< Proverbs 16:3 >

Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Besoja Zotit veprimet e tua dhe planet e tua do të realizohen.
أَلْقِ عَلَى ٱلرَّبِّ أَعْمَالَكَ فَتُثَبَّتَ أَفْكَارُكَ.
اطْرَحْ عَلَى الرَّبِّ أَعْمَالَكَ فَتَثْبُتَ مَقَاصِدُكَ.
তোমাৰ কাৰ্যৰ ভাৰ যিহোৱাত সমৰ্পণ কৰা; তাতে তোমাৰ অভিপ্ৰায় সিদ্ধ হ’ব।
Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
Dia hanai hamomu liligi huluane hahawane fidima: ne, Hina Godema sia: ne gadoma. Amasea, dia hamobe huluane, di da hahawane hamone dagomu.
তোমার কাজের ভার সদাপ্রভুতে সমর্পণ কর, তাতে তোমার পরিকল্পনা সব সফল হবে।
তোমার কাজের ভার সদাপ্রভুর হাতে সমর্পণ করো, ও তিনি তোমার পরিকল্পনাগুলি সফল করবেন।
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
Itugyan kang Yahweh ang imong mga buluhaton ug ang imong mga laraw magmalamposon.
Itugyan ang imong mga buhat ngadto kang Jehova, Ug ang imong mga tuyo mamalig-on.
Pereka ntchito zako zonse mʼmanja mwa Yehova, ndipo zolinga zako zidzachitikadi.
Na sak ih hmuen kruekah Angraeng khaeah amha ah; to tih nahaeloe nam sakhaih hmacawn tih.
Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Na bibi te BOEIPA taengah hal lamtah, na kopoek cikngae bitni.
Na bibi boeih Bawipa kutawh hal lah. Cawhtaw na ngaihnaak boeih ni soep pe kaw.
Nabol natoh abonchan Pakaija pedoh jeng in, chutileh nathilgon aboncha lolhing ding ahi.
Na thaw teh BAWIPA dawk poe haw na pouknae caksak lah ao han.
你所做的,要交托耶和华, 你所谋的,就必成立。
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
將你的作為委託於上主,這樣你的計劃必會成功。
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Uval na Hospodina činy své, a budou upevněna předsevzetí tvá.
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
Befal Herren dine Gerninger, saa skulle dine Anslag stadfæstes.
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
Ket gimoro amora mitimo e lwet Jehova Nyasaye, to chenrogi biro dhi maber.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
Wentel uw zorgen op Jahweh af, Dan komen uw plannen ten uitvoer.
Wentel uw werken op den HEERE, en uw gedachten zullen bevestigd worden.
Commit thy works to Jehovah, and thy purposes shall be established.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Commit thy works unto Jehovah, And thy purposes shall be established.
Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Put your works into the hands of the Lord, and your purposes will be made certain.
Verse not available
Verse not available
Open your works to the Lord, and your intentions will be set in order.
Commit thy works unto Jehovah, and thy thoughts shall be established.
Lay open thy works to the Lord: and thy thoughts shall be directed.
Trust whatever you do to the Lord, and your plans will be successful.
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Commit your works to the LORD, and your thoughts shall be established.
Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.
Commit thy works unto YHWH, and thy thoughts shall be established.
Commit thy works unto Yhwh, and thy thoughts shall be established.
Commit your works unto the LORD, and your thoughts shall be established.
Verse not available
Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Entrust your works to Jehovah, and your plans will be established.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Entrust your works to YHWH, and your plans will be established.
Entrust your works to the LORD, and your plans will be established.
Commit thy doings to the LORD, And thy purposes shall be established.
Commit your deeds to Adonai, and your plans shall succeed.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Roll, upon Yahweh, thy doings, that thy plans, may be established.
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
to roll to(wards) LORD deed: work your and to establish: establish plot your
(Request/Rely on) Yahweh to direct what you plan to do; [if you do that], you will succeed in what you plan.
Commit your works to Yahweh and your plans will succeed.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Commit thy works to the LORD, and thy thoughts shall be established.
Commit your deeds to Yahweh, and your plans shall succeed.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Schewe thi werkys to the Lord; and thi thouytis schulen be dressid.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
Tsɔ nu sia nu si nèwɔna la de Yehowa ƒe asi me, ekema wò ɖoɖowo adze edzi na wò.
Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
Heitä työsi Herran haltuun, niin sinun hankkeesi menestyvät.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
Remets tes affaires à l’Éternel, et tes pensées seront accomplies.
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
Expose tes œuvres au Seigneur, et tes pensées seront dirigées.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
Recommande tes œuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
Remets tes affaires à l'Éternel, et tes desseins seront affermis.
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
Verse not available
Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
Befiehl Jehova [W. Wälze auf Jehova] deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
Befiehl Jehova deine Werke, und deine Gedanken werden zustande kommen.
Befiehl Jahwe deine Werke, so werden deine Anschläge gelingen.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
Rekagĩrĩria Jehova maũndũ mothe marĩa ũrĩĩkaga, nayo mĩbango yaku nĩĩrĩgaacagĩra.
Αφιέρονε τα έργα σου εις τον Κύριον, και αι βουλαί σου θέλουσι στερεωθή.
Verse not available
તારાં કામો યહોવાહને સોંપી દે એટલે તારી યોજનાઓ સફળ થશે.
Mande Seyè a pou l' beni tout travay w'ap fè, w'ap reyisi nan tou sa w'ap fè.
Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
Ka miƙa wa Ubangiji dukan abin da kake yi, shirye-shiryenka kuwa za su yi nasara.
E hooili aku i kau mau hana maluna o Iehova, A e hookupaaia kou mau manao.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃
גֹּל אֶל־יְהֹוָה מַעֲשֶׂיךָ וְיִכֹּנוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
גֹּל אֶל־יְהוָה מַעֲשֶׂיךָ וְיִכֹּנוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃
גֹּ֣ל אֶל־יְהוָ֣ה מַעֲשֶׂ֑יךָ וְ֝יִכֹּ֗נוּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ׃
अपने कामों को यहोवा पर डाल दे, इससे तेरी कल्पनाएँ सिद्ध होंगी।
अपना समस्त उपक्रम याहवेह पर डाल दो, कि वह तुम्हारी योजनाओं को सफल कर सकें.
Bízzad az Úrra a te dolgaidat; és a te gondolatid véghez mennek.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
Were ọrụ gị niile nyefee nʼaka Onyenwe anyị, ọ ga-eme ka ha gaa nʼihu.
Ikamangmo kenni Yahweh dagiti aramidmo, ket agballiginto dagiti panggepmo.
Percayakanlah kepada TUHAN semua rencanamu, maka kau akan berhasil melaksanakannya.
Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka terlaksanalah segala rencanamu.
Percayakanlah segala usahamu kepada TUHAN, maka rencanamu akan berhasil.
Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
あなたのなすべき事を主にゆだねよ、そうすれば、あなたの計るところは必ず成る。
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
Mika'zama huku'ma hanana zana Ra Anumzamofo azampi antegeno, ana mika zama huku'ma antahintahima retro'ma hanana zamo'a, nena'a fore hugahie.
ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸು, ಆಗ ನಿನ್ನ ಯೋಜನೆಗಳು ಸ್ಥಿರವಾಗುವುವು.
ನಿನ್ನ ಕಾರ್ಯಭಾರವನ್ನು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ವಹಿಸಿದರೆ, ನಿನ್ನ ಉದ್ದೇಶಗಳು ಸಫಲವಾಗುವವು.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
کارەکانت بە یەزدان بسپێرە، پلانەکانت جێگیر دەبێت.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuæ.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae.
Pavēli savus darbus Tam Kungam, tad tavi nodomi pareizi izdosies.
Pesa misala na yo epai na Yawe, mpe mabongisi na yo ekokokisama.
Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
Ankino amin’ i Jehovah ny asanao, Dia ho lavorary izay kasainao.
Apoho am’ Iehovà o fitoloña’oo, le hijadoñe o safiri’oo.
നിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ യഹോവയ്ക്കു സമർപ്പിക്കുക; എന്നാൽ നിന്റെ ഉദ്ദേശ്യങ്ങൾ സാധിക്കും.
നിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ യഹോവെക്കു സമൎപ്പിക്ക; എന്നാൽ നിന്റെ ഉദ്ദേശങ്ങൾ സാധിക്കും.
നിന്റെ പ്രവൃത്തികളെല്ലാം യഹോവയ്ക്കു സമർപ്പിക്കുക, അപ്പോൾ നിന്റെ പദ്ധതികളെല്ലാം അവിടന്നു സ്ഥിരമാക്കും.
आपली कामे परमेश्वराच्या स्वाधीन करा, आणि म्हणजे तुमच्या योजना यशस्वी होतील.
ကိုယ်ပြုသောအမှုတို့ကို ထာဝရဘုရား၌ အပ် လော့။ သို့ပြုလျှင် သင်၏အကြံအစည်တို့သည် တည်ကြ လိမ့်မည်။
ကိုယ်ပြုသောအမှုတို့ကို ထာဝရဘုရား၌ အပ် လော့။ သို့ပြုလျှင် သင်၏အကြံအစည်တို့သည် တည်ကြ လိမ့်မည်။
ကိုယ် ပြုသောအမှု တို့ကို ထာဝရဘုရား ၌ အပ် လော့။ သို့ပြုလျှင် သင် ၏အကြံအစည် တို့သည် တည် ကြ လိမ့်မည်။
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
Nikela kuThixo konke okwenzayo, kuzaphumelelisa wonke amacebo akho.
Giqela eNkosini imisebenzi yakho, lamacebo akho azaqiniswa.
आफ्ना कामहरू परमप्रभुमा सुम्प, र तिम्रा योजनाहरू सफल हुने छन् ।
Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Legg verki dine på Herren, so skal tankarne dine få framgang.
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ତୁମ୍ଭର କାର୍ଯ୍ୟ ସମର୍ପଣ କର, ତହିଁରେ ତୁମ୍ଭର ସଂକଳ୍ପ ସ୍ଥିରୀକୃତ ହେବ।
Waan hojjettu hunda Waaqayyotti kennadhu; karoorri kees siif milkaaʼa.
ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਯਹੋਵਾਹ ਉੱਤੇ ਛੱਡ ਦੇ, ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ਹੋਣਗੇ।
اعمال خود را به خداوند تفویض کن، تافکرهای تو استوار شود.
نقشه‌های خود را به دست خداوند بسپار، آنگاه در کارهایت موفق خواهی شد.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
Powierz PANU swe dzieła, a twoje zamysły będą utwierdzone.
Confia tuas obras ao SENHOR, e teus pensamentos serão firmados.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
Ынкрединцязэ-ць лукрэриле ын мына Домнулуй, ши ыць вор избути плануриле.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
Остави на Господа дела своја, и биће тврде намере твоје.
Ostavi na Gospoda djela svoja, i biæe tvrde namjere tvoje.
Kumikidza kuna Jehovha chose chaunoita, ipapo urongwa hwako huchabudirira.
Приближи ко Господу дела твоя, и утвердятся помышления твоя.
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
Shuqulladaada Rabbiga ku aamin, Oo fikirradaaduna way taagnaan doonaan.
Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Encomienda todas tus obras al Señor, y tus planes serán exitosos.
Encomienda tus obras a Yahvé, y tus planes tendrán éxito.
Encomienda a Yavé tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Encomienda a Yahvé tus planes, y tendrán éxito tus proyectos.
Encomienda a Jehová tus obras; y tus pensamientos serán afirmados.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Pon tus obras en manos del Señor, y tus propósitos estarán seguros.
Kabidhi kwa Yehova kazi zako zote na mipango yako itafanikiwa.
Mkabidhi Bwana lolote ufanyalo, nayo mipango yako itafanikiwa.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Befalla Herranom din verk, så gå din anslag fram.
Befall dina verk åt HERREN, så hava dina planer framgång.
Iukol mo sa Panginoon ang iyong mga gawa, at ang iyong mga panukala ay matatatag.
Ipagkatiwala mo ang iyong mga gawain kay Yahweh at magtatagumpay ang mga balak mo.
உன்னுடைய செயல்களைக் யெகோவாவுக்கு ஒப்புவி; அப்பொழுது உன்னுடைய யோசனைகள் உறுதிப்படும்.
உன் செயல்களையெல்லாம் யெகோவாவுக்கு ஒப்புக்கொடு, அப்பொழுது அவர் உனது திட்டங்களை உறுதிப்படுத்துவார்.
నీ పనుల భారమంతా యెహోవా మీద ఉంచు. అప్పుడు నీ ఆలోచనలు సఫలం అవుతాయి.
Tuku kia Sihova hoʻo ngāue kotoa pē, pea ʻe fokotuʻumaʻu ai hoʻo ngaahi mahalo.
Yapacağın işleri RAB'be emanet et, O zaman tasarıların gerçekleşir.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
Fa deɛ woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛeɛ bɛsi yie.
Поклади свої чи́ни на Господа, і будуть поста́влені міцно думки́ твої.
अपने सब काम ख़ुदावन्द पर छोड़ दे, तो तेरे इरादे क़ाईम रहेंगे।
نىيەت قىلغان ئىشلىرىڭنى پەرۋەردىگارغا تاپشۇرغىن، شۇنداق قىلغاندا پىلانلىرىڭ پىشىپ چىقار.
Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин, Шундақ қилғанда планлириң пишип чиқар.
Niyet qilghan ishliringni Perwerdigargha tapshurghin, Shundaq qilghanda pilanliring piship chiqar.
Niyǝt ⱪilƣan ixliringni Pǝrwǝrdigarƣa tapxurƣin, Xundaⱪ ⱪilƣanda pilanliring pixip qiⱪar.
Hãy phó các việc mình cho Đức Giê-hô-va, Thì những mưu ý mình sẽ được thành công.
Hãy phó các việc mình cho Ðức Giê-hô-va, Thì những mưu ý mình sẽ được thành công.
Hãy phó thác công việc con cho Chúa Hằng Hữu, chương trình con sẽ được thành công.
Fi ohun gbogbo tí o bá ṣe lé Olúwa lọ́wọ́, èrò rẹ yóò sì ṣe é ṣe.
Verse Count = 207

< Proverbs 16:3 >