< Proverbs 20:15 >

There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Ka flori dhe margaritarë të shumtë, por buzët e pasura me dije janë një xhevahir i çmuar.
يُوجَدُ ذَهَبٌ وَكَثْرَةُ لَآلِئَ، أَمَّا شِفَاهُ ٱلْمَعْرِفَةِ فَمَتَاعٌ ثَمِينٌ.
مَعَ أَنَّ الذَّهَبَ مَوْجُودٌ وَاللَّآلِئَ كَثِيرَةٌ، فَإِنَّ الشِّفَاهَ النَّاطِقَةَ بِالْمَعْرِفَةِ جَوْهَرَةٌ نَادِرَةٌ.
সোণ আৰু অজস্র মূল্যবান পাথৰ আছে; কিন্তু জ্ঞানযুক্ত ওঁঠ অমূল্য ৰত্ন।
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
সোনা আছে, প্রচুর মূল্যবান পাথরও আছে, কিন্তু জ্ঞানবিশিষ্ট ঠোঁট অমূল্য রত্ন।
সেখানে সোনা আছে, ও প্রচুর পরিমাণে মণিমুক্তো আছে, কিন্তু যে ঠোঁট জ্ঞানের কথা বলে তা দুর্লভ এক রত্ন।
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
Adunay bulawan ug daghan nga mga mahalon nga mga bato, apan ang mga ngabil sa kahibalo mao ang bililhon nga alahas.
Adunay bulawan, ug daghang mga rubi; Apan ang mga ngabil sa kahibalo maoy usa ka bililhong mutya.
Pali golide ndi miyala yamtengowapatali, koma milomo yoyankhula zanzeru ndi yamtengowapatali koposa zonsezi.
Sui to oh moe, atho kana thlung kathim doeh oh mangh; toe palunghahaih lokthui pahni to hoih kue.
Sui neh lungvang he khawk mai dae, mingnah hmuilai he tah umponah hnopai bangla kuel.
Sui awm nawh, cak phu tlo awm awm moe, cyihnaak awi ak kqawn hui taw lung phu tlo soeih ing myih hy.
Chihna le hetna kamsung'a kon thucheng hohi, sana le song mantam sang in aman tamjon ahi.
有金子和许多珍珠, 惟有知识的嘴乃为贵重的珍宝。
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
雖有大批黃金寶石,但最寶貴的,還是明智的唇舌。
Ima zlata i mnogih bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Der er Guld og mange Perler til; men Kundskabs Læber ere et dyrebart Kar.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Dhahabu nitie, kendo kite ma nengogi tek bende nitie mogundho, to dhok mawacho weche mag ngʼeyo gin kaka mula mabeyo mayudo tek.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
Er is goud, er zijn veel juwelen, Maar het kostbaarst bezit zijn verstandige lippen.
Goud is er, en menigte van robijnen; maar de lippen de wetenschap zijn een kostelijk kleinood.
There is gold, and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold, and abundance of rubies; But the lips of knowledge are a precious jewel.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
There is gold and a store of corals: but the lips of knowledge are a jewel of great price.
Verse not available
Verse not available
There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
There's gold and plenty of expensive gemstones, but talking sense is a more valuable jewel.
There is golde, and a multitude of precious stones: but the lips of knowledge are a precious iewel.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
Verse not available
There is gold, and a multitude of pearls; but a precious vessel are the lips of knowledge.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Indeed, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of pearls; But the lips of knowledge are a precious vase.
There is gold and abundance of rubies; but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold, and abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
There [is] gold and abundance of jewels and [are] an article of preciousness lips of knowledge.
there gold and abundance jewel and article/utensil preciousness lips knowledge
Gold and precious stones are [valuable], but wise words [MTY] are more valuable.
There is gold and an abundance of costly stones, but lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge [are] a precious jewel.
There is gold, and an abundance of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
Substance, gold, and a multitude of rubies, Yea, a precious vessel, [are] lips of knowledge.
Oni povas havi oron kaj multe da perloj; Sed buŝo prudenta estas multevalora ilo.
Sika li, adzagba hã li fũu gake nuyi siwo gblɔa nunyanya la, kpe xɔasi veviwo wonye.
Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Olkoon kultaa, olkoon helmiä paljon, kallein kalu ovat taidolliset huulet.
Il y a de l'or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Il y a de l'or et des rubis en abondance, mais les lèvres de la connaissance sont un joyau rare.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; mais les lèvres savantes sont un vase précieux.
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Il y a de l’or et beaucoup de perles, mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
Il y a de l'or et beaucoup de perles; mais des lèvres sensées sont une vaisselle de prix.
Verse not available
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
Es ist Gold und viel Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edel Kleinod.
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
Mögen auch Gold und Korallen in Fülle vorhanden sein: das kostbarste Gerät sind doch einsichtsvolle Lippen. –
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein kostbares Geschmeide sind verständige Lippen.
Thahabu nĩ kũrĩ, o na ruru no nyingĩ, no mĩromo ĩrĩa yaragia ũmenyo nĩ ithaga rĩa goro rĩrĩa rĩtonekaga.
Υπάρχει χρυσίον και πλήθος μαργαριτών· τα χείλη όμως της γνώσεως είναι το πολύτιμου κειμήλιον.
Verse not available
પુષ્કળ સોનું પુષ્કળ માણેકમોતી કરતાં જ્ઞાની હોવું વધારે કિંમતી જેવું છે.
Lè yon moun ki gen konprann ap pale sa gen plis valè pase kantite lò ak pyè ki koute chè.
Gen lò ak tout kalite bijou; men lèv plèn konesans se pi bèl bagay.
Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
Aia he gula a me na pohaku maikai he nui wale; Aka, o ka mea nani loa, oia ka lehelehe ike.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת
יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְרָב־פְּנִינִ֑ים וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
יֵשׁ זָהָב וְרׇב־פְּנִינִים וּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
יֵשׁ זָהָב וְרָב־פְּנִינִים וּכְלִי יְקָר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
יֵ֣שׁ זָ֭הָב וְרָב־פְּנִינִ֑ים וּכְלִ֥י יְ֝קָ֗ר שִׂפְתֵי־דָֽעַת׃
सोना और बहुत से बहुमूल्य रत्न तो हैं; परन्तु ज्ञान की बातें अनमोल मणि ठहरी हैं।
स्वर्ण और मूंगे की कोई कमी नहीं है, दुर्लभ रत्नों के समान दुर्लभ हैं ज्ञान के उद्गार.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
Ọlaedo dị, na ọtụtụ rubi nʼebe ọ bara ụba, ma egbugbere ọnụ nke na-ekwupụta ihe ọmụma bụ ọla dị oke ọnụahịa.
Adda balitok ken adu ti agkakangina a batbato, ngem maiyarig a napateg nga alahas dagiti nasirib a sasao.
Kata-kata yang mengandung pengetahuan, lebih berharga daripada emas dan berlian.
Sekalipun ada emas dan permata banyak, tetapi yang paling berharga ialah bibir yang berpengetahuan.
Perkataan orang yang berpengetahuan lebih berharga daripada emas dan permata.
Vi è dell'oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza [sono] un vaso prezioso.
C'è oro e ci sono molte perle, ma la cosa più preziosa sono le labbra istruite.
C’è dell’oro e abbondanza di perle, ma le labbra ricche di scienza son cosa più preziosa.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
金もあり、価の高い宝石も多くあるが、尊い器は知識のくちびるである。 金もあり、価の高い宝石も多くあるが、尊い器は知識のくちびるである。
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
Antahi'zama ami kemo'a, goline zago'amo'ma marerisa havea agetere'ne.
ಬಂಗಾರವೂ ಮಾಣಿಕ್ಯಗಳ ರಾಶಿಯೂ ಇವೆ; ಆದರೆ ಪರಿಜ್ಞಾನದ ತುಟಿಗಳು ಅಪರೂಪದ ರತ್ನವಾಗಿವೆ.
ಹೊನ್ನು ಉಂಟು, ಹವಳದ ರಾಶಿ ಉಂಟು, ಆದರೆ ಜ್ಞಾನದ ತುಟಿಗಳೇ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣ.
세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
زێڕ هەیە و یاقووت زۆرە، بەڵام لێوی زانیاری گەوهەرێکی بەهادارە.
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.]
Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
Est aurum, et multitudo gemmarum: et vas pretiosum labia scientiæ.
Est aurum et multitudo gemmarum, et vas pretiosum labia scientiæ.
est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Est aurum, et multitudo gemmarum: vas autem pretiosum labia scientiae.
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
Wolo mpe babiju ezalaka na yango ebele, kasi bibebu oyo ebimisaka boyebi eleki na motuya.
Zaabu n’amayinja ag’omuwendo weebiri, naye emimwa egyogera eby’amagezi kye ky’omuwendo ekisingako.
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
പൊന്നും അനവധി മുത്തുകളും ഉണ്ടല്ലോ; പരിജ്ഞാനമുള്ള അധരങ്ങൾ വിലയേറിയ ആഭരണം.
പൊന്നും അനവധി മുത്തുകളും ഉണ്ടല്ലോ; പരിജ്ഞാനമുള്ള അധരങ്ങളോ വിലയേറിയ ആഭരണം.
സ്വർണമുണ്ട്, മാണിക്യങ്ങളും അനവധി, എന്നാൽ പരിജ്ഞാനം ഉരുവിടുന്ന അധരങ്ങൾ അത്യപൂർവമായ രത്നം.
तेथे सोने आहे आणि विपुल किंमती खडे आहेत, पण ज्ञानमय वाणी मोलवान रत्न आहेत.
ရွှေရှိ၏။ ပတ္တမြားလည်းရှိ၏။ ပညာအတတ်နှင့် ပြည့်စုံသော နှုတ်မူကား၊ အလွန် အဘိုးထိုက်သော ရတနာ ဖြစ်၏။
ရွှေရှိ၏။ ပတ္တမြားလည်းရှိ၏။ ပညာအတတ်နှင့် ပြည့်စုံသော နှုတ်မူကား၊ အလွန် အဘိုးထိုက်သော ရတနာ ဖြစ်၏။
ရွှေ ရှိ ၏။ ပတ္တမြား လည်း ရှိ ၏။ ပညာ အတတ်နှင့် ပြည့်စုံသော နှုတ် မူကား ၊ အလွန် အဘိုး ထိုက်သော ရတနာ ဖြစ်၏။
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
सुन छ, र प्रशस्त महङ्गा मणिहरू छन्, तर ज्ञानको ओठ बहुमूल्य रत्‍न हो ।
Det er nok gull og perler i mengde, men kyndige leber er en kostelig ting.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
ସୁବର୍ଣ୍ଣ ଅଛି ଓ ଅନେକ ମୁକ୍ତା ହିଁ ଅଛି, ମାତ୍ର ଜ୍ଞାନବିଶିଷ୍ଟ ଓଷ୍ଠ ଅମୂଲ୍ୟ ରତ୍ନ।
Warqeen ni jira; lulli diimaanis baayʼinaan jira; arrabni beekumsa dubbatu garuu faaya gatii guddaa ti.
ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਹੀਰੇ ਮੋਤੀ ਬਥੇਰੇ ਹਨ, ਪਰ ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਅਣਮੁੱਲ ਰਤਨ ਹਨ।
طلا هست و لعلها بسیار، اما لبهای معرفت جواهر گرانبها است.
سخنان حکیمانه گرانبهاتر از طلا و نادرتر از جواهر است.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
Istnieje złoto i obfitość pereł, ale wargi rozumne są kosztownym klejnotem.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
Ha oiro e abundancia de rubins, mas os labios do conhecimento são joia preciosa.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
Есте аур ши сунт мулте мэргэритаре; дар бузеле ынцелепте сунт ун лукру скумп.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
Goridhe riripo, uye matombo anokosha amarubhi azere, asi miromo inotaura zivo ndicho chinhu chinokosha chisipo.
Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
Waxaa jira dahab iyo luul badan, Laakiinse bushimihii aqoon lahu waa jawharad qaali ah.
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
Hay oro y muchas piedras preciosas. Pero hablar con sensatez es la joya más valiosa.
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
Hay oro y perlas en abundancia, mas la alhaja más preciosa son los labios instruidos.
Ipo dhahabu na mawe ya thamani, lakini midomo yenye maarifa ni kito cha thamani.
Dhahabu kunayo, na marijani kwa wingi, lakini midomo inenayo maarifa ni kito cha thamani kilicho adimu.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
Man finner guld och många perlor; men en förnuftig mun är ett ädla klenodium.
Man må hava guld, så ock pärlor i myckenhet, den dyrbaraste klenoden äro dock läppar som tala förstånd.
May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
May ginto, at saganang mga rubi: nguni't ang mga labi ng kaalaman ay mahalagang hiyas.
Mayroong ginto at kasaganaan sa mamahaling mga bato, ngunit ang mga labi ng kaalaman ay isang mamahaling hiyas.
பொன்னும் மிகுதியான முத்துக்களும் உண்டு; அறிவுள்ள உதடுகளோ விலை உயர்ந்த இரத்தினம்.
தங்கமும் உண்டு, பவளங்களும் நிறைவாய்க் கிடைக்கும்; ஆனால் அறிவைப் பேசும் உதடுகளோ அரிதாய்க் கிடைக்கும் மாணிக்கக்கல்.
బంగారం, విస్తారంగా రత్నాలు ఉన్నాయి. కానీ వివేకంగా మాట్లాడే పెదాలు అమూల్యమైన ఆభరణాలు.
‌ʻOku ai ʻae koula, pea taʻefaʻalaua ʻae ngaahi maka koloa; ka ko e teunga mahuʻinga ʻae loungutu ʻoe poto.
Bol bol altının, mücevherin olabilir, Ama bilgi akıtan dudaklar daha değerlidir.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhwenepa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ nna.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
Є золото й пе́рел багато, та розумні уста́ — найцінніший то по́суд.
ज़र — ओ — मरजान की तो कसरत है, लेकिन बेशबहा सरमाया 'इल्म वाले होंट हैं।
ئالتۇن بار، لەئەل-ياقۇتلارمۇ كۆپتۇر؛ بىراق بىلىمنى بېغىشلىغان لەۋلەر نېمىدېگەن قىممەتلىك گۆھەردۇر!
Алтун бар, ләәл-яқутларму көптур; Бирақ билимни беғишлиған ләвләр немидегән қиммәтлик гөһәрдур!
Altun bar, leel-yaqutlarmu köptur; Biraq bilimni béghishlighan lewler némidégen qimmetlik göherdur!
Altun bar, lǝǝl-yaⱪutlarmu kɵptur; Biraⱪ bilimni beƣixliƣan lǝwlǝr nemidegǝn ⱪimmǝtlik gɵⱨǝrdur!
Có vàng và nhiều châu ngọc; Song miệng có tri thức là bửu vật quí giá.
Có vàng và nhiều châu ngọc; Song miệng có tri thức là bửu vật quí giá.
Vàng bạc ngọc ngà không khó kiếm, nhưng lời khôn ngoan quý giá biết bao.
Wúrà wà, iyùn sì wà rẹpẹtẹ, ṣùgbọ́n, ahọ́n tí ń sọ ìmọ̀ gan an ni ọ̀ṣọ́ iyebíye.
Verse Count = 205

< Proverbs 20:15 >