< Proverbs 21:30 >

There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Nuk ka as dituri, as zgjuarësi dhe as këshillë kundër Zotit.
لَيْسَ حِكْمَةٌ وَلَا فِطْنَةٌ وَلَا مَشُورَةٌ تُجَاهَ ٱلرَّبِّ.
لَيْسَ مِنْ حِكْمَةٍ، وَلاَ مِنْ مَشُورَةٍ، وَلاَ مِنْ فِطْنَةٍ بِقَادِرَ ةٍ عَلَى مُقَاوَمَةِ اللهِ.
যিহোৱাৰ বিৰুদ্ধে প্রজ্ঞা, বিবেচনা, বা পৰামৰ্শ একোৱেই স্থিৰ হ’ব নোৱাৰে।
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
জ্ঞান নেই, বুদ্ধি নেই, উপদেশ নেই যা সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে দাঁড়াতে পারবে।
এমন কোনও প্রজ্ঞা, দূরদর্শিতা বা পরিকল্পনা নেই যা সদাপ্রভুর বিরুদ্ধে সফল হতে পারে।
Няма мъдрост, няма разум, Няма съвещание против Господа.
Wala gayoy kaalam, wala gayoy panabot, ug wala gayoy tambag nga makabarog batok kang Yahweh.
Walay kaalam ni pagsabut Ni tambag batok kang Jehova.
Palibe nzeru, palibe kumvetsa bwino, palibenso uphungu, zimene zingapambane Yehova.
Angraeng ai ah loe palunghahaih, panoekhaih hoi sak atimhaih loe azom pui ni.
BOEIPA aka tlai thil thai cueihnah khaw om pawh, lungcuei khaw om pawh, cilsuep khaw om thai pawh.
Bawipa ingqawi ak kalh qu cyihnaak, simnaak, khawkhannaak am awm hy.
Mihem chihna le hetkhen themna chule aguh a kithumop themna chengsea kon hin, Pakai deh-jou ding aum poi.
没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Není žádné moudrosti, ani opatrnosti, ani rady proti Hospodinu.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Råd er intet over for HERREN.
Der gælder ikke Visdom, ej heller Forstand, ej heller Raad over for Herren.
Visdom er intet, Indsigt er intet, Raad er intet over for HERREN.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
Er is geen wijsheid, geen beraad, Geen verstand tegenover Jahweh.
Er is geen wijsheid, en er is geen verstand, en er is geen raad tegen den HEERE.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding Nor counsel against Jehovah.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
Wisdom and knowledge and wise suggestions are of no use against the Lord.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel, which is against the Lord.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
Whatever wisdom, understanding, or guidance you may have is nothing before the Lord.
There is no wisedome, neither vnderstanding, nor counsell against the Lord.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against YHWH.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yhwh.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom, there is no courage, there is no counsel against the ungodly.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel against YHWH.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Jehovah.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against YHWH.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
Wisdom is nothing, and understanding is nothing, And devices are nothing, against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Adonai.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel, to confront Yahweh.
There not [is] wisdom and there not [is] understanding and there not [is] counsel to before Yahweh.
nothing wisdom and nothing understanding and nothing counsel to/for before LORD
[Thinking that we are] wise, and that we understand many things, and that we have good insight, does not help us if Yahweh is (acting against/not pleased with) us.
There is no wisdom, there is no understanding, and there is no advice that can stand against Yahweh.
[There is] no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against Yahweh.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
There is no wisdom, nor understanding, Nor counsel, over-against Jehovah.
Ne ekzistas saĝo, ne ekzistas prudento, Ne ekzistas konsilo kontraŭ la Eternulo.
Nunya, gɔmesese kple ɖoɖo aɖeke meli si adze edzi o, ne etsi tsitre ɖe Yehowa ŋu.
Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Ei auta viisaus, ei ymmärrys, ei mikään neuvo Herraa vastaan.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Il n'y a ni sagesse ni compréhension ni de conseil contre Yahvé.
Il n’y a point de sagesse, et il n’y a point d’intelligence, et il n’y a point de conseil, en présence de l’Éternel.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil contre l'Eternel.
Il n’y a pas de sagesse, il n’y a pas de prudence, il n’y a pas de conseil contre le Seigneur.
Il n’y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l’Éternel.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
Il n'y a ni sagesse, ni prudence ni conseil, devant l'Éternel.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
Nicht Weisheit gibt's, nicht Einsicht, Rat nicht vor dem Herrn.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Es gibt weder Weisheit noch Einsicht noch einen klugen Anschlag gegenüber dem HERRN. –
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
Gũtirĩ ũũgĩ, kana ũmenyi, kana kĩrĩra o na kĩrĩkũ kĩngĩhota gũũkĩrĩra Jehova.
Δεν είναι σοφία ούτε σύνεσις ούτε βουλή εναντίον του Κυρίου.
οὐκ ἔστιν σοφία οὐκ ἔστιν ἀνδρεία οὐκ ἔστιν βουλὴ πρὸς τὸν ἀσεβῆ
કોઈ પણ ડહાપણ, બુદ્ધિ કે મસલત યહોવાહની આગળ ચાલી શકે નહિ.
Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
Babu hikima, babu tunani, babu shirin da zai yi nasara a kan Ubangiji.
Aohe akamai, aohe noonoo; Aole hoi oleloao e hiki ai ke ku e aku ia Iehova.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ
אֵין חׇכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהֹוָֽה׃
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
אֵין חָכְמָה וְאֵין תְּבוּנָה וְאֵין עֵצָה לְנֶגֶד יְהוָֽה׃
אֵ֣ין חָ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗ה לְנֶ֣גֶד יְהוָֽה׃ פ
यहोवा के विरुद्ध न तो कुछ बुद्धि, और न कुछ समझ, न कोई युक्ति चलती है।
याहवेह के समक्ष न तो कोई ज्ञान, न कोई समझ और न कोई परामर्श ठहर सकता है.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
O nweghị amamihe dị, o nweghị nghọta dị, o nwekwaghị atụmatụ ọbụla, nke pụrụ iguzosi ike megide Onyenwe anyị.
Awan kinasirib, pannakaawat, wenno balakad a maikontra kenni Yahweh.
Tidak ada kepintaran, kecerdasan atau kebijaksanaan yang dapat bertahan di hadapan TUHAN.
Tidak ada hikmat dan pengertian, dan tidak ada pertimbangan yang dapat menandingi TUHAN.
Tidak ada kebijaksanaan, pengertian, dan rancangan manusia yang sanggup melebihi hikmat TUHAN.
Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio di fronte al Signore.
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀略もなすところなし
主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。 主に向かっては知恵も悟りも、計りごとも、なんの役にも立たない。
ヱホバにむかひては智慧も明哲も謀賂もなすところなし
Ama' antahi'zana eri'nenka, antahi ama'ma hu antahi'zana erigahananagi, Ra Anumzamofoma ha'ma rente'sanana ana antahi zankamo'a amne zankna hugahie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಯಾವ ಜ್ಞಾನವೂ, ವಿವೇಕವೂ, ಯೋಜನೆಯೂ ಇಲ್ಲ.
ಯಾವ ಜ್ಞಾನವೂ, ಯಾವ ವಿವೇಕವೂ, ಯಾವ ಆಲೋಚನೆಯೂ ಯೆಹೋವನೆದುರಿಗೆ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ.
지혜로도, 명철로도, 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
지혜로도 명철로도 모략으로도 여호와를 당치 못하느니라
Wangin sripen lalmwetmet, etauk, ku liyaten lun mwet, fin lain LEUM GOD.
دانایی و تێگەیشتن و ڕاوێژ نییە لە دژی یەزدان سەربکەوێت.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
Nedz gudrība, nedz saprašana, nedz padoms palīdz pret To Kungu.
Liboso na Yawe, bwanya moko te, mayele moko te mpe toli moko te ekoki kolonga.
Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
Tsy misy fahendrena, na fahalalana, Na fisainana mahaleo an’ i Jehovah.
Tsy eo ty hihitse, ndra ty faharendrehañe, ndra ty safiry mahafiatreatre am’Iehovà.
യഹോവയ്ക്കെതിരെ ജ്ഞാനവുമില്ല, ബുദ്ധിയുമില്ല, ആലോചനയുമില്ല.
യഹോവെക്കെതിരെ ജ്ഞാനവുമില്ല, ബുദ്ധിയുമില്ല, ആലോചനയുമില്ല.
യഹോവയ്ക്കെതിരേ നിൽക്കാൻ കഴിയുന്ന യാതൊരുവിധ ജ്ഞാനമോ ഉൾക്കാഴ്ചയോ പദ്ധതികളോ ഇല്ല.
परमेश्वराविरूद्ध शहाणपण, बुद्धि किंवा युक्ती ही मुळीच उभी राहू शकत नाहीत.
ထာဝရဘုရားတဘက်၌ ဥာဏ်မတည်၊ ပညာ မတည်၊ အကြံတစုံတခုမျှ မတည်နိုင်။
ထာဝရဘုရားတဘက်၌ ဥာဏ်မတည်၊ ပညာ မတည်၊ အကြံတစုံတခုမျှ မတည်နိုင်။
ထာဝရဘုရား တဘက် ၌ ဉာဏ် မ တည်၊ ပညာ မ တည်၊ အကြံ တစုံတခုမျှ မ တည်နိုင်။
I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
Kakulanhlakanipho, njalo kakulakuqedisisa, njalo kakulaseluleko, okumelana leNkosi.
यस्तो कुनै बुद्धि, समझशक्ति र सरसल्लाह छैन जुन परमप्रभुको विरुद्धमा खडा हुन सक्छ ।
Det finnes ingen visdom og ingen forstand og intet råd mot Herren.
Det finst ingen visdom og inkje vit og ingi råd imot Herren.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ବିରୁଦ୍ଧରେ କୌଣସି ଜ୍ଞାନ କିମ୍ବା ବୁଦ୍ଧି କିମ୍ବା ମନ୍ତ୍ରଣା ନାହିଁ।
Ogummaan, hubannaanii fi karoorri Waaqayyoon mormee milkaaʼuu hin jiru.
ਕੋਈ ਬੁੱਧ, ਕੋਈ ਮੱਤ, ਕੋਈ ਸਲਾਹ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਚੱਲੇ।
حکمتی نیست و نه فطانتی و نه مشورتی که به ضد خداوند به‌کار آید.
هیچ حکمت و بصیرت و نقشه‌ای نمی‌تواند علیه خداوند عمل کند.
Niemasz mądrości, ani rozumu, ani rady przeciwko Panu.
Nie ma mądrości ani rozumu, ani rady przeciwko PANU.
Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o SENHOR.
Não ha sabedoria, nem intelligencia, nem conselho contra o Senhor.
Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
Нич ынцелепчуня, нич причеперя, нич сфатул н-ажутэ ымпотрива Домнулуй.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
Нема мудрости ни разума ни савета насупрот Богу.
Nema mudrosti ni razuma ni savjeta nasuprot Bogu.
Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
Несть премудрости, несть мужества, несть совета у нечестиваго.
Ne obstaja niti modrost niti razumevanje niti namera zoper Gospoda.
Ma jirto xigmad ama waxgarasho Ama talo Rabbiga ka gees ah.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra el SEÑOR.
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
No hay sabiduría ni entendimiento ni consejo contra Yahvé.
No hay habilidad, ni inteligencia, Ni consejo frente a Yavé.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo contra Jehová.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
La sabiduría, el conocimiento y las sabias sugerencias no sirven para nada contra el Señor.
Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
Hakuna hekima, wala akili, wala mpango unaoweza kufaulu dhidi ya Bwana.
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
Ingen vishet, intet förstånd, intet råd förmår något mot HERREN.
Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
Walang karunungan, pag-unawa o payo na kayang makatalo kay Yahweh.
யெகோவாவுக்கு விரோதமான ஞானமும், புத்தியும், ஆலோசனையும் இல்லை.
யெகோவாவுக்கு எதிராக வெற்றியளிக்கக்கூடிய ஞானமோ, நுண்ணறிவோ, திட்டமோ எதுவும் இல்லை.
యెహోవాకు విరోధమైన జ్ఞానంగానీ వివేచనగానీ ఆలోచనగానీ నిలవదు.
‌ʻOku ʻikai ha poto pe ha fakakaukau, pe ha tuʻutuʻuni ʻe faʻa tuʻu kia Sihova.
RAB'be karşı başarılı olabilecek Bilgelik, akıl ve tasarı yoktur.
Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
Nyansa, nhunumu ne nhyehyɛeɛ biara nni hɔ a ɛbɛtumi ayɛ yie atia Awurade.
Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
कोई हिकमत, कोई समझ और कोई मश्वरत नहीं, जो ख़ुदावन्द के सामने ठहर सके।
پەرۋەردىگارغا قارشى تۇرالايدىغان ھېچقانداق دانالىق، ئەقىل-پاراسەت ياكى تەدبىر يوقتۇر.
Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
Perwerdigargha qarshi turalaydighan héchqandaq danaliq, eqil-paraset yaki tedbir yoqtur.
Pǝrwǝrdigarƣa ⱪarxi turalaydiƣan ⱨeqⱪandaⱪ danaliⱪ, ǝⱪil-parasǝt yaki tǝdbir yoⱪtur.
Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Đức Giê-hô-va được.
Chẳng có sự khôn ngoan nào, sự thông minh nào, hay là mưu kế nào, Mà chống địch Ðức Giê-hô-va được.
Chẳng ai chống lại được Chúa Hằng Hữu, dù khôn ngoan hay thông sáng, dù thương nghị mưu kế.
Kò sí ọgbọ́n, kò sí ìmòye, tàbí ìmọ̀ràn tí ó le mókè níwájú Olúwa.
Verse Count = 210

< Proverbs 21:30 >