< Proverbs 8:18 >

With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
عِنْدِي ٱلْغِنَى وَٱلْكَرَامَةُ. قِنْيَةٌ فَاخِرَةٌ وَحَظٌّ.
لَدَيَّ الثَّرَاءُ وَالْمَجْدُ وَالْغِنَى الدَّائِمُ وَالصَّلاحُ.
ঐশ্চৰ্য্য আৰু মান মৰ্য্যদা মোৰ লগতে আছে, এনে কি অক্ষয় সম্পত্তি আৰু ধাৰ্মিকতা আছে।
Sərvət və şərəf, Dağılmaz var-dövlət və salehlik yanımdadır.
Na da liligi bagade amola mimogo hou amola didili hamosu hou amo osobo bagadega esalebe dunu ilima imunusa: dawa:
আমার কাছে আছে ঐশ্বর্য্য ও সম্মান, অক্ষয় সম্পত্তি ও ধার্ম্মিকতা।
আমার কাছেই আছে ধনসম্পত্তি ও সম্মান, চিরস্থায়ী সম্পদ ও সমৃদ্ধি।
Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
Ania kanako ang mga bahandi ug ang kadungganan, ang malungtaron nga bahandi ug ang pagkamatarong.
Mga bahandi ug kadungganan maoy ania kanako; Oo, ang katigayonan nga molungtad ug ang pagkamatarung
Ine ndili ndi chuma ndi ulemu, chuma ndi kupindula pa ntchito kokhazikika.
Angraenghaih hoi pakoehhaih loe kai khaeah oh; ue, atue kasawkah kakaan angraenghaih hoi toenghaih doeh oh.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
Khawhthem ingkaw boeimangnaak khqi ka venawh awm nawh, kyihcahnaak ingkaw dyngnaak khqi boeih awm ka venawh awm hy.
Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
Tawntanae hoi barinae teh kai koe kaawm e naw doeh. Kangning e tawntanae hoi lannae doeh.
丰富尊荣在我; 恒久的财并公义也在我。
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
富貴榮譽,恒產正義,都屬我有。
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Rigdom og Ære er hos mig, varigt Gods og Retfærdighed.
Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Mwandu gi luor ni kuoma, mwandu mochwere kod mewo.
Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.
Ik beschik over rijkdom en aanzien, Over duurzame welvaart en voorspoed;
Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.
Riches and honor are with me, durable wealth and righteousness.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Riches and honor are with me; [Yea], durable wealth and righteousness.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
Wealth and honour are in my hands, even wealth without equal and righteousness.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
With me, are wealth and glory, superb riches and justice.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
With me go riches and honor, lasting wealth and prosperity.
Riches and honour are with me: euen durable riches and righteousnesse.
Riches and honour are with me; yea, enduring riches and righteousness.
Riches and honour [are] with me; [yea], durable riches and righteousness.
Riches and honor are with me; yes, durable riches and righteousness.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Wealth and glory belong to me; yes, abundant possessions and righteousness.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Riches and honor are with me; Yea, durable riches and prosperity.
With me are riches, kavod ·weighty glory·, enduring wealth, and prosperity.
Riches and honour are with me; [yea], durable riches and righteousness.
Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
riches and glory with me substance surpassing and righteousness
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
Riches and honor [are] with me; durable riches and righteousness.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
With me are riches, honour, enduring wealth, and prosperity.
With me ben rychessis, and glorie; souereyn richessis, and riytfulnesse.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
Riĉo kaj gloro estas ĉe mi, Daŭra havo kaj justo.
Hotsui kple bubu bɔ ɖe asinye, nenema kee nye kesinɔnu siwo megblẽna o kple dzidzedze.
Rikkaus ja kunnia on minun tykönäni, pysyväinen tavara ja vanhurskaus.
Minun tykönäni on rikkaus ja kunnia, ikivanha varallisuus ja vanhurskaus.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Avec moi, la richesse, l'honneur, la richesse durable et la prospérité.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, des biens superbes, et la justice.
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
La richesse et l'honneur m'accompagnent, l'opulence solide et la bonté;
De moi dépendent la fortune et la gloire, et les grandes richesses et la justice.
Avec moi sont richesse et honneur, fortune durable et juste récompense.
Reichtum und Ehre sind bei mir, ein stattlich Gut und Wohlergehen.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Reichtum und Ehre sind bei mir, uraltes Gut und Gerechtigkeit.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
Reichtum und Ehre kommen mit mir, bedeutendes Vermögen und Gerechtigkeit.
Ũtonga na gĩtĩĩo cionekaga harĩ niĩ, o hamwe na ũtonga wa gũtũũra, na ũgaacĩru.
Πλούτος και δόξα είναι μετ' εμού, αγαθά διαμένοντα και δικαιοσύνη.
πλοῦτος καὶ δόξα ἐμοὶ ὑπάρχει καὶ κτῆσις πολλῶν καὶ δικαιοσύνη
દ્રવ્ય તથા ડહાપણ મારી પાસે છે, મારી પાસે ટકાઉ સંપત્તિ અને સદાચાર છે.
Mwen bay richès, mwen bay pouvwa. Mwen bay byen k'ap la pou lontan, mwen fè tout bagay byen.
Richès ak lonè avèk m; richès k ap dire ak ladwati.
Tare da ni akwai wadata da girmamawa, dukiya da wadata masu dawwama.
Me au ka waiwai a me ka hanohano; O ka waiwai e mau ana hoi a me ka pono.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
עֹֽשֶׁר־וְכָבֹ֥וד אִתִּ֑י הֹ֥ון עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃
עֹֽשֶׁר־וְכָבוֹד אִתִּי הוֹן עָתֵק וּצְדָקָֽה׃
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
עֹֽשֶׁר־וְכָבוֹד אִתִּי הוֹן עָתֵק וּצְדָקָֽה׃
עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק וּצְדָקָֽה׃
धन और प्रतिष्ठा, शाश्‍वत धन और धार्मिकता मेरे पास हैं।
मेरे साथ ही संलग्न हैं समृद्धि और सम्मान इनके साथ ही चिरस्थायी निधि तथा धार्मिकता.
Gazdagság és tisztesség van nálam, megmaradandó jó és igazság.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
Ana m ekenye ụba na nsọpụrụ, na ikpe ziri ezi na ezi omume.
Adda kaniak ti kinabaknang ken dayaw, awan patinggana a kinabaknang ken kinalinteg.
Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
Padaku tersedia kekayaan, kehormatan, keberhasilan, dan kemakmuran yang mapan.
Ricchezze e gloria [son] meco; Beni permanenti e giustizia.
Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
Con me sono ricchezze e gloria, i beni permanenti e la giustizia.
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
富と誉とはわたしにあり、すぐれた宝と繁栄もまたそうである。
富と榮とは我にあり 貴き寳と公義とも亦然り
Nagripi fenozane, ra agima eri'zana me'ne. Hanavetino za'zate'ma meno vu fenozane, fatgo avu'ava zana nagripi me'ne.
ಐಶ್ವರ್ಯವೂ ಘನತೆಯೂ, ಶಾಶ್ವತ ಸಂಪತ್ತು ಹಾಗೂ ಸಮೃದ್ಧಿಯು ನನ್ನೊಂದಿಗಿವೆ.
ನನ್ನಲ್ಲಿ ಧನ, ಘನತೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠಸಂಪತ್ತೂ, ನೀತಿಯೂ ಇರುತ್ತವೆ.
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
부귀가 내게 있고 장구한 재물과 의도 그러하니라
Oasr mwe kasrup ac sunak, Wo ouiya ac kapkapak yuruk in kitala.
دەوڵەمەندی و ڕێزداری لەلای منە، ڕاستودروستی و ئەو سامانەی کە دەمێنێتەوە.
Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
Mecum sunt divitiæ et gloria, opes superbæ et justitia.
mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
Mecum sunt divitiae, et gloria, opes superbae, et iustitia.
Bagātība un gods ir pie manis, paliekama manta un taisnība.
Bozwi mpe lokumu, bomengo oyo ewumelaka mpe bosembo etambolaka elongo na ngai.
Obugagga n’ekitiibwa biri mu nze, obugagga obutakoma n’okukulaakulana.
Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Rekets’ amako ty vara naho ty asiñe; hanàñañe tsy modo naho havañonañe.
എന്റെ പക്കൽ ധനവും മാനവും പുരാതനസമ്പത്തും നീതിയും ഉണ്ട്.
എന്റെ പക്കൽ ധനവും മാനവും പുരാതനസമ്പത്തും നീതിയും ഉണ്ടു.
എന്റെ അധീനതയിൽ ധനവും ബഹുമാനവും, അനശ്വരസമ്പത്തും അഭിവൃദ്ധിയുമുണ്ട്.
धन व सन्मान, टिकणारी संपत्ती व सदाचरण ही माझ्याजवळ आहे.
ငါ၌စည်းစိမ်နှင့်ဂုဏ်အသရေရှိ၏။ မြဲသော စည်းစိမ်နှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းပါရမီရှိ၏။
ငါ၌စည်းစိမ်နှင့်ဂုဏ်အသရေရှိ၏။ မြဲသော စည်းစိမ်နှင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းပါရမီရှိ၏။
ငါ ၌ စည်းစိမ် နှင့် ဂုဏ် အသရေရှိ၏။ မြဲ သော စည်းစိမ် နှင့် ဖြောင့်မတ် ခြင်းပါရမီရှိ၏။
He taonga, he kororia kei ahau; ae ra, he rawa mau tonu, he tika.
Kimi kukhona inotho lodumo, inotho engapheliyo lokuphumelela.
Inotho lodumo kukimi, inotho eqhubekayo lokulunga.
मसित रुपियाँ-पैसा र इज्‍जत, टिकिरहने धन-सम्पत्ति र धार्मिकता छन् ।
Hos mig er rikdom og ære, gammelt arvegods og rettferdighet.
Rikdom og æra er hjå meg, gamalt gods og rettferd.
ମୋʼ ଠାରେ ଧନ ଓ ସମ୍ଭ୍ରମ, ପୁଣି, ଅକ୍ଷୟ ସମ୍ପତ୍ତି ଓ ଧାର୍ମିକତା ଅଛି।
Soorumnii fi ulfinni, qabeenyii fi badhaadhummaan dhuma hin qabne harkuma koo jiru.
ਧਨ ਅਤੇ ਆਦਰ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਸਗੋਂ ਸਦੀਪਕ ਧਨ ਤੇ ਧਰਮ ਵੀ।
دولت و جلال با من است. توانگری جاودانی وعدالت.
ثروت و حرمت، اموال و موفقیت در اختیار من است.
Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
Bens e honra estão comigo; [assim como] a riqueza duradoura e a justiça.
Riquezas e honra estão comigo; como tambem opulencia duravel e justiça.
Riquezas e honra estão comigo; como também opulência durável e justiça.
Comigo estão as riquezas, a honra, riqueza e prosperidade duradouras.
Ку мине сунт богэция ши слава, авуцииле трайниче ши дрептатя.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
У мене је богатство и слава, постојано добро и правда.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravda.
Pfuma nokukudzwa zvineni, upfumi hunogara nokururama.
Богатство и слава моя есть, и стяжание многих и правда.
Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
Anigaa iska leh taajirnimo iyo sharaf. Iyo weliba maal raagaya iyo xaqnimoba.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
Conmigo están las riquezas, el honor, riqueza duradera y prosperidad.
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
Las riquezas y la honra están conmigo, riqueza firme y justa.
Las riquezas y la honra están conmigo; sólidas riquezas, y justicia.
La riqueza y el honor están en mis manos, incluso la riqueza sin igual y la justicia.
En mi mano están la riqueza y la gloria, los bienes duraderos y la justicia.
Kwangu kunautajiri na heshima, utajiri wa kudumu na haki.
Utajiri na heshima viko kwangu, utajiri udumuo na mafanikio.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
Rikedom och ära är när mig, varaktigt gods och rättfärdighet.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
Mga kayamanan at karangalan ay nasa akin; Oo, lumalaging mga kayamanan at katuwiran.
Nasa akin ang mga kasaganaan at karangalan, walang maliw na kayamanan at katuwiran.
செல்வமும், கனமும், நிலையான பொருளும், நீதியும் என்னிடத்தில் உண்டு.
என்னிடத்தில் செல்வமும் கனமும் நிலையான சொத்தும் நீதியும் இருக்கின்றன.
ఐశ్వర్యం, ప్రతిష్ఠ, నీతి న్యాయాలు, విస్తారమైన సంపదలు నా నుండి వస్తాయి.
‌ʻOku ʻiate au ʻae koloa mo e ongoongolelei; ʻio, ʻae koloa taʻepopo mo e māʻoniʻoni.
Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
Ahonyade ne anuonyam wɔ me nkyɛn, ahode a ɛkyɛ ne yiyedi nso saa ara.
Ahonyadeɛ ne animuonyam wɔ me nkyɛn, ahodeɛ a ɛkyɛre ne yiedie nso saa ara.
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
दौलत — ओ — 'इज़्ज़त मेरे साथ हैं, बल्कि हमेशा दौलत और सदाक़त भी।
مەندە بايلىق، شۆھرەت، ھەتتا كونىرىماس، كۆچمەس دۆلەت ۋە ھەققانىيەتمۇ بار.
Мәндә байлиқ, шөһрәт, Һәтта кониримас, көчмәс дөләт вә һәққанийәтму бар.
Mende bayliq, shöhret, Hetta konirimas, köchmes dölet we heqqaniyetmu bar.
Mǝndǝ bayliⱪ, xɵⱨrǝt, Ⱨǝtta konirimas, kɵqmǝs dɵlǝt wǝ ⱨǝⱪⱪaniyǝtmu bar.
Sự giàu có, sự tôn trọng, Của cải bền lâu, và sự công bình, đều ở nơi ta.
Sự giàu có, sự tôn trọng, Của cải bền lâu, và sự công bình, đều ở nơi ta.
Ta có giàu sang và tôn trọng, công chính, và thịnh vượng lâu dài.
Lọ́dọ̀ mi ni ọrọ̀ àti ọlá wà, ọrọ̀ tí í tọ́jọ́ àti ìgbéga rere.
Verse Count = 212

< Proverbs 8:18 >