< Proverbs 3:14 >

For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
Sepse fitimi i tij është më i mirë se fitimi i argjendit dhe fryti i tij vlen më tepër se ari i kulluar.
لِأَنَّ تِجَارَتَهَا خَيْرٌ مِنْ تِجَارَةِ ٱلْفِضَّةِ، وَرِبْحَهَا خَيْرٌ مِنَ ٱلذَّهَبِ ٱلْخَالِصِ.
لأَنَّ مَكَاسِبَهَا أَفْضَلُ مِنْ مَكَاسِبِ الْفِضَّةِ، وَأَرْبَاحَهَا خَيْرٌ مِنْ أَرْبَاحِ الذَّهَبِ الْخَالِصِ.
ৰূপৰ পৰিৱৰ্তে পোৱা লাভতকৈ প্ৰজ্ঞাৰ পৰা পোৱা লাভ উত্তম। আৰু ইয়াৰ লাভ সোণতকৈও উত্তম।
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
Silifa amola gouli amola ilia bidi lasu ilegei da bagade. Be Bagade Dawa: su Hou da amo ea bidi lasu ilegei da baligi dagoi.
রূপার থেকে তুমি যা লাভ করবে তার থেকে জ্ঞান লাভ অনেক ভালো এবং তার লাভ সোনার চেয়েও বেশি।
কারণ প্রজ্ঞা রুপোর চেয়েও বেশি লাভজনক ও সোনার চেয়েও ভালো প্রতিদান দেয়।
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
Ang imong maangkon gikan sa kaalam mas maayo pa kung unsa ang maihatag pagbalik sa plata ug ang ginansya niini mas maayo pa kaysa bulawan.
Kay ang pagpakabaton niini labi pang maayo kay sa pagmanggad sa salapi, Ug ang kaayohan niini labaw pa kay sa fino nga bulawan.
pakuti phindu la nzeru ndi labwino kuposa la siliva, phindu lakelo ndi labwino kuposanso golide.
Palunghahaih loe sumkanglung pongah atho oh kue moe, sui pongah doeh hoih kue.
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
Cetaw ngun a phu tlo ingkaw sui a phu tlo ang lakawh a phu tlo ngai hy.
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
Bangkongtetpawiteh, ngun pungdaw sak e hlak, lungmanae pungdaw sak e hah ahawihnawn.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Jer bolje je steći nju nego steći srebro, i veći je dobitak ona i od zlata.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
Want haar koophandel is beter dan de koophandel van zilver, en haar inkomst dan het uitgegraven goud.
For the gain of it is better than the gain of silver, and the profit of it than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
for she is more profitable than silver, and her gain is better than fine gold.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
For the gain thereof is better than the gain of silver, and her revenue than fine gold.
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For it is better to traffic for her, than for treasures of gold and silver.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For the profit thereof is greater than that of silver, And the gain thereof than that of fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
for pleasant profit her from profit silver: money and from gold produce her
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
What you gain from wisdom is better than what silver will give in return and its profit is better than gold.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
The geting therof is betere than the marchaundie of gold and of siluer; the fruytis therof ben the firste and clenneste.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
elabena nunya xɔ asi wu klosalo eye viɖe geɖe le eme wu sika.
Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
Son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, sa possession que celle de l'or pur.
Pour elle, un bon profit vaut mieux que de l'argent, et son retour est meilleur que l'or fin.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
L’acquisition de la sagesse vaut mieux que le commerce de l’argent, et ses fruits sont préférables à l’or le meilleur et le plus pur;
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent, Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or;
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin.
Car son acquisition vaut mieux que celle de l'argent, et ce qu'elle rapporte, est meilleur que l'or fin;
Car elle est meilleure à gagner que des trésors entiers d'or et d'argent.
Car le trafic en vaut plus que celui de l’argent, et les fruits qu’elle donne l’emportent sur l’or fin.
Denn was sie einbringt, übertrifft, was man am Silber haben kann, und was sie abwirft, übertrifft, was man um Gold erwirbt.
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn [O. Ertrag] besser als feines Gold;
Denn ihr Erwerb ist besser als der Erwerb von Silber, und ihr Gewinn besser als feines Gold;
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
Denn es ist besser, um sie hantieren, weder um Silber, und ihr Einkommen ist besser denn Gold.
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
nĩgũkorwo ũũgĩ nĩ wa bata mũno gũkĩra betha, na ũciaraga uumithio ũkĩrĩte wa thahabu.
Διότι το εμπόριον αυτής είναι καλήτερον παρά το εμπόριον του αργυρίου και το κέρδος αυτής παρά χρυσίον καθαρόν.
κρεῖττον γὰρ αὐτὴν ἐμπορεύεσθαι ἢ χρυσίου καὶ ἀργυρίου θησαυρούς
કેમ કે તેનો વેપાર ચાંદીના વેપાર કરતાં અને તેનો વળતર ચોખ્ખા સોનાના વળતર કરતાં શ્રેષ્ઠ છે.
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
Paske avantaj li pi bon ke avantaj ajan, e pwofi li pi bon ke lò fen.
gama ta fi azurfa riba tana kuma da amfani fiye da zinariya.
No ka mea, ua oi aku ka waiwai o ia mea mamua o ke kala, A o ke kuai ana hoi mamua o ke gula.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
כִּ֤י טֹ֣וב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
כִּי טוֹב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
כִּי טוֹב סַחְרָהּ מִסְּחַר־כָּסֶף וּמֵחָרוּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃
जो उपलब्धि बुद्धि से प्राप्त होती है, वह चाँदी की प्राप्ति से बड़ी, और उसका लाभ शुद्ध सोने के लाभ से भी उत्तम है।
क्योंकि इससे प्राप्‍त बुद्धि, चांदी से प्राप्‍त बुद्धि से सर्वोत्तम होती है और उससे प्राप्‍त लाभ विशुद्ध स्वर्ण से उत्तम.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
karena keuntungannya melebihi keuntungan perak, dan hasilnya melebihi emas.
Sebab hasil pengajaran Sang Hikmat lebih berharga daripada perak maupun emas murni,
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
知恵によって得るものは、銀によって得るものにまさり、その利益は精金よりも良いからである。
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
ಏಕೆಂದರೆ ಜ್ಞಾನವು ಬೆಳ್ಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಲಾಭವೂ; ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಆದಾಯವನ್ನು ಕೊಡುವುದು.
ಅದರ ಲಾಭವು ಬೆಳ್ಳಿಯ ಲಾಭಕ್ಕಿಂತಲೂ, ಅದರಿಂದಾಗುವ ಆದಾಯವು ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ ಅಮೂಲ್ಯವೇ ಸರಿ.
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
چونکە قازانجی لە قازانجی زیو باشترە و بەرهەمیشی لە زێڕ.
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
fa lombolombo ty fitomboam-bolafoty ty fibodobodoa’e, vaho ambonem-bolamena ty havokara’e.
അതിന്റെ ആദായം വെള്ളിയെക്കാളും അതിന്റെ ലാഭം തങ്കത്തെക്കാളും നല്ലത്.
അതിന്റെ സമ്പാദനം വെള്ളിയുടെ സമ്പാദനത്തിലും അതിന്റെ ലാഭം തങ്കത്തിലും നല്ലതു.
കാരണം അവൾ വെള്ളിയെക്കാൾ ആദായകരവും കനകത്തെക്കാൾ ലാഭകരവുമാണ്.
ज्ञानापासून जी काय वाढ होते त्याची प्राप्ती परत मिळणाऱ्या रुप्याच्या प्राप्तीपेक्षा चांगली आहे, आणि त्याचे फायदे उत्कृष्ट सोन्यापेक्षा चांगले आहेत.
အကြောင်းမူကား၊ ပညာကုန်သွယ်ခြင်းသည် ငွေကုန်သွယ်ခြင်းထက်သာ၍ကောင်း၏။ ပညာကုန်သွယ် ၍ ရသောအမြတ်လည်း ရွှေစင်ထက် သာ၍ကောင်း၏။
အကြောင်းမူကား၊ ပညာကုန်သွယ်ခြင်းသည် ငွေကုန်သွယ်ခြင်းထက်သာ၍ကောင်း၏။ ပညာကုန်သွယ် ၍ ရသောအမြတ်လည်း ရွှေစင်ထက် သာ၍ကောင်း၏။
အကြောင်း မူကား၊ ပညာ ကုန်သွယ် ခြင်းသည် ငွေ ကုန်သွယ် ခြင်းထက် သာ၍ကောင်း ၏။ ပညာကုန်သွယ်၍ ရသောအမြတ် လည်း ရွှေစင် ထက် သာ၍ကောင်း၏။
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
तैँले बुद्धिबाट प्राप्‍त गर्ने कुरो चाँदीबाट प्राप्‍त गर्ने कुरोभन्दा उत्तम हुन्छ, र यसको लाभ सुनभन्दा उत्तम हुन्छ ।
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
ଯେହେତୁ ରୂପାର ବାଣିଜ୍ୟଠାରୁ ତାହାର ବାଣିଜ୍ୟ ଉତ୍ତମ, ପୁଣି ଶୁଦ୍ଧ ସୁବର୍ଣ୍ଣଠାରୁ ତାହାର ଲାଭ ଶ୍ରେଷ୍ଠ।
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚਾਂਦੀ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਾਲੋਂ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਲਾਭ ਚੋਖੇ ਸੋਨੇ ਨਾਲੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ।
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.
زیرا یافتن آن از یافتن طلا و نقره، نیکوتر است!
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o oiro mais fino.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
Para ela o bom lucro é melhor do que obter prata, e seu retorno é melhor do que o ouro fino.
Кэч кыштигул пе каре-л адуче еа есте май бун декыт ал арӂинтулуй, ши венитул адус де еа есте май де прец декыт аурул;
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
Јер је боље њом трговати него трговати сребром, и добитак на њој бољи је од злата.
Jer je bolje njom trgovati nego trgovati srebrom, i dobitak na njoj bolji je od zlata.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.
porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata; y sus frutos, más que el oro fino.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
Para comerciar en ella es mejor que comerciar en plata, y su ganancia mayor que oro brillante.
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
Ang matatamo ninyo sa karunungan ay mas mabuti kaysa sa maibibigay ng pilak at ang pakinabang ay mas mabuti kaysa sa ginto.
அதின் வியாபாரம் வெள்ளி வியாபாரத்திலும், அதின் ஆதாயம் சுத்தப்பொன்னிலும் உத்தமமானது.
ஏனெனில் ஞானம் வெள்ளியைவிட மேலானது, தங்கத்தைவிடப் பயனுள்ளது.
వెండి వలన పొందే లాభం కన్నా జ్ఞానం సంపాదించుకోవడం మంచిది. మేలిమి బంగారం సంపాదించుకోవడం కన్నా జ్ఞానం వలన లాభం పొందడం ఉత్తమం.
He ʻoku maʻongoʻonga hake ia ʻi he fakatau ʻoe siliva, mo hono mahuʻinga ʻi he koula lelei.
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
efisɛ, nimdeɛ so mfaso sen dwetɛ, na nea efi mu ba sen sikakɔkɔɔ.
ɛfiri sɛ, nimdeɛ ho mfasoɔ sene dwetɛ, na deɛ ɛfiri mu ba sene sikakɔkɔɔ.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
چۈنكى دانالىقنىڭ پايدىسى كۈمۈشنىڭ پايدىسىدىن كۆپتۇر، قىممىتى ساپ ئالتۇننىڭكىدىنمۇ زىيادىدۇر.
Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
Chünki danaliqning paydisi kümüshning paydisidin köptur, Qimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Qünki danaliⱪning paydisi kümüxning paydisidin kɵptur, Ⱪimmiti sap altunningkidinmu ziyadidur.
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
nítorí ó ṣe èrè ju fàdákà lọ ó sì ní èrè lórí ju wúrà lọ.
Verse Count = 212

< Proverbs 3:14 >