< Proverbs 22:12 >

The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Sytë e Zotit ruajnë dijen, por ai i bën të kota fjalët e të pabesit.
عَيْنَا ٱلرَّبِّ تَحْفَظَانِ ٱلْمَعْرِفَةَ، وَهُوَ يَقْلِبُ كَلَامَ ٱلْغَادِرِينَ.
عَيْنَا الرَّبِّ تَرْعَيَانِ الْمَعْرِفَةَ، وَهُوَ يُخَرِّبُ كَلاَمَ الْغَادِرِينَ.
যিহোৱাৰ চকুৱে জ্ঞানৰ ওপৰত দৃষ্টি ৰাখে; কিন্তু তেওঁ বিশ্বাসঘাতকৰ কথা উৎখাত কৰে।
Rəbbin gözləri biliyi qoruyar, Xainin sözlərini isə boşa çıxarar.
Hina Gode da dafawane sia: momagele legesa. Be E da ogogosu dunu ilia sia: wadela: lesisa.
সদাপ্রভুর চোখ জ্ঞানবানকে রক্ষা করে; কিন্তু তিনি বিশ্বাসঘাতকের কথা ফেলে দেন।
সদাপ্রভুর চোখ জ্ঞান পাহারা দেয়, কিন্তু বিশ্বাসঘাতকদের কথা তিনি বিফল করে দেন।
Очите на Господа пазят онзи, който има знание, И той осуетява думите на коварния.
Ang mga mata ni Yahweh kanunay nga nagabantay sa kahibalo, apan isalikway niya ang mga pulong sa mabudhion.
Ang mga mata ni Jehova magapanalipod kaniya nga may kahibalo; Apan siya magawagtang sa mga pulong sa tawong mabudhion
Maso a Yehova amakhala pa anthu odziwa bwino zinthu, koma Iye adzalepheretsa mawu a anthu osakhulupirika.
Angraeng ih mik mah loe palunghahaih lok to pakaa moe, zaehaih sak koeh kami ih loknawk loe tiah doeh sah pae ai.
BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
BOEIPA kah mik loh mingnah te a kueinah tih, hnukpoh kah olka te a paimaelh pah.
Bawipa mik ing simthainaak ak ta thlang ce khoemdoen nawh, cehlai amak ypawm thlang ak awi ce am ngai zaak na kaw.
Pakaiyin hetna kiti hi amit tenin ave-jing in, chule kitahna bei mi chu apeidoh jin ahi.
BAWIPA mit ni panuenae a kountouk, hatei yuemnae ka tawn hoeh e lawk teh ouk a takhoe.
耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Herrens Øjne vaage over Kundskab, og han kuldkaster den troløses Ord.
HERRENS Øjne agter paa Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Wangʼ Jehova Nyasaye rito ngʼeyo; to orundo weche mag jogo ma ok jo-adiera.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
De ogen van Jahweh houden vol kennis de wacht; Hij verijdelt de woorden van den zondaar.
De ogen van Jahweh houden vol kennis de wacht; Hij verijdelt de woorden van den zondaar.
De ogen des HEEREN bewaren de wetenschap; maar de zaken des trouwelozen zal Hij omkeren.
The eyes of Jehovah preserve knowledge, but he overthrows the words of the treacherous man.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of Jehovah preserve [him that hath] knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
The eyes of Jehovah preserve knowledge; but he overthroweth the words of the unfaithful.
The eyes of the Lord preserve knowledge: and the words of the unjust are overthrown.
The Lord watches over true knowledge, but counteracts the words of liars.
The eyes of the Lord preserue knowledge: but hee ouerthroweth the wordes of the transgressour.
The eyes of the LORD preserve him that hath knowledge, but He overthroweth the words of the faithless man.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
The eyes of the Lord preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
The eyes of YHWH preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
The eyes of Yhwh preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthrows the words of the transgressor.
But the eyes of the Lord preserve discretion; but the transgressor despises [wise] words.
The eyes of the Lord guard knowledge, and he overturneth the words of the treacherous.
The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of Jehovah watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of YHWH watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of the LORD watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of the LORD watch over knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous.
Adonai’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
The eyes of the LORD preserve [him that hath] knowledge, but he overthroweth the words of the treacherous man.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
eye LORD to watch knowledge and to pervert word to act treacherously
Yahweh [SYN] (watches over/takes care of) [those who have] good understanding/sense, but he ruins the plans/affairs of those who always try to deceive others.
The eyes of Yahweh keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
Yahweh’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
The eyes of Jehovah have kept knowledge, And He overthroweth the words of the treacherous.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Yehowa ƒe ŋkuwo le nugɔmesese ŋu, ke etrɔa gbo nuteƒemawɔlawo ƒe nyawo.
Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Les yeux de Yahvé veillent sur la connaissance, mais il contrarie les paroles des infidèles.
Les yeux de l’Éternel gardent la connaissance, mais il renverse les paroles du perfide.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
Les yeux du Seigneur gardent la science, et les paroles du perfide sont confondues.
Les yeux de l’Éternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
Les yeux du Seigneur surveillent la doctrine; le pervers méprise Sa parole.
Les yeux de l’Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
Des Herren Augen wachen über die Erkenntnis; er bringt des Frevlers Wort zu Falle.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt [Eig. stürzt um] die Worte des Treulosen.
Die Augen Jehovas behüten die Erkenntnis, und er vereitelt die Worte des Treulosen.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehrt er.
Die Augen des HERRN bewahren, was sie wahrgenommen, und er bringt die Worte des Treulosen zu Fall. –
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
Maitho ma Jehova nĩmamenyagĩrĩra ũmenyo, no nĩathaahagia ciugo cia ũrĩa ũtarĩ mwĩhokeku.
Οι οφθαλμοί του Κυρίου περιφρουρούσι την γνώσιν· ανατρέπει δε τας υποθέσεις του παρανόμου.
οἱ δὲ ὀφθαλμοὶ κυρίου διατηροῦσιν αἴσθησιν φαυλίζει δὲ λόγους παράνομος
યહોવાહની દૃષ્ટિ જ્ઞાનીની સંભાળ રાખે છે, પણ કપટી માણસના શબ્દોને તે ઉથલાવી નાખે છે.
Seyè a pwoteje moun k'ap di verite. Men, li fè moun k'ap bay manti yo wont.
Zye a SENYÈ a konsève konesans; men Li boulvèse pawòl moun malveyan yo.
Idanun Ubangiji na lura da sani, amma yakan ƙi kalmomin marar aminci.
O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃
עֵינֵי יְהֹוָה נָצְרוּ דָעַת וַיְסַלֵּף דִּבְרֵי בֹגֵֽד׃
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד׃
עֵינֵי יְהוָה נָצְרוּ דָעַת וַיְסַלֵּף דִּבְרֵי בֹגֵֽד׃
עֵינֵ֣י יְ֭הוָה נָ֣צְרוּ דָ֑עַת וַ֝יְסַלֵּ֗ף דִּבְרֵ֥י בֹגֵֽד׃
यहोवा ज्ञानी पर दृष्टि करके, उसकी रक्षा करता है, परन्तु विश्वासघाती की बातें उलट देता है।
याहवेह की दृष्टि ज्ञान की रक्षा करती है, किंतु वह कृतघ्न और विश्वासघाती के वक्तव्य को मिटा देते हैं.
Az Úrnak szemei megőrzik a tudományt; a hitetlennek beszédét pedig felforgatja.
Az Örökkévaló szemei megóvták a tudást és ő elferdítette a hűtelennek szavait.
Anya Onyenwe anyị na-echebe ihe ọmụma, ma ọ na-emebi atụmatụ niile nke ndị aghụghọ.
Kanayon a sipsiputan dagiti mata ni Yahweh ti pannakaammo, ngem daddadaelenna dagiti sasao dagiti mangliliput.
Dengan membongkar kebohongan orang yang curang, TUHAN menjaga agar pengetahuan yang benar tetap terpelihara.
Mata TUHAN menjaga pengetahuan, tetapi Ia membatalkan perkataan si pengkhianat.
TUHAN menegakkan kebenaran. Perkataan yang bohong dan curang akan dibongkar dan digagalkan-Nya.
Gli occhi del Signore guardano [l'uomo dotato di] conoscimento; Ma egli sovverte i fatti del disleale.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
Gli occhi dell’Eterno proteggono la scienza, ma egli rende vane le parole del perfido.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悖れる者の言を敗りたまふ
主の目は知識ある者を守る、しかし主は不信実な者の言葉を敗られる。
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
Ra Anumzamo'a antahi'zama erizante avu'a anteno kegava nehianagi, hazenke vahe'mofo kea erinetre.
ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಕಣ್ಣುಗಳು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕಾಯುತ್ತವೆ; ಅವರು ದ್ರೋಹಿಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿ ಹಾಕುತ್ತಾರೆ.
ಯೆಹೋವನ ಕಣ್ಣು ತಿಳಿವಳಿಕೆಗೆ ಕಾವಲು, ಆತನು ವಂಚಕನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಡುವನು.
여호와께서는 지식 있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
여호와께서는 지식있는 자를 그 눈으로 지키시나 궤사한 자의 말은 패하게 하시느니라
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
چاوی یەزدان چاودێری زانیاری دەکات، بەڵام قسەی ناپاکان سەرەوژێر دەکات.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
Tā Kunga acis pasargā, kam atzīšana; bet nelieša vārdus viņš izdeldē.
Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
Amaaso ga Mukama galabirira amazima, era adibya entegeka z’abatali beesigwa.
Ny mason’ i Jehovah miaro ny manam-pahalalana; Fa ny tenin’ ny mpivadika dia foanany.
Mihaja hilala o fihaino’ Iehovào, fe havalintsingora’e ty fivola’ o mpamañahio.
യഹോവയുടെ കണ്ണുകൾ പരിജ്ഞാനമുള്ളവനെ കാക്കുന്നു; ദ്രോഹികളുടെ വാക്ക് അവിടുന്ന് മറിച്ചുകളയുന്നു.
യഹോവയുടെ കണ്ണു പരിജ്ഞാനമുള്ളവനെ കാക്കുന്നു; ദ്രോഹികളുടെ വാക്കോ അവൻ മറിച്ചുകളയുന്നു.
പരിജ്ഞാനത്തിനുമേൽ യഹോവയുടെ ദൃഷ്ടി കാവലിനുണ്ട്, വഞ്ചകരുടെ വാക്കുകൾ അവിടന്നു തകിടംമറിക്കുന്നു.
परमेश्वराचे नेत्र ज्ञानाचे रक्षक आहेत, परंतु तो विश्वासघातक्यांची वचने उलथून टाकतो.
ထာဝရဘုရား၏ မျက်စိတော်သည် ပညာ အတတ်ကို စောင့်၏။ ပြစ်မှားသောသူ၏စကားကိုကား ချေတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား၏ မျက်စိတော်သည် ပညာ အတတ်ကို စောင့်၏။ ပြစ်မှားသောသူ၏စကားကိုကား ချေတော်မူ၏။
ထာဝရဘုရား ၏ မျက်စိ တော်သည် ပညာ အတတ်ကို စောင့် ၏။ ပြစ်မှား သောသူ၏စကား ကိုကား ချေ တော်မူ၏။
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
Amehlo kaThixo ayaluvikela ulwazi kodwa uyawadiliza amazwi abangathembekanga.
Amehlo eNkosi alondoloza ulwazi, kodwa izachitha amazwi abangathembekanga.
परमप्रभुको दृष्‍टिले ज्ञानमाथि नजर लगाइरहन्छ, तर उहाँले विश्‍वासघातीका वचनहरूलाई मिल्काइदिनुहुन्छ ।
Herrens øine verner den forstandige, men han gjør den troløses ord til intet.
Herrens augo vaktar kunnskap, men ord frå den utrue støyter han um.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ଜ୍ଞାନପ୍ରାପ୍ତ ଲୋକକୁ ରକ୍ଷା କରେ; ମାତ୍ର ବିଶ୍ୱାସଘାତକର କଥା ସେ ଓଲଟାଇ ପକାନ୍ତି।
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਗਿਆਨ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਧੋਖੇਬਾਜ਼ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਉਲਟ ਪੁਲਟ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
چشمان خداوند معرفت را نگاه می‌دارد وسخنان خیانتکاران را باطل می‌سازد.
خداوند آدمهای درستکار را محفوظ نگه می‌دارد، اما نقشه‌های بدکاران را باطل می‌کند.
Oczy Pańskie strzegą umiejętności; ale przedsięwzięcia przewrotnego podwraca.
Oczy PANA strzegą wiedzy, a on obala słowa przewrotnego.
Os olhos do SENHOR protegem o conhecimento; porém ele transtornará as palavras do enganador.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iniquo transtornará.
Os olhos do Senhor conservam o conhecimento, mas as palavras do iníquo transtornará.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
Окий Домнулуй пэзеск пе чел че аре штиинцэ, дар ынфрунтэ кувинтеле челуй стрикат.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
Очи Господње чувају знање, а послове безаконикове обара.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
Любит Господь преподобная сердца, приятни же Ему вси непорочнии в путех своих: устнама пасет царь (люди своя).
Gospodove oči varujejo spoznanje in on ruši besede prestopnika.
Indhaha Rabbigu waxay dhawraan ka aqoonta leh, Laakiinse isagu wuxuu afgembiyaa erayada khaayinka.
Los ojos del SEÑOR miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
El Señor cuida del conocimiento, pero se opone a las palabras de los mentirosos.
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
Los ojos de Yavé velan por la verdad, Y Él descubre el engaño de los traicioneros.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; y las cosas del prevaricador pervierte.
Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
Macho ya Yehova huyaangalia maarifa, bali huyapindua maneno ya wadanganyifu.
Macho ya Bwana hulinda maarifa, bali huyapinga maneno ya asiye mwaminifu.
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
HERRENS ögon bevara den förståndige; därför omstörtar han den trolöses planer.
Ang mga mata ng Panginoon ay nagiingat sa maalam: nguni't kaniyang ibinabagsak ang mga salita ng taksil.
Ang mga mata ni Yahweh ay nanatiling nakamasid sa kaalaman, ngunit ibabagsak niya ang mga salita ng taksil.
யெகோவாவுடைய கண்கள் ஞானத்தைக் காக்கும்; துரோகிகளின் வார்த்தைகளையோ அவர் தாறுமாறாக்குகிறார்.
யெகோவாவின் கண்கள் அறிவுள்ளவர்களைக் காக்கிறது, ஆனால் துரோகிகளின் திட்டங்களை அவர் அழிப்பார்.
జ్ఞానం గలవాడిపై యెహోవా చూపు నిలుపుకుని అతణ్ణి కాపాడతాడు. విశ్వాస ఘాతకుల మాటలు ఆయన కొట్టి పారేస్తాడు.
‌ʻOku tauhi ʻae poto ʻe he fofonga ʻo Sihova, pea ʻoku ne fulihi ʻae ngāue ʻae angahala.
RAB bilgiyi gözetip korur, Hainin sözlerini ise altüst eder.
Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofo nsɛm.
Awurade ani wɛn nimdeɛ, na ɔsɛe ɔtorofoɔ nsɛm.
Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
ख़ुदावन्द की आँखें 'इल्म की हिफ़ाज़त करती हैं; वह दग़ाबाज़ों के कलाम को उलट देता है।
پەرۋەردىگارنىڭ كۆزى ئىلىم-ھەقىقەتنى ساقلار؛ ئۇ ئىپلاسلارنىڭ سۆزلىرىنى ئېچىپ تاشلاپ بىكار قىلار.
Пәрвәрдигарниң көзи илим-һәқиқәтни сақлар; У ипласларниң сөзлирини ечип ташлап бекар қилар.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
Pǝrwǝrdigarning kɵzi ilim-ⱨǝⱪiⱪǝtni saⱪlar; U iplaslarning sɵzlirini eqip taxlap bikar ⱪilar.
Mắt của Đức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà.
Mắt của Ðức Giê-hô-va coi giữ người có tri thức; Nhưng Ngài đánh đổ lời kẻ gian tà.
Chúa Hằng Hữu bảo vệ người thông sáng, người dối gian bị Chúa tảo trừ.
Ojú Olúwa pa ìmọ̀ mọ́, ó sì yí ọ̀rọ̀ olùrékọjá pò.
Verse Count = 213

< Proverbs 22:12 >