< Proverbs 17:6 >

Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Bijtë e bijve janë kurora e pleqve, dhe lavdia e bijve janë etërit e tyre.
تَاجُ ٱلشُّيُوخِ بَنُو ٱلْبَنِينَ، وَفَخْرُ ٱلْبَنِينَ آبَاؤُهُمْ.
تَاجُ الشُّيُوخِ الأَحْفَادُ، وَفَخْرُ الأَبْنَاءِ آبَاؤُهُمْ.
বৃদ্ধসকলৰ নাতি নাতিনী তেওঁলোকৰ কিৰীটি স্বৰূপ; আৰু পিতৃসকল তেওঁলোকৰ নিজৰ সন্তানৰ গৌৰৱ স্বৰূপ।
Nəvələr ahılların tacıdır, Oğulların şərəfi atalarıdır.
Dunu mano ilia da ilia eda amola ame ilima nodosa. Amo defele, dunu da: i ilia da ilia aowalalima ofa: le hidale ba: le sia: sa.
নাতিরা বয়ষ্কদের মুকুট এবং বাবা মা তাদের সন্তানদের সম্মান নিয়ে আসে।
নাতিপুতিরা বয়স্ক মানুষদের মুকুট, ও মা-বাবারা তাদের সন্তানদের গৌরব।
Чада на чада са венец на старците, И бащите са слава на чадата им.
Ang mga apo maoy korona sa mga tigulang, ug ang mga ginikanan maghatag ug pagpasidungog sa ilang mga anak.
Ang mga anak sa mga anak maoy purongpurong sa mga tawong tigulang; Ug ang himaya sa mga anak mao ang ilang mga amahan.
Zidzukulu ndiye ulemu wa anthu okalamba, ndipo makolo ndiye ulemerero wa ana.
Caanawk ih caa patoeng loe mitongnawk hanah sui lumuek ah oh, amno ampa loe caanawk lensawkhaih ah oh.
Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
Ca rhoek kah a ca rhoek tah patong rhoek kah rhuisam la om tih a napa rhoek te khaw ca rhoek kah a boei a mang la om.
Tucakhqi ve pacawngkhqi a boei lumyk na awm nawh, pakhqi taw cakhqi a boeimangnaak na awm hy.
Tehseho ding in atute hi alallukhuh-u ahin, chapate loupina hi apateu ahi.
Mincanaw teh matawngnaw e bawilukhung doeh, camonaw bawilennae teh a napanaw doeh.
子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
子孫為老人的冠冕; 父親是兒女的榮耀。
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Børnebørn ere de gamles Krone, og Børnenes Pryd er deres Fædre.
De gamles Krone er Børnebørn, Sønners Stolthed er Fædre.
Nyikwayo gin osimbo ne joma oti, to jonywol e mor mar nyithindgi.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Kleinkinderen zijn de kroon der grijsaards, Vaders de trots van hun kinderen.
De kroon de ouden zijn de kindskinderen, en der kinderen sieraad zijn hun vaderen.
Son's sons are the crown of old men, and the glory of sons are their fathers.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men; And the glory of children are their fathers.
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Children's children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
Sons of sons are the crown of old age. And the glory of sons is their fathers.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children’s children are the crown of old men: and the glory of children are their fathers.
Old people are proud of their grandchildren, and children are proud of their parents.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
Children's children are the crown of old men; and their fathers are the glory of children. The faithful has the whole world full of wealth; but the faithless not even a farthing.
The crown of old men are children's children; and the ornament of children are their fathers.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children's children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children's children are the crown of the aged, And their fathers the glory of sons.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children are their parents.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
The crown of old men, consists of children’s children, and the adornment of children, is their fathers.
[are the] crown of Old [people] children of children and [are the] honor of children parents their.
crown old son: descendant/people son: descendant/people and beauty son: child father their
Old [people] are [usually] proud of [MET] their grandchildren, [just like] children are [usually] proud of their parents.
Grandchildren are the crown of the aged and parents bring honor to their children.
Children's children [are] the crown of old men; and the glory of children [is] their fathers.
Children’s children are the crown of old men; and the glory of children is their fathers.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
Children’s children are the crown of old men; the glory of children is their parents.
The coroun of elde men is the sones of sones; and the glorie of sones is the fadris of hem.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
Nepoj estas krono por maljunuloj; Kaj gloro por infanoj estas iliaj gepatroj.
Ame si ku amegã la ƒe fiakukue nye viawo ƒe viwo eye dzilawo nye atsyɔ̃ na wo viwo.
vanhain kruunu ovat lasten lapset, ja lasten kunnia ovat heidän isänsä.
Vanhusten kruunu ovat lastenlapset, ja isät ovat lasten kunnia.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; la gloire des enfants, ce sont leurs parents.
La couronne des vieillards, ce sont les fils des fils, et la gloire des fils, ce sont leurs pères.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
La couronne des vieillards sont les fils des fils; et la gloire des fils sont leurs pères.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, Et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards; et les pères sont la gloire de leurs enfants.
Les enfants de leurs enfants sont la couronne des vieillards et la gloire des enfants, ce sont leurs pères.
Les fils de ses fils sont la couronne du vieillard; les pères sont la gloire des enfants. Le fidèle a le monde entier pour richesses; l'infidèle n'a pas même une obole.
La couronne des vieillards, ce sont leurs petits-enfants; l’honneur des fils, ce sont leurs parents.
Der Alten Diadem sind Kindeskinder; der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
Kindeskinder sind die Krone der Alten, und der Kinder Schmuck sind ihre Väter.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ruhm sind ihre Väter.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Die Krone der Alten sind Kindeskinder, und der Kinder Stolz sind ihre Väter. –
Kindeskinder sind eine Krone der Alten, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
Ciana cia ciana nĩ thũmbĩ harĩ andũ arĩa akũrũ, nao aciari nĩo riiri wa ciana ciao.
Τέκνα τέκνων είναι ο στέφανος των γερόντων· και η δόξα των τέκνων οι πατέρες αυτών.
στέφανος γερόντων τέκνα τέκνων καύχημα δὲ τέκνων πατέρες αὐτῶν τοῦ πιστοῦ ὅλος ὁ κόσμος τῶν χρημάτων τοῦ δὲ ἀπίστου οὐδὲ ὀβολός
સંતાનોનાં સંતાનો વૃદ્ધ પુરુષનો મુગટ છે અને સંતાનોનો મહિમા તેઓનાં માતાપિતા છે.
Pitit pitit se rekonpans granmoun. Manman ak papa se kontantman pitit.
Pitit a pitit se kouwòn a granmoun, e glwa a fis yo se papa yo.
Jikoki rawanin tsofaffi ne, kuma iyaye su ne abin taƙamar’ya’yansu.
O ka lei o ka poe elemakule, oia na keiki a na keiki; O ka nani hoi o na keiki, oia na makuakane o lakou.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם
עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבֹותָֽם׃
עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָֽם׃
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָֽם׃
עֲטֶ֣רֶת זְ֭קֵנִים בְּנֵ֣י בָנִ֑ים וְתִפְאֶ֖רֶת בָּנִ֣ים אֲבוֹתָֽם׃
बूढ़ों की शोभा उनके नाती पोते हैं; और बाल-बच्चों की शोभा उनके माता-पिता हैं।
वयोवृद्धों का गौरव उनके नाती-पोतों में होता है, तथा संतान का गौरव उनके माता-पिता में.
A véneknek ékessége az unokák, és a fiaknak ékessége az atyák.
Az öregek koronája gyermekeik gyermekei és a gyermekek dísze a szüleik.
Ụmụ ụmụ bụ okpueze ndị okenye. Nne na nna bụ ịnya isi nke ụmụ ha.
Dagiti appo ti korona dagiti natataenganen, ken dagiti nagannak ti mangmangiyeg iti dayaw kadagiti annakda.
Kebanggaan orang yang sudah tua adalah anak cucunya; kebanggaan anak-anak adalah orang tuanya.
Mahkota orang-orang tua adalah anak cucu dan kehormatan anak-anak ialah nenek moyang mereka.
Kebanggaan orang tua adalah anak cucu mereka, dan kebanggaan anak-anak adalah orang tua mereka.
I figliuoli de' figliuoli [son] la corona de' vecchi; E i padri [son] la gloria de' figliuoli.
Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
I figliuoli de’ figliuoli son la corona de’ vecchi, e i padri son la gloria dei loro figliuoli.
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
孫は老人の冠である、父は子の栄えである。
孫は老人の冠弁なり 父は子の榮なり
Nenama hu'za ra avuma omesaza vahe'mokizmia, zamagehe'mo'za kini fetorikna zamanuntera hu'nage'za, ra zamagi vahe'mo'za nezamize. Hagi mofavremo'za zamarera zamafana muse huzmantegahaze.
ಮಕ್ಕಳ ಮಕ್ಕಳು ವೃದ್ಧರಿಗೆ ಕಿರೀಟ; ಮಕ್ಕಳ ಭೂಷಣವು ಅವರ ತಂದೆತಾಯಿಗಳೇ.
ಮಕ್ಕಳ ಸಂತತಿಯವರು ವೃದ್ಧರಿಗೆ ಕಿರೀಟ, ತಂದೆತಾಯಿಗಳು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಭೂಷಣ.
손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
Mwet matu uh engankin tulik nutin tulik natulos, oapana ke tulik uh engankin papa tumalos.
منداڵی منداڵ تاجی پیرانە، شانازی کوڕانیش دایک و باوکانن.
Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
Corona senum filii filiorum: et gloria filiorum patres eorum.
Corona senum filii filiorum: et gloria filiorum patres eorum.
Corona senum filii filiorum, et gloria filiorum patres eorum.
corona senum filii filiorum et gloria filiorum patres sui
Corona senum filii filiorum: et gloria filiorum patres eorum.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
Bakitani bazali motole ya bakoko, mpe baboti bazali lokumu ya bana.
Abazzukulu ngule ya bajjajjaabwe, era n’abaana beenyumiririza mu bakadde baabwe.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Sabakan-engen-droanjia o afe’eo, vaho enge’ o anakeo o rae’eo.
മക്കളുടെ മക്കൾ വൃദ്ധന്മാർക്ക് കിരീടമാകുന്നു; മക്കളുടെ മഹത്വം അവരുടെ അപ്പന്മാർ തന്നെ.
മക്കളുടെ മക്കൾ വൃദ്ധന്മാൎക്കു കിരീടമാകുന്നു; മക്കളുടെ മഹത്വം അവരുടെ അപ്പന്മാർ തന്നേ.
പേരക്കുട്ടികൾ വൃദ്ധർക്കൊരു മകുടവും മക്കൾ മാതാപിതാക്കൾക്കൊരു അഭിമാനവുമാണ്.
नातवंडे वृद्धांचा मुकुट आहेत, आणि आईवडील आपल्या मुलांस वैभव आणतात.
မြေးတို့သည် အသက်ကြီးသောသူ၏ သရဖူဖြစ် ၏။ သားတို့၏ဘုန်းကား အဘတည်း။
မြေးတို့သည် အသက်ကြီးသောသူ၏ သရဖူဖြစ် ၏။ သားတို့၏ဘုန်းကား အဘတည်း။
မြေး တို့သည် အသက်ကြီး သောသူ၏ သရဖူ ဖြစ် ၏။ သား တို့၏ဘုန်း ကား အဘ တည်း။
Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.
Abazukulu bangumqhele wabalupheleyo, njalo labantwana baziqhenya ngabazali babo.
Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
नाति-नातिनाहरू पाकाहरूका मुकुट हुन्, र बुबाआमाले तिनीहरूमा आदर ल्याउँछन् ।
De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Ein krans for dei gamle er barneborn, og ei æra for borni er federne deira.
ସନ୍ତାନଗଣର ସନ୍ତାନମାନେ ବୃଦ୍ଧ ଲୋକମାନଙ୍କର ମୁକୁଟ; ପୁଣି, ସନ୍ତାନମାନଙ୍କର ଗୌରବ ସେମାନଙ୍କ ପିତୃଗଣ।
Nama jaare tokkoof ilmaan ilmaan isaa gonfoo dha; haadhaa fi abbaanis ijoollee isaaniitiif ulfina.
ਪੋਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੇ ਮੁਕਟ ਹਨ, ਅਤੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਸੋਭਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਪੇ ਹਨ।
تاج پیران، پسران پسرانند، و جلال فرزندان، پدران ایشانند.
تاج افتخار پیران نوه‌های ایشان می‌باشند و تاج افتخار فرزندان، پدران ایشان.
Korona starców są synowie synów ich, a ozdoba synów są ojcowie ich.
Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
Os filhos das crianças são a coroa dos velhos; a glória das crianças são seus pais. O discurso
Копиий копиилор сунт кунуна бэтрынилор ши пэринций сунт слава копиилор лор.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
Венац су старцима унуци, а слава синовима оци њихови.
Vijenac su starcima unuci, a slava sinovima oci njihovi.
Vana vevana ikorona kune vakwegura, uye vabereki ndivo kukudzwa kwavana vavo.
Венец старых чада чад: похвала же чадом отцы их. Верному весь мир богатство, неверному же ниже пенязь.
Otrok otroci so krona starcem in slava otrok so njihovi očetje.
Odayaasha waxaa taaj u ah carruurta carruurtooda, Oo sharafta carruurtuna waa aabbayaashood.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Los ancianos se alegran de sus nietos, y los hijos sienten orgullo de sus padres.
Los hijos de los niños son la corona de los ancianos; la gloria de los niños son sus padres.
Corona de los ancianos son sus nietos, Honra de los hijos son sus padres.
Corona de los ancianos son los hijos de los hijos, y gloria de los hijos, sus padres.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Los nietos son la corona de los ancianos, y la gloria de los hijos son sus padres.
Wajukuu ni taji ya wazee na wazazi huleta heshima kwa watoto wao.
Wana wa wana ni taji la wazee, nao wazazi ni fahari ya watoto wao.
De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
De gamlas krona äro barnabarn, och barnas ära äro deras fäder.
De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
Ang mga anak ng mga anak ay putong ng mga matatandang tao; at ang kaluwalhatian ng mga anak ay ang kanilang mga magulang.
Ang mga apo ay korona ng mga matatanda, at ang mga magulang ay nagbibigay dangal sa kanilang mga anak.
பிள்ளைகளின் பிள்ளைகள் முதியோர்களுக்குக் கிரீடம்; பிள்ளைகளின் மேன்மை அவர்களுடைய தகப்பன்மார்களே.
பிள்ளைகளின் பிள்ளைகள் முதியோருக்கு மகுடம்; பிள்ளைகளுக்குப் பெருமை அவர்களின் பெற்றோர்களே.
మనవలు ముసలివారికి కిరీటాలు. తమ పిల్లలకు ప్రతిష్ట తెచ్చేది తల్లి దండ్రులే.
Ko e fānau ʻae fānau ko e tatā ia ʻoe kau mātuʻa: pea ko e lelei ʻoe fānau ʻa ʻenau ngaahi tamai.
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
Nananom yɛ mmasiriwa anuonyam, na awofo yɛ wɔn mma ahohoahoa.
Mmanananom yɛ mmasiriwa animuonyam, na awofoɔ yɛ wɔn mma ahohoahoa.
Корона для ста́рших — ону́ки, а пишно́та дітей — їхні батьки́.
बेटों के बेटे बूढ़ों के लिए ताज हैं; और बेटों के फ़ख़्र का ज़रिया' उनके बाप — दादा हैं।
قېرىلارنىڭ نەۋرىلىرى ئۇلارنىڭ تاجىدۇر؛ پەرزەنتلەرنىڭ پەخرى ئۇلارنىڭ ئاتىلىرىدۇر.
Қериларниң нәврилири уларниң таҗидур; Пәрзәнтләрниң пәхри уларниң атилиридур.
Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
Ⱪerilarning nǝwriliri ularning tajidur; Pǝrzǝntlǝrning pǝhri ularning atiliridur.
Mão triều thiên của ông già, ấy là con cháu; Còn vinh hiển của con cái, ấy là ông cha.
Mão triều thiên của ông già, ấy là con cháu; Còn vinh hiển của con cái, ấy là ông cha.
Cháu chắt là vương miện của người già; tổ phụ là vinh dự cho con cháu.
Ọmọ ọmọ ni adé orí arúgbó, ògo àwọn ọmọ sì ni òbí jẹ.
Verse Count = 212

< Proverbs 17:6 >