대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
대저 의인의 길은 여호와께서 인정하시나 악인의 길은 망하리로다
Tuh LEUM GOD El etu inkanek lun mwet suwoswos, A inkanek lun mwet koluk fah wanginla.
یەزدان چاودێری ڕێگای ڕاستودروستان دەکات، بەڵام ڕێگای بەدکاران لەناودەچێت.
quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.]
Quoniam novit Dominus viam iustorum: et iter impiorum peribit.
Quoniam novit Dominus viam iustorum: et iter impiorum peribit.
quoniam novit Dominus viam justorum, et iter impiorum peribit.
quoniam novit Dominus viam iustorum et iter impiorum peribit
Quoniam novit Dominus viam iustorum: et iter impiorum peribit.
Jo Tas Kungs pazīst taisno ceļu, bet bezdievīgo ceļš ies bojā.
Solo, Yawe ayebi nzela ya bato ya sembo, kasi nzela ya bato mabe ememaka na libebi.
Kubanga Mukama alabirira ekkubo ly’abatuukirivu, naye ekkubo ly’abakola ebibi liribula.
Fa fantatr’ i Jehovah ny lalan’ ny marina, fa ny lalan’ ny ratsy fanahy kosa dia mankany amin’ ny fahaverezana.
Arofoana’ Iehovà ty fañaveloa’ o vantañeo, fe ho modo ty fandenà’ o tsivoatsoloo.
യഹോവ നീതിമാന്മാരുടെ വഴി അറിയുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴിയോ നാശകരം ആകുന്നു.
യഹോവ നീതിമാന്മാരുടെ വഴി അറിയുന്നു; ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴിയോ നാശകരം ആകുന്നു.
യഹോവ നീതിനിഷ്ഠരുടെ മാർഗം അറിയുന്നു, എന്നാൽ ദുഷ്ടരുടെ മാർഗം നാശത്തിൽ നിപതിക്കുന്നു.
कारण परमेश्वर न्यायींच्या मार्गाला मंजूरी देतो. परंतु दुष्टांचा मार्ग नष्ट होईल.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​သူ​တော်​ကောင်း​များ​ကို​ပို့​ဆောင်​စောင့်​ထိန်း​တော်​မူ​လိမ့်​မည်။ သူ​ယုတ်​မာ​တို့​မူ​ကား​ဆုံး​ရှုံး​ပျက်​စီး​ရ​ကြ​လိမ့်​မည်။
အကြောင်းမူကား၊ ဖြောင့်မတ်သောသူတို့၏ လမ်းကို ထာဝရဘုရားကျွမ်းတော်မူ၏။ မတရားသော သူတို့၏ လမ်းသည်ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်သတည်း။
အကြောင်း မူကား၊ ဖြောင့်မတ် သောသူတို့၏ လမ်း ကို ထာဝရဘုရား သိကျွမ်း တော်မူ၏။ မတရား သောသူတို့ ၏ လမ်း သည်ဆုံးရှုံး ခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်သတည်း။
E matau ana hoki a Ihowa ki te ara o te hunga tika: ko te ara ia o te hunga kino e ngaro.
Ngoba uThixo uyayilinda indlela yabalungileyo, kodwa indlela yababi iya ekubhujisweni.
Ngoba iNkosi iyayazi indlela yabalungileyo, kodwa indlela yababi izabhubha.
किनकि परमप्रभुले धर्मीलाई मार्गदर्शन गर्नुहुन्छ तर दुष्‍टको मार्ग भने नष्‍ट हुनेछ ।
For Herren kjenner de rettferdiges vei, men de ugudeliges vei går til grunne.
For Herren kjenner vegen dei rettferdige fer, men den vegen dei ugudlege fer, gjeng til grunns.
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ ପଥ ଜାଣନ୍ତି; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟମାନଙ୍କ ପଥ ବିନଷ୍ଟ ହେବ।
Waaqayyo karaa qajeeltotaa ni beekaatii; karaan hamootaa garuu gara badiitti geessa.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਧਰਮੀਆਂ ਦਾ ਰਾਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦਾ ਰਾਹ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
زیرا خداوند طریق عادلان را می‌داند، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد.
درستکاران توسط خداوند محافظت و هدایت می‌شوند، اما بدکاران به سوی نابودی پیش می‌روند.
Pwe Ieowa kotin mangi al en me pung kan; a al en ir, me doo sang Kot akan, pan soredi.
Pwe leowa kotin mani al en me pun kan; a al en ir, me doo jan Kot akan, pan joredi.
Albowiem zna Pan drogę sprawiedliwych; ale droga niepobożnych zginie.
PAN bowiem zna drogę sprawiedliwych, ale droga niegodziwych zaginie.
Porque o SENHOR conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos maus perecerá.
Porque o Senhor conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos impios perecerá.
Porque o Senhor conhece o caminho dos justos; porém o caminho dos ímpios perecerá.
Pois Yahweh conhece o caminho dos justos, mas o caminho dos ímpios perecerá.
Кэч Домнул куноаште каля челор неприхэниць, дар каля пэкэтошилор дуче ла пеире.
Ибо знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет.
Јер Господ зна пут праведнички; а пут безбожнички пропашће.
Jer Gospod zna put pravednièki; a put bezbožnièki propašæe.
Nokuti Jehovha anotarira nzira yavakarurama, asi nzira yavakaipa ichaparadzwa.
Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет.
Kajti Gospod pozna pot pravičnih, toda pot brezbožnih bo izginila.
Ker Gospod pozna pravičnih pot; pot pa krivičnih izgine.
Waayo, Rabbigu waa yaqaan kuwa xaqa ah jidkooda, Laakiinse kuwa sharka ah jidkoodu waa baabbi'i doonaa.
Porque el SEÑOR conoce el camino de los justos; y el camino de los malos se perderá.
Porque el Señor guarda a los que siguen el camino del bien, pero el camino de los malvados conduce a la muerte.
Porque Yahvé conoce el camino de los justos, pero el camino de los impíos perecerá.
Porque Yavé conoce el camino de los justos, Pero la senda de los impíos lleva a destrucción.
Porque Jehová conoce el camino de los justos: y el camino de los malos se perderá.
Porque Jehová conoce el camino de los justos; mas la senda de los malos perecerá.
Porque el Señor pve el camino de los rectos, pero el camino del pecador es la destrucción.
Porque el camino de los justos lo cuida Yahvé, y el camino de los malvados tiene mal fin.
Kwa kuwa Yahweh huikubali njia ya wenye haki, njia ya waovu itaangamizwa.
Kwa maana Bwana huziangalia njia za mwenye haki, bali njia ya waovu itaangamia.
Ty HERREN känner de rättfärdigas väg, men de ogudaktigas väg förgås.
Ty Herren känner de rättfärdigas väg; men de ogudaktigas väg förgås.
Ty HERREN känner de rättfärdigas väg, men de ogudaktigas väg förgås.
Sapagka't nalalaman ng Panginoon ang lakad ng mga matuwid: nguni't ang lakad ng masama ay mapapahamak.
Dahil sinasang-ayunan ni Yahweh ang daanan ng matuwid, pero ang daanan ng masama ay mapupuksa.
யெகோவா நீதிமான்களின் வழியை அறிந்திருக்கிறார்; துன்மார்க்கர்களின் வழியோ அழியும்.
ஏனெனில் நீதிமான்களின் வழியை யெகோவா கண்காணிக்கிறார்; தீயவர்களின் வழியோ அழிவுக்குக் கொண்டுசெல்லும்.
నీతిపరుల మార్గం యెహోవాకు ఆమోదం. దుర్మార్గుల మార్గం నాశనం.
He ʻoku ʻilo ʻe Sihova ʻae hala ʻoe māʻoniʻoni: ka ko e hala ʻoe angakovi ʻe ʻauha ia.
Çünkü RAB doğruların yolunu gözetir, Kötülerin yolu ise ölüme götürür.
Efisɛ Awurade kyerɛ ɔtreneeni kwan nanso amumɔyɛfo kwan de, ɛbɛyera.
Ɛfiri sɛ Awurade kyerɛ ɔteneneeni kwan nanso amumuyɛfoɔ kwan deɛ, ɛbɛyera.
Адже знає Господь[життєвий] шлях праведних, а шлях нечестивих загине.
дорогу бо праведних знає Госпо́дь, а дорога безбожних загине!
क्यूँकि ख़ुदावन्द सादिक़ो की राह जानता है लेकिन शरीरों की राह बर्बाद हो जाएगी।
چۈنكى پەرۋەردىگار ھەققانىيلارنىڭ يولىنى كۆڭلىگە پۈككەن؛ رەزىللەرنىڭ يولى بولسا يوقىلىدۇ.
Чүнки Пәрвәрдигар һәққанийларниң йолини көңлигә пүккән; Рәзилләрниң йоли болса йоқилиду.
Chünki Perwerdigar heqqaniylarning yolini könglige pükken; Rezillerning yoli bolsa yoqilidu.
Qünki Pǝrwǝrdigar ⱨǝⱪⱪaniylarning yolini kɵngligǝ pükkǝn; Rǝzillǝrning yoli bolsa yoⱪilidu.
Vì Đức Giê-hô-va biết đường người công bình, Song đường kẻ ác rồi bị diệt vong.
Vì Ðức Giê-hô-va biết đường người công bình, Song đường kẻ ác rồi bị diệt vong.
Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.
Bila Yave zebi nzila yi batu basonga, vayi nzila yi batu bambimbi yela biva.
Nítorí Olúwa ń ṣọ́ ọ̀nà àwọn olódodo, ṣùgbọ́n ọ̀nà àwọn ènìyàn búburú ni yóò ṣègbé.
Verse Count = 224

< Psalms 1:6 >