< Proverbs 8:23 >

I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
مُنْذُ ٱلْأَزَلِ مُسِحْتُ، مُنْذُ ٱلْبَدْءِ، مُنْذُ أَوَائِلِ ٱلْأَرْضِ.
مُنْذُ الأَزَلِ أَنَا هُوَ، مُنْذُ الْبَدْءِ قَبْلَ أَنْ تُوْجَدَ الأَرْضُ.
অনাদি কালৰ পৰা, পৃথিবীৰ আৰম্ভণীৰে পৰা মই স্থাপিত হৈ আছোঁ।
Yaradılışın əzəlindən, Dünya yaranmazdan əvvəl mən var idim.
Hina Gode da na bisili musa: dafa hahamoi, amalalu osobo bagade hahamoi.
আমি স্থাপিত হয়েছি অনাদিকাল থেকে, আদি থেকে, পৃথিবী সৃষ্টির আগে থেকে।
বহুকাল আগেই আমাকে তৈরি করা হয়েছিল, একেবারে শুরুতেই, যখন এই জগৎ পত্তন হয়েছিল তখনই হয়েছিল।
От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
Gikan sa dugay na nga mga katuigan gipahimutang na ako—gikan sa una, gikan sa sinugdanan sa kalibotan.
Ako gipahamutang sa itaas gikan pa sa walay katapusan sukad sa sinugdan, Sa wala pa ang yuta.
Ndinapangidwa kalekalelo, pachiyambi penipeni dziko lapansi lisanalengedwe.
Kai loe long om ai vop, long oh amtong tangsuek nathuem hoiah dungzan ah ang caksak boeh.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
Kumqui hamna, ak cyk soeihna syynna awm nyng, khawmdek a syyn hlan awh.
Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
Talai ao hoehnahlan hoi a kamtawng hoehnahlan vah, a yungyoe caksak lah ka o toe.
从亘古,从太初, 未有世界以前,我已被立。
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
大地還沒有形成以前,遠自太古,從無始我已被立;
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Fra Evighed er jeg indsat, fra det første af, før Jorden var.
jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Noyiera aa chakruok manyaka chiengʼ, kapok piny kobetie.
Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
Van oudsher ben ik gevormd, Van den beginne, vóór de eerste tijden der aarde.
Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth was,
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, Before the earth was.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
From eternal days I was given my place, from the birth of time, before the earth was.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
I was ordained from eternity, and out of antiquity, before the earth was formed.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
I was formed a long time ago, at the first, before the world began.
I was set vp from euerlasting, from the beginning and before the earth.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, before even the earth was.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was anointed from everlasting, From the beginning, even before the earth was made.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
from forever: antiquity to install from head: first from front: old land: country/planet
He appointed me long ago, before he created the earth.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Fro with out bigynnyng Y was ordeined; and fro elde tymes, bifor that the erthe was maad.
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
Antaŭ eterno mi estis firme fondita, en la komenco, Antaŭ la kreo de la tero.
Etɔ asi dzinye tso mavɔ me ke, tso gɔmedzedzea me, hafi xexea me nava dzɔ.
Jo ijankaikkisuudesta olen minä asetettu, alussa, ennenkuin maa oli.
Iankaikkisuudesta minä olen asetettu olemaan, alusta asti, hamasta maan ikiajoista.
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
J'ai été établi dès l'éternité, dès le commencement, avant que la terre n'existe.
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
Dès l’éternité j’ai été établie, dès les temps anciens, avant que la terre fût faite.
J’ai été établie depuis l’éternité, Dès le commencement, avant l’origine de la terre.
J’ai été fondée dès l’éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
Dès l'éternité je reçus l'onction, avant le commencement, l'origine de la terre;
Il m'a établie avant le temps, au commencement, avant de créer la terre,
Dès les temps antiques, je fus formée, tout au commencement, bien avant la naissance de la terre.
in der Urzeit. Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, im Anfang seit dem Weltbeginne.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
Von Ewigkeit her bin ich eingesetzt, zu Anbeginn, seit dem Ursprunge der Erde.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, vor dem Anfang, vor dem Ursprung der Erde.
ndaathuurirwo kuuma tene wa tene, kuuma o kĩambĩrĩria, thĩ ĩtarĩ yagĩa.
Προ του αιώνος με έχρισεν, απ' αρχής, πριν υπάρξη η γη.
πρὸ τοῦ αἰῶνος ἐθεμελίωσέν με ἐν ἀρχῇ
સદાકાળથી, આરંભથી, પૃથ્વીનું સર્જન થયા પહેલાં મને સ્થાપન કરવામાં આવ્યું હતું.
Li te fè m' nan konmansman nèt, an premye, anvan tout lòt bagay sou latè.
Depi nan etènite, mwen te etabli, depi nan kòmansman, depi nan tan pi ansyen mond lan.
an naɗa ni tun fil azal, daga farko, kafin duniya ta kasance.
Mai ka po mai ua hoonohoia au, Mai kinohi mai, mamua hoi o ka honua.
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
מֵ֭עֹולָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
מֵעוֹלָם נִסַּכְתִּי מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
מֵ֭עוֹלָם נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃
मैं सदा से वरन् आदि ही से पृथ्वी की सृष्टि से पहले ही से ठहराई गई हूँ।
युगों पूर्व ही, सर्वप्रथम, पृथ्वी के अस्तित्व में आने के पूर्व ही मैं अस्तित्व में था.
Örök időktől fogva felkenettem, kezdettől, a föld kezdetétől fogva.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
Site nʼebighị ebi gara aga ka m dị; adịkwa m adị tupu e kee ụwa.
Manipud idi nabayagen a panawen ket addaakon - manipud iti immuna, manipud iti panangrugi ti daga.
Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
Pada permulaan segala sesuatu, sebelum bumi ini ada, Allah sudah memiliki aku.
Io sono stata costituita in principato ab eterno, Dal principio, avanti che la terra fosse.
Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
Fui stabilita ab eterno, dal principio, prima che la terra fosse.
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
いにしえ、地のなかった時、初めに、わたしは立てられた。
永遠より元始より地の有ざりし前より我は立られ
Korapara ama mopama tro osu'neno ese zana nagri huhamprinante'ne.
ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಜಗದುತ್ಪತ್ತಿಗೆ ಮುಂಚೆಯೇ ಅನಾದಿಕಾಲದಲ್ಲಿ ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು.
ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ, ಭೂಮಿಯು ಹುಟ್ಟುವುದಕ್ಕಿಂತ ಮುಂಚೆ, ಅನಾದಿಕಾಲದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟೆನು.
만세 전부터, 상고부터, 땅이 생기기 전부터 내가 세움을 입었나니
만세 전부터 상고부터, 땅이 생기기 전부터, 내가 세움을 입었나니
Orekla nga ke mutaweyen ma nukewa, Meet liki na orekla faclu.
لە ئەزەلەوە من دامەزراوم، لە سەرەتاوە، لەپێش زەوی.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
Ab aeterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
No mūžības es esmu iecelta, no iesākuma, no pasaules gala.
aponaki ngai liboso ete mokili ezala, wuta na ebandeli penza, wuta na tango oyo biloko nyonso ya mokili ezalaki nanu te.
Nateekebwawo dda nnyo, ku lubereberye ng’ensi tennabaawo.
Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
Tsietoimoneke zay ty nañorizañ’ ahiko, tam-baloha’ey, taolo te nioreñe ty tane toy.
ഞാൻ പുരാതനമേ, ആദിയിൽ തന്നെ, ഭൂമിയുടെ ഉല്പത്തിക്ക് മുമ്പ് നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
ഞാൻ പുരാതനമേ, ആദിയിൽ തന്നേ, ഭൂമിയുടെ ഉൽപത്തിക്കു മുമ്പെ നിയമിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
പണ്ടേക്കുപണ്ടേ ഞാൻ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടു, ആരംഭത്തിൽ ഭൗമോൽപ്പത്തിക്കും മുൻപുതന്നെ.
अनादिकाली, प्रारंभापासून पृथ्वीच्या पूर्वी माझी स्थापना झाली.
မြေကြီးမဖြစ်မှီ၊ ရှေ့ဦးစွာသော ကာလ၊ အနန္တ ကာလမှစ၍ ငါသည် ဘိသိက်ခံပြီ။
မြေကြီးမဖြစ်မှီ၊ ရှေ့ဦးစွာသော ကာလ၊ အနန္တ ကာလမှစ၍ ငါသည် ဘိသိက်ခံပြီ။
မြေကြီး မ ဖြစ်မှီ၊ ရှေ့ဦးစွာ သောကာလ၊ အနန္တ ကာလမှစ၍ ငါသည် ဘိသိက် ခံပြီ။
Nonamata riro ahau i whakaritea ai, no te timatanga, no mua atu i te whenua.
ngaba khona ekudabukeni kwezinto, kwasekuqaleni, umhlaba ungakabi khona.
Ngamiswa kwasephakadeni, kusukela ekuqaleni, kusukela emandulo omhlaba.
पृथ्वीको आरम्भदेखि नै युगौँ पहिले मलाई बनाइएको थियो ।
Fra evighet er jeg blitt til, fra først av, før jorden var.
Alt frå æva er eg innsett, frå upphavet, fyrr jordi vart til.
ଅନାଦିକାଳରୁ ଅବା ଆଦ୍ୟକାଳଠାରୁ ଅବା ପୃଥିବୀର ମୂଳସ୍ଥାପନର ପୂର୍ବରୁ ମୁଁ ସ୍ଥାପିତ ଅଛି।
ani utuu addunyaan hin uumamin dura, jalqabumatti, bara hamma hin qabneen dura nan muudame.
ਆਦ ਤੋਂ ਸਗੋਂ ਧਰਤੀ ਦੀ ਸਿਰਜਣਾ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ, ਮੁੱਢੋਂ ਹੀ ਮੈਂ ਠਹਿਰਾਈ ਗਈ।
من از ازل برقرار بودم، از ابتدا پیش از بودن جهان.
از ازل، پیش از به وجود آمدن جهان، من شکل گرفتم.
Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
Desde a eternidade eu fui ungida; desde o princípio; desde antes do surgimento da terra.
Desde a eternidade fui ungida, desde o principio, antes do começo da terra.
Desde a eternidade fui ungida, desde o princípio, antes do começo da terra.
Fui criado desde o início, desde o início, antes que a terra existisse.
Еу ам фост ашезатэ дин вешничие, ынаинте де орьче ынчепут, ынаинте де а фи пэмынтул.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Пре векова постављена сам, пре почетка, пре постања земље.
Prije vijekova postavljena sam, prije poèetka, prije postanja zemlje.
ndakagadzwa kubva pakusingaperi, kubva pakutanga, nyika isati yavapo.
прежде век основа мя, в начале, прежде неже землю сотворити,
Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
Aniga aakhirada hore waa lay taagay, waxaan jiray bilowgii ugu horreeyey, Ama intaan dunidu jirin ka hor.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
Fui establecido desde siempre, desde el principio, antes de que la tierra existiera.
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Eternalmente tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.
Desde los días eternos, me fue dado mi lugar, desde el nacimiento de los tiempos, antes que la tierra fuese.
Desde la eternidad fui constituida, desde los orígenes, antes que existiera la tierra.
Tokea enzi za kale niliwekwa katika nafasi- tokea kwanza, tokea mwanzo wa dunia.
niliteuliwa tangu milele, tangu mwanzoni, kabla ya dunia kuumbwa.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Jag är insatt af evighet, af begynnelsen, förr jordena.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Ako'y nalagay mula noong araw mula ng walang pasimula, bago nalikha ang lupa.
Mula pa noong unang panahon, inilagay na ako sa pagkalalagyan—mula ng una, mula pa sa pasimula ng mundo.
பூமி உண்டாவதற்குமுன்னும், ஆரம்பம்முதற்கொண்டும் அநாதியாய் நான் அபிஷேகம்செய்யப்பட்டேன்.
நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு நான் உருவாக்கப்பட்டேன், உலகம் உண்டாவதற்கு முன்பே, ஆரம்பத்திலிருந்தே நான் படைக்கப்பட்டேன்.
అనాది కాలంలోనే ఆరంభం నుండి సృష్టి జరగకముందే ఆయన నన్ను నియమించాడు.
Naʻe fokotuʻu au talu mei muʻa, mei he kamataʻanga ʻi he teʻeki ai ʻa māmani.
Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
oyii me sii hɔ fi tete, ansa na wiase refi ase.
ɔyii me sii hɔ firi tete, ansa na ewiase rehyɛ aseɛ.
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
मैं अज़ल से या'नी इब्तिदा ही से मुक़र्रर हुई, इससे पहले के ज़मीन थी।
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Ta đã được lập từ trước vô cùng Từ khi nguyên thỉ, trước khi dựng nên trái đất.
Ta đã được lập từ trước vô cùng Từ khi nguyên thỉ, trước khi dựng nên trái đất.
Ta hiện hữu, đời đời trong quá khứ, từ ban đầu, khi chưa có địa cầu.
a ti yàn mí láti ayérayé, láti ìbẹ̀rẹ̀ pẹ̀pẹ̀, kí ayé tó bẹ̀rẹ̀.
Verse Count = 208

< Proverbs 8:23 >