< Proverbs 8:14 >

Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
لِي ٱلْمَشُورَةُ وَٱلرَّأْيُ. أَنَا ٱلْفَهْمُ. لِي ٱلْقُدْرَةُ.
لِي الْمَشُورَةُ وَالرَّأْيُ الصَّائِبُ، لِي الْفِطْنَةُ وَالْقُوَّةُ.
মোৰ ভাল পৰামৰ্শ আৰু গভীৰ প্রজ্ঞা আছে; সুক্ষ্মদৃষ্টি আৰু পৰাক্ৰম মোৰেই।
Nəsihət, sağlam şüur mənimdir, İdrak mənəm, qüvvəm var.
Na da adi hamomusa: ilegesea na da didili hamomu. Na da asigi dawa: su gala amola na da gasa bagade gala.
পরামর্শ ও বুদ্ধিকৌশল আমার, আমিই সুবিবেচনা, পরাক্রম আমার।
পরামর্শ ও সুবিচার আমার অধিকারভুক্ত; আমার কাছে দূরদর্শিতা ও ক্ষমতা আছে।
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Aduna akoy maayong panambagon ug maayo nga kaalam; ako ang panghunahuna; akoa ang kusog.
Ang pagpakitambag maoy ako, ug kahalalum sa kahibalo: Ako mao man ang pagsabut; aduna akoy kagahum.
Ndine mwini uphungu ndi maganizo abwino; ndili ndi nzeru yomvetsa zinthu ndiponso mphamvu.
Poek kahoih paekhaih hoi palunghahaih loe kai ih ni; kai loe panoekhaih hoi sakthaihaih tha to ka tawnh.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
Khawkhannaak ak thyym ingkaw siimnaak ak thyym ce ka koe ni; simthainaak ingkaw saithainaak awm ka koe ni.
Keima’a kon hin, chihna giltah le phachom tah’a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
Kâpankhainae hoi lungangnae katang hateh, kaie naw doeh. Thaipanueknae lah ka o teh thaonae ka tawn.
我有谋略和真知识; 我乃聪明,我有能力。
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
機謀才智,屬我所有;聰明勇敢,亦屬於我。
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Jeg ejer Råd og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Raad og hvad der har Bestand, hører mig til; jeg er Forstand, mig hører Styrke til.
Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Ngʼado rieko kod ngʼado bura malongʼo gin maga; an-gi winjo tiend wach kod nyalo.
Raad en het wezen zijn Mijne; Ik ben het Verstand, Mijne is de Sterkte.
Ik beschik over raad en beleid, Ik bezit doorzicht en kracht;
Raad en het wezen zijn Mijne; Ik ben het Verstand, Mijne is de Sterkte.
Counsel is mine, and sound knowledge. I am understanding, I have might.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
Wise design and good sense are mine; reason and strength are mine.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Counsel is mine, and equity. Prudence is mine. Strength is mine.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
I have advice and good judgment; I know what makes sense, and I have power.
I haue counsell and wisedome: I am vnderstanding, and I haue strength.
Counsel is mine, and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel is mine, and sound reason; I am understanding; I have strength.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel is mine, and sound knowledge: I am understanding; I have might.
Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
to/for me counsel and wisdom I understanding to/for me might
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
Counsel [is] mine, and sound wisdom: I [am] understanding; I have strength.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Counseil is myn, and equyte `is myn; prudence is myn, and strengthe `is myn.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
De mi venas konsilo kaj bonaranĝo; Mi estas prudento; al mi apartenas forto.
Tɔnyee nye aɖaŋudede kple afia nyui tsotso, gɔmesese kple ŋusẽ le asinye.
Minun on neuvo ja voima, minun on toimi ja väkevyys.
Minulla on neuvo ja neuvokkuus; minä olen ymmärrys, minulla on voima.
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
Les conseils et les connaissances solides sont à moi. J'ai la compréhension et le pouvoir.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
À moi est le conseil et l’équité: à moi est la prudence, à moi est la force.
Le conseil et le succès m’appartiennent; Je suis l’intelligence, la force est à moi.
Le conseil et le succès m’appartiennent; je suis l’intelligence, la force est à moi.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
J'ai le conseil et le succès, je suis l'intelligence, je possède la force.
C'est à moi le conseil et la fermeté, à moi la prudence, à moi la force.
A moi les conseils, gage de succès; je suis l’intelligence, et la force est mon attribut.
Mein ist der Rat, die Tüchtigkeit; Einsicht ist mein und mein die Stärke.
Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Mein sind Rat und Einsicht; ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Mein ist Rat und Tüchtigkeit; ich bin Einsicht, mein ist Stärke.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
Von mir kommt Rat und Tüchtigkeit; ich bin verständig, mein ist die Kraft.
Kĩrĩra na ũũgĩ wa gũkũũrana maũndũ nĩ ciakwa; niĩ ndĩ na ũtaũku, na ndĩ na ũhoti.
Εμού είναι η βουλή και η ασφάλεια· εγώ είμαι η σύνεσις· εμού η δύναμις.
ἐμὴ βουλὴ καὶ ἀσφάλεια ἐμὴ φρόνησις ἐμὴ δὲ ἰσχύς
ડહાપણ તથા કૌશલ્ય મારાં છે; મારી પાસે ઊંડી સમજ અને શક્તિ છે.
Se mwen ki bay bon konsèy, ki bay moun ladrès. Mwen gen konprann, mwen gen fòs pouvwa.
Konsèy ak bon sajès se pou mwen. Entèlijans se non mwen. Pouvwa se pa m.
Shawara da yin tunani mai kyau nawa ne; ina da fahimi da kuma iko.
Ia'u ka ike a me ke akamai; Owau no ka noonoo, ia'u hoi ka ikaika.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
לִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃
לִֽי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָֽה׃
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
לִֽי־עֵצָה וְתוּשִׁיָּה אֲנִי בִינָה לִי גְבוּרָֽה׃
לִֽי־עֵ֭צָה וְתוּשִׁיָּ֑ה אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה לִ֣י גְבוּרָֽה׃
उत्तम युक्ति, और खरी बुद्धि मेरी ही है, मुझ में समझ है, और पराक्रम भी मेरा है।
मुझमें ही परामर्श है, सद्बुद्धि है; मुझमें समझ है, मुझमें शक्ति निहित है.
Enyém a tanács és a valóság, én vagyok az eszesség, enyém az erő.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
Ndụmọdụ na ezi nghọta bụ nke m; enwekwara m ọmụma ihe na ike.
Adda nasayaat a balakadko ken nasayaat a kinasirib; adda pannakaawatko, ken kukuak ti kinapigsa.
Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
Dengan mengenal aku, engkau juga akan mendapat nasihat terbaik serta pengetahuan, pengertian, dan kekuatan.
A me [appartiene] il consiglio e la buona ragione; Io [son] la prudenza; a me [appartiene] la forza.
A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
A me appartiene il consiglio e il buon successo; io sono l’intelligenza, a me appartiene la forza.
謀略と聰明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
計りごとと、確かな知恵とは、わたしにある、わたしには悟りがあり、わたしには力がある。
謀略と聡明は我にあり 我は了知なり 我は能力あり
Knare antahi'zama ami'zane, refakoma hu'zana nagripi me'ne. Nagra antahi ama'ma hu'zane hanavenena nagri zane.
ಸಮಾಲೋಚನೆಯೂ ಒಳ್ಳೆಯ ನ್ಯಾಯವೂ ನನ್ನಲ್ಲಿದೆ. ನನ್ನಲ್ಲಿ ಒಳನೋಟವೂ ಶಕ್ತಿಯೂ ಇವೆ.
ಸದ್ಯೋಚನೆಯೂ, ಸುಜ್ಞಾನವೂ, ಸಾಮರ್ಥ್ಯವೂ ನನ್ನಲ್ಲಿವೆ, ವಿವೇಕವೂ ನಾನೇ.
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
내게는 도략과 참 지식이 있으며 나는 명철이라 내게 능력이 있으므로
Nga orek pwapa, ac nga akfahsrye. Oasr ku ac etauk yuruk.
ڕاوێژ و دانایی تەواو هی منن، تێگەیشتن هی منە، هێز هی منە.
Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Meum est consilium et æquitas; mea est prudentia, mea est fortitudo.
meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
Meum est consilium, et aequitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Pie manis ir padoms un palīgs; es esmu atzīšana, man ir spēks.
Toli mpe bososoli ezali ya ngai, ngai nde mayele mpe makasi.
Okuteesa okulungi n’okusalawo okw’amagezi bye byange; ntegeera era ndi wa buyinza.
Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Amako ty fanoroañe, naho ty hihitse do’e, Zaho o hilalao; ahy o haozarañeo.
ആലോചനയും പരിജ്ഞാനവും എനിക്കുള്ളത്; ഞാൻ തന്നെ വിവേകം; എനിക്ക് വീര്യബലം ഉണ്ട്.
ആലോചനയും പരിജ്ഞാനവും എനിക്കുള്ളതു; ഞാൻ തന്നേ വിവേകം; എനിക്കു വീൎയ്യബലം ഉണ്ടു.
ബുദ്ധിയുപദേശവും ഉത്തമ നീതിനിർവഹണവും എന്റേതാണ്; എനിക്കു വിവേകമുണ്ട്, എനിക്ക് ശക്തിയുമുണ്ട്.
चांगला सल्ला आणि सुज्ञान ही माझी आहेत; मला ज्ञान आहे आणि सामर्थ्य ही माझी आहेत.
အကြံပေးနိုင်သော အခွင့်နှင့်ပညာရတနာသည် ငါ၌ရှိ၏။ ငါသည်ဥာဏ်ဖြစ်၍ အစွမ်းသတ္တိနှင့်ပြည့်စုံ၏။
အကြံပေးနိုင်သော အခွင့်နှင့်ပညာရတနာသည် ငါ၌ရှိ၏။ ငါသည်ဥာဏ်ဖြစ်၍ အစွမ်းသတ္တိနှင့်ပြည့်စုံ၏။
အကြံ ပေးနိုင်သော အခွင့်နှင့် ပညာ ရတနာသည် ငါ ၌ ရှိ၏။ ငါ သည်ဉာဏ် ဖြစ်၍ အစွမ်း သတ္တိနှင့်ပြည့်စုံ၏။
Ko te whakaaro tika, ko te whakaaro nui, naku; ko ahau te matauranga, kei ahau te kaha.
Ukweluleka lokwahlulela okuhle kungokwami; ngilokuzwisisa lamandla.
Iseluleko ngesami, lenhlakanipho eqotho; ngiyikuqedisisa; amandla ngawami.
मसित असल सरसल्लाह र पक्‍का बुद्धि छ । म अन्तर्दृष्‍टि हुँ । मसित सामर्थ्य छ ।
Mig tilhører råd og sann innsikt, jeg er forstand, mig hører styrke til.
Hjå meg er råd og dug, eg er vit, hjå meg er magt.
ମନ୍ତ୍ରଣା ଓ ତତ୍ତ୍ୱଜ୍ଞାନ ମୋʼ ଠାରେ ଥାଏ; ମୁଁ ହିଁ ସୁବିବେଚନା; ମୋʼ ଠାରେ ବଳ ଅଛି।
Gorsaa fi murtiin dhugaa kan koo ti; ani hubannaa fi humna qaba.
ਮੱਤ ਅਤੇ ਸਿਆਣਪ ਮੇਰੀ ਹੈ, ਸਮਝ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਸਮਰੱਥਾ ਮੇਰੀ ਹੈ।
مشورت و حکمت کامل از آن من است. من فهم هستم و قوت از آن من است.
«منم که هدایت می‌کنم و فهم و بصیرت می‌بخشم. به نیروی من پادشاهان سلطنت می‌کنند و قضات به عدل و انصاف قضاوت می‌نمایند.
Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
A mim pertence o conselho e a verdadeira sabedoria; eu [tenho] prudência e poder.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Meu é o conselho e verdadeira sabedoria: eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
Aconselhamento e bons conhecimentos são meus. Eu tenho compreensão e poder.
Де ла мине вин сфатул ши избында, еу сунт причеперя, а мя есте путеря.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
Мој је савет и шта год јесте; ја сам разум и моја је сила.
Moj je savjet i što god jest; ja sam razum i moja je sila.
Zano nokutonga kwakanaka ndezvangu; ndine kunzwisisa nesimba.
Мой совет и утверждение, мой разум, моя же крепость.
Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
Talo iyo xigmad anigaa iska leh, Oo waxaan ahay waxgarasho, xoogna waan leeyahay.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
El consejo y el buen conocimiento son míos. Tengo comprensión y poder.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
Conmigo está el consejo, y el ser: yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
Conmigo está el consejo y el ser; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.
El diseño inteligente y el buen sentido son míos; la razón y la fuerza son mías.
Mío es el consejo y la prudencia, mía la inteligencia y mía la fuerza.
Ninaushauri mzuri na hekima sahihi; mimi ni busara; nguvu zipo kwangu.
Ushauri na hukumu sahihi ni vyangu; nina ufahamu na nina nguvu.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Mitt är både råd och dåd; jag hafver förstånd och magt;
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Payo ay akin at magaling na kaalaman: ako'y kaunawaan; ako'y may kapangyarihan,
Mayroon akong mabuting payo at maayos na karunungan; mayroon akong mahusay na pananaw, at taglay ko ang kalakasan.
ஆலோசனையும் மெய்ஞானமும் என்னுடையவைகள்; நானே புத்தி, வல்லமை என்னுடையது.
ஆலோசனையும் நிதானிக்கும் ஆற்றலும் என்னுடையவை; என்னிடம் மெய்யறிவும் வல்லமையும் உண்டு.
అమితమైన జ్ఞానం, వివేకంతో కూడిన ఆలోచనలు నేనే అనుగ్రహిస్తాను. జ్ఞానానికి బల ప్రభావాలకు ఆధారం నేనే.
‌ʻOku ʻaʻaku ʻae akonaki, mo e poto moʻoni: ko au ko e faʻa ʻilo, ʻoku ʻiate au ʻae mālohi.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
Afotu ne atemmu pa wɔ me; mewɔ ntease ne tumi.
Afotuo ne atemmuo pa wɔ me; mewɔ nteaseɛ ne tumi.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
मशवरत और हिमायत मेरी है, समझ मैं ही हूँ मुझ में क़ुदरत है।
مەندە ئوبدان مەسلىھەتلەر، پىشقان ھېكمەت بار؛ مەن دېگەن يورۇقلۇق، قۇدرەت مەندىدۇر.
Мәндә убдан мәслиһәтләр, пишқан һекмәт бар; Мән дегән йоруқлуқ, қудрәт мәндидур.
Mende obdan meslihetler, pishqan hékmet bar; Men dégen yoruqluq, qudret mendidur.
Mǝndǝ obdan mǝsliⱨǝtlǝr, pixⱪan ⱨekmǝt bar; Mǝn degǝn yoruⱪluⱪ, ⱪudrǝt mǝndidur.
Mưu luận và sự thông thạo đều thuộc về ta; Ta là sự thông sáng; năng lực vốn thuộc về ta.
Mưu luận và sự thông thạo đều thuộc về ta; Ta là sự thông sáng; năng lực vốn thuộc về ta.
Mưu lược và khôn khéo thuộc về ta. Ta thông sáng và đầy năng lực.
Ìmọ̀ràn àti ọgbọ́n tí ó yè kooro jẹ́ tèmi mo ní òye àti agbára.
Verse Count = 212

< Proverbs 8:14 >