< Proverbs 14:26 >

In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
فِي مَخَافَةِ ٱلرَّبِّ ثِقَةٌ شَدِيدَةٌ، وَيَكُونُ لِبَنِيهِ مَلْجَأٌ.
فِي تَقْوَى الرَّبِّ ثِقَةٌ شَدِيدَةٌ؛ فِيهَا يَجِدُ أَبْنَاؤُهُ مَلاَذاً.
যিহোৱাক ভয় কৰাই দৃঢ়-বিশ্বাস, আৰু এয়ে তেওঁৰ সন্তান সকলৰ বাবে আশ্ৰয় স্থল হ’ব।
Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
Nowa dunu e da Hina Godema nodone beda: sea, e da adi hou doaga: sea, e da mae beda: ne gasalale aligimu. Amola ea sosogo fi amola mano da hahawane gaga: iwane esalumu.
সদাপ্রভুর ভয় দৃঢ় আত্মবিশ্বাস; তাঁর সন্তানরা আশ্রয় স্থান পাবে।
যারা সদাপ্রভুকে ভয় করে তাদের কাছে এক নিরাপদ দুর্গ আছে, ও তাদের সন্তানদের জন্যও তা এক আশ্রয়স্থান হবে।
В страха от Господа има силна увереност, И Неговите чада ще имат прибежище.
Kung ang usa ka tawo adunay kahadlok kang Yahweh, siya usab adunay hilabihang pagsalig kaniya; kining mga butanga sama sa lig-ong dapit nga mapanalipdan sa mga anak nianing tawhana.
Diha sa pagkahadlok kang Jehova mao ang malig-on nga pagsalig; Ug ang iyang mga anak adunay usa ka dapit nga dalangpanan.
Amene amaopa Yehova ali ndi chitetezo chokwanira ndipo iye adzakhala pothawira pa ana ake.
Angraeng zii kami loe kacak oephaih to tawn ueloe, a caanawk abuephaih ahmuen doeh tawn tih.
BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
BOEIPA hinyahnah dongah pangtungnah sarhi khaw om, te dongah a ca rhoek ham hlipyingnah la om.
Khawsa ak kqihchahnaak ing ziingnaak ak cak ta nawh, a cakhqi hamna awm thukzingnaak hynna awm hy.
Pathen ging kiti hi mihem dinga kisonna ahin, achate jeng jong ama’a kisel diu ahi.
BAWIPA takinae dawkvah a taranhawi laihoi a tha ao teh, a canaw ni kânguenae a pang awh han.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
敬畏耶和華的,大有倚靠; 他的兒女也有避難所。
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
V bázni Hospodinově jestiť doufání silné, kterýž synům svým útočištěm bude.
Den stærkes Tillid er HERRENs Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
I Herrens Frygt har en et stærkt Værn, og for hans Børn skal der være en Tilflugt.
Den stærkes Tillid er HERRENS Frygt, hans Sønner skal have en Tilflugt.
Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
Op het ontzag voor Jahweh mag de sterke vertrouwen, Ook zijn kinderen vinden daarin een toevlucht.
In de vreze des HEEREN is een sterk vertrouwen, en Hij zal Zijn kinderen een Toevlucht wezen.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his sons shall have a place of refuge.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
He who fears the LORD is secure in confidence, and his children shall have a place of refuge.
For him in whose heart is the fear of the Lord there is strong hope: and his children will have a safe place.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
In the fear of Jehovah is strong confidence, and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the Lord is confidence of strength, and there shall be hope for his children.
People who honor the Lord are completely safe; he will protect their children.
In the feare of the Lord is an assured strength, and his children shall haue hope.
In the fear of the LORD a man hath strong confidence; and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the Lord is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of YHWH is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of Yhwh is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the Lord is strong confidence: and he leaves his children a support.
In the fear of the Lord is the strong confidence [of man], and unto his children will it be a place of shelter.
Strong confidence [is] in the fear of YHWH, And there is a refuge to His sons.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of Jehovah is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of YHWH is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is strong confidence; Yea, to his children he will be a refuge.
In the fear of Adonai is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the reverence of Yahweh, is strong security, and, his children, shall have a place of refuge.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
When someone fears Yahweh, he also has much confidence in him; these things will be like a strong place of protection for this man's children.
In the fear of the LORD [is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
In the fear of Jehovah [is] strong confidence, And to His sons there is a refuge.
En la timo antaŭ la Eternulo estas forta fortikaĵo; Kaj Li estos rifuĝejo por Siaj infanoj.
Ame si vɔ̃a Yehowa la, mɔ sesẽ aɖe le esi eye wòanye bebeƒe na viawo.
Joka Herraa pelkää, hänellä on vahva linna, ja hänen lapsensa varjellaan.
Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
La crainte de Yahvé est une forteresse sûre, et il sera un refuge pour ses enfants.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
En la crainte de l'Eternel il y a une ferme assurance, et une retraite pour ses enfants.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
Celui qui craint l’Éternel possède un appui ferme, Et ses enfants ont un refuge auprès de lui.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
La crainte de l'Éternel donne une confiance ferme; et pour Ses enfants Il sera un refuge.
Dans la crainte du Seigneur est l'espérance de la force; il laissera à ses enfants un appui.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
An Gottesfurcht besitzt man eine starke Burg; so kann man Schutz den eigenen Kindern bieten.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine [d. h. dessen, der Jehova fürchtet] Kinder haben eine Zuflucht.
In der Furcht Jehovas ist ein starkes Vertrauen, und seine Kinder haben eine Zuflucht.
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmet.
Wer den HERRN fürchtet, der hat eine sichere Festung, und seine Kinder werden auch beschirmt.
In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
In der Furcht des HERRN liegt starkes Vertrauen; Er wird auch den Kindern eine Zuflucht sein.
Mũndũ ũrĩa wĩtigagĩra Jehova arĩ na kĩĩhitho kĩrũmu, o na ciana ciake nĩho irĩũragĩra.
Εν τω φόβω του Κυρίου είναι ελπίς ισχυρά· και εις τα τέκνα αυτού θέλει υπάρχει καταφύγιον.
ἐν φόβῳ κυρίου ἐλπὶς ἰσχύος τοῖς δὲ τέκνοις αὐτοῦ καταλείπει ἔρεισμα
યહોવાહનાં ભયમાં દૃઢ વિશ્વાસ સમાયેલો છે, તેનાં સંતાનોને તે આશ્રય આપે છે.
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
Nan lakrent SENYÈ a, gen gwo konfyans; e pitit li yo va jwenn sekou.
Duk mai tsoron Ubangiji yana da zaunannen mafaka, kuma ga’ya’yansa zai zama mafaka.
Ma ka makau ia Iehova, malaila ka paulele nui; He puuhonua hoi ia na kana poe keiki.
ביראת יהוה מבטח-עז ולבניו יהיה מחסה
בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
בְּיִרְאַת יְהֹוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶֽה׃
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
בְּיִרְאַת יְהוָה מִבְטַח־עֹז וּלְבָנָיו יִהְיֶה מַחְסֶֽה׃
בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הוָה מִבְטַח־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
यहोवा के भय में दृढ़ भरोसा है, और यह उसकी सन्तानों के लिए शरणस्थान होगा।
जिसके हृदय में याहवेह के प्रति श्रद्धा होती है, उसे दृढ़ गढ़ प्राप्‍त हो जाता है, उसकी संतान सदैव सुरक्षित रहेगी.
Az Úrnak félelmében erős a bizodalom, és az ő fiainak lesz menedéke.
Az istenfélelemben erős bizalom van, fiainak is menedékük lesz.
Onye ọbụla na-atụ egwu Onyenwe anyị nwere ebe mgbaba; nye ụmụ ya ọ ga-abụkwa ebe ize ndụ.
No ti maysa a tao ket agbuteng kenni Yahweh, addaan met isuna iti panagtalek kenni Yahweh; dagitoy a banbanag ket kaslanto natibker a lugar a salaknib para kadagiti annak dagiti tattao.
Orang yang takwa kepada TUHAN menjadi tentram, dan keluarganya akan mempunyai perlindungan.
Dalam takut akan TUHAN ada ketenteraman yang besar, bahkan ada perlindungan bagi anak-anak-Nya.
Orang yang selalu menghormati TUHAN merasa aman karena TUHAN melindungi mereka dan anak cucu mereka.
Nel timor del Signore vi è confidanza fortissima; E vi sarà un ricetto per li figliuoli di colui [che teme Iddio].
Nel timore del Signore è la fiducia del forte; per i suoi figli egli sarà un rifugio.
V’è una gran sicurezza nel timor dell’Eterno; Egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
主を恐れることによって人は安心を得、その子らはのがれ場を得る。
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
Ra Anumzamofoma kore'ma huntesimofona, Agra hanave vihu huntenkeno mani'nena, mofavre'amo'za hanave vihufi manigahaze.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವವನು ಭದ್ರಕೋಟೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ಆತನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಆಶ್ರಯವು ಇರುವುದು.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಭಯಪಡುವುದರಿಂದ ಕೇವಲ ನಿರ್ಭಯ, ಆತನ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಆಶ್ರಯವಿದ್ದೇ ಇರುವುದು.
여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
Akfulatye LEUM GOD, fah sang lulalfongi ku ac moul misla nu sin sie mwet ac sou lal.
ئەوەی لە یەزدان بترسێت دڵنیاییەکی بەهێزی هەیە، بۆ کوڕەکانیشی دەبێتە پەناگا.
[In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis eius erit spes.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
Moto oyo atosaka Yawe akomaka na kondima makasi, mpe bana na ye bakozwa ekimelo.
Atya Mukama alina ekiddukiro eky’amaanyi, era n’abaana be balibeera n’obuddukiro.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fiarovana mahatoky, Ary ny zanany hahazo fialofana.
Fañarovañe fatratse ty fañeveñañe am’ Iehovà, vaho amam-pipalirañe o ana’eo.
യഹോവാഭക്തന് ഉറച്ചധൈര്യം ഉണ്ട്; അവന്റെ മക്കൾക്കും അഭയം ഉണ്ടാകും.
യഹോവാഭക്തന്നു ദൃഢധൈൎയ്യം ഉണ്ടു; അവന്റെ മക്കൾക്കും ശരണം ഉണ്ടാകും.
യഹോവയെ ഭയപ്പെടുന്നവർക്ക് കെട്ടുറപ്പുള്ള കോട്ടയുണ്ട്, അവരുടെ സന്താനങ്ങൾക്ക് അതൊരു അഭയസ്ഥാനമായിരിക്കും.
परमेश्वराच्या भयात दृढ विश्वास आहे, आणि त्याच्या मुलांसाठी ती आश्रयस्थान आहेत.
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အားကြီး သော ကိုးစားရာအခွင့်ကိုဖြစ်စေတတ်၏။ သားတော်တို့ သည်လည်း ၊ ခိုလှုံရာအရပ်ကို ရကြလိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့ခြင်းသည် အားကြီး သော ကိုးစားရာအခွင့်ကိုဖြစ်စေတတ်၏။ သားတော်တို့ သည်လည်း ၊ ခိုလှုံရာအရပ်ကို ရကြလိမ့်မည်။
ထာဝရဘုရား ကို ကြောက်ရွံ့ ခြင်းသည် အားကြီး သော ကိုးစား ရာအခွင့်ကိုဖြစ်စေတတ်၏။ သား တော်တို့ သည်လည်း ၊ ခိုလှုံ ရာအရပ်ကို ရ ကြလိမ့်မည်။
U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
Ekuyesabeni iNkosi kulethemba eliqinileyo, labantwana bakhe bazakuba lesiphephelo.
परमप्रभुको भय मान्‍नेसित बढी निश्‍चयता हुन्छ । त्यस मानिसको छोराछोरीका निम्ति यो सुरक्षाको एउटा बलियो स्थानझैँ हुने छ ।
Den som frykter Herren, har et sterkt vern, og for hans barn skal Herren være en tilflukt.
Den som ottast Herren, hev ei borg so fast, og for hans born det finnast skal ei livd.
ସଦାପ୍ରଭୁ ବିଷୟକ ଭୟ ଦୃଢ଼ ବିଶ୍ୱାସଭୂମି; ଆଉ, ତାହାଙ୍କ ସନ୍ତାନମାନେ ଆଶ୍ରୟ ସ୍ଥାନ ପାଇବେ।
Namni Waaqayyoon sodaatu daʼannoo jabaa qaba; ijoolleen isaas daʼoo argatu.
ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭੈਅ ਮੰਨਣ ਵਿੱਚ ਪੱਕਾ ਭਰੋਸਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਲਈ ਵੀ ਪਨਾਹ ਦਾ ਸਥਾਨ ਹੈ।
در ترس خداوند اعتماد قوی است، وفرزندان او را ملجا خواهد بود.
کسی که از خداوند می‌ترسد تکیه‌گاه محکمی دارد و فرزندانش در امان خواهند بود.
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
W bojaźni PANA jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.
No temor ao SENHOR [há] forte confiança; e será refúgio para seus filhos.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
No temor do Senhor há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
No medo de Yahweh é uma fortaleza segura, e ele será um refúgio para seus filhos.
Чине се теме де Домнул аре ун сприжин таре ын Ел ши копиий луй ау ун лок де адэпост ла Ел.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
У страху је Господњем јако поуздање, и синовима је уточиште.
U strahu je Gospodnjem jako pouzdanje, i sinovima je utoèište.
Uyo anotya Jehovha ane nhare yakasimba, uye ichava utiziro kuvana vake.
Во страсе Господни упование крепости, чадом же Своим оставит утверждение (мира).
V strahu Gospodovem je močno zaupanje in njegovi otroci bodo imeli kraj zatočišča.
Rabbiga ka cabsashadiisu waxay leedahay kalsoonaan xoog leh, Oo carruurtiisuna waxay lahaan doonaan meel ay magangalaan.
En el temor del SEÑOR está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
En el temor de Yahvé hay una fortaleza segura, y será un refugio para sus hijos.
En el temor a Yavé hay fuerte confianza Que servirá de refugio a los hijos.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y esperanza tendrán sus hijos.
Porque aquel en cuyo corazón está el temor de Jehová, hay una gran esperanza; y sus hijos tendrán un lugar seguro.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
Mtu anapokuwa na hofu ya Yehova, pia anakuwa na matumaini zaidi ndani yake; vitu hivi vitakuwa kama sehemu imara ya ulinzi kwa watoto wa mtu huyu.
Yeye amchaye Bwana ana ngome salama, na kwa watoto wake itakuwa kimbilio.
Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
Den som Herran fruktar, han hafver ett tryggt fäste, och hans barn varda också beskärmad.
Den som fruktar HERREN har ett tryggt fäste, och hans barn få där en tillflykt.
Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
Kapag ang isang tao ay takot kay Yahweh, siya rin ay may higit na tiwala sa kaniya; ang mga bagay na ito ay magiging katulad ng isang matatag na lugar na proteksyon para sa mga anak ng taong ito.
யெகோவாவுக்குப் பயப்படுகிறவனுக்குத் திடநம்பிக்கை உண்டு; அவனுடைய பிள்ளைகளுக்கும் அடைக்கலம் கிடைக்கும்.
யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடக்கிறவர்களுக்கு ஒரு உறுதியான நம்பிக்கையுண்டு; அது அவர்களுடைய பிள்ளைகளுக்கு அடைக்கலம்.
యెహోవాపట్ల భయం, భక్తి కలిగి ఉన్నవారు ఎంతో ధైర్యంగా ఉంటారు. వారి సంతానానికి ఆశ్రయం దొరుకుతుంది.
‌ʻOku ai ʻae falala mālohi ʻi he manavahē kia Sihova: pea ʻe maʻu ʻe heʻene fānau ʻae potu hūfanga.
RAB'den korkan tam güvenliktedir, RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
Deɛ ɔsuro Awurade no wɔ banbɔ a emu yɛ den, na ɛbɛyɛ dwanekɔbea ama ne mma.
У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ में क़वी उम्मीद है, और उसके फ़र्ज़न्दों को पनाह की जगह मिलती है।
پەرۋەردىگاردىن قورقىدىغاننىڭ كۈچلۈك يۆلەنچۈكى بار، ئۇنىڭ بالىلىرىمۇ ھىمايىگە ئىگە بولار.
Пәрвәрдигардин қорқидиғанниң күчлүк йөләнчүки бар, Униң балилириму һимайигә егә болар.
Perwerdigardin qorqidighanning küchlük yölenchüki bar, Uning balilirimu himayige ige bolar.
Pǝrwǝrdigardin ⱪorⱪidiƣanning küqlük yɵlǝnqüki bar, Uning balilirimu ⱨimayigǝ igǝ bolar.
Trong sự kính sợ Đức Giê-hô-va có nơi nương cậy vững chắc; Và con cái Ngài sẽ được một nơi ẩn núp.
Trong sự kính sợ Ðức Giê-hô-va có nơi nương cậy vững chắc; Và con cái Ngài sẽ được một nơi ẩn núp.
Người kính sợ Chúa Hằng Hữu tìm được thành lũy; Ngài là nơi ẩn trú an toàn cho con cái Ngài.
Nínú ìbẹ̀rù Olúwa ni ìgbẹ́kẹ̀lé tí ó lágbára, yóò sì tún jẹ́ ibi ààbò fún àwọn ọmọ rẹ̀.
Verse Count = 212

< Proverbs 14:26 >