< Proverbs 12:1 >

Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
مَنْ يُحِبُّ ٱلتَّأْدِيبَ يُحِبُّ ٱلْمَعْرِفَةَ، وَمَنْ يُبْغِضُ ٱلتَّوْبِيخَ فَهُوَ بَلِيدٌ.
مَنْ يُحِبُّ التَّأْدِيبَ يُحِبُّ الْمَعْرِفَةَ، وَمَنْ يَمْقُتُ التَّأْنِيبَ غَبِيٌّ.
যি জনে অনুশাসন ভাল পায়, তেওঁ জ্ঞানকো ভাল পায়; কিন্তু যি জনে অনুযোগ ঘিণ কৰে, তেওঁ নিৰ্বোধ।
Tərbiyəni sevən biliyi sevər, Məzəmmətə nifrət edən şüursuzdur.
Nowa da Bagade Dawa: su Hou amoma asigi galea, e da ea hou hahamomusa: gagabole sia: amo nabimu hanai. Hou hahamomusa: sia: su amoma higamu da gagaoui.
যে শাসন ভালবাসে, সে জ্ঞান ভালবাসে; কিন্তু যে সংশোধন ঘৃণা করে, সে নির্বোধ;
যে শৃঙ্খলা ভালোবাসে সে জ্ঞানও ভালোবাসে, কিন্তু যে সংশোধন ঘৃণা করে সে বোকা।
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
Bisan kinsa nga nahigugma sa pagpanton nahigugma sa kahibalo, apan ang tawo nga nagdumot sa pagbadlong buangbuang.
Bisan kinsa nga mahagugma sa pagsaway mahagugma sa kahibalo; Apan kadtong magadumot sa pagbadlong mananapon man.
Munthu amene amakonda mwambo amakonda kudziwa zinthu, koma amene amadana ndi chidzudzulo ndi wopusa.
Thuitaekhaih koeh kami loe palungha kami ah oh; toe zoehhaih hnuma kami loe amthu kami ni.
Thuituennah aka lungnah loh mingnah khaw a lungnah tih, toelthamnah aka hmuhuet tah a kotalh.
Thuituennah aka lungnah loh mingnah khaw a lungnah tih, toelthamnah aka hmuhuet tah a kotalh.
Toelthamnaak ak lungnaak ing simnaak ce lungna nawh, zyihtoelnaak ak sawhnaak taw qamsa ing myih hy.
Koi hileh kigahna thet lou chun, hetna jong adeijin, min akhou khah ding deiloupa vang chu miching ahipoi.
Cangkhainae ka ngai e teh panuenae hah a ngai toe, hatei yuenae ka hmuhma e teh tamipathu doeh.
喜爱管教的,就是喜爱知识; 恨恶责备的,却是畜类。
喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
Tko ljubi pouku, ljubi znanje, a tko mrzi ukor, lud je.
Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Hvo, som elsker Tugt, elsker Kundskab; men hvo, som hader Revselse, er ufornuftig.
At elske Tugt er at elske Kundskab, at hade Revselse er dumt.
Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
Wie de tucht liefheeft, die heeft de wetenschap lief; maar wie de bestraffing haat, is onvernuftig.
Wie op tucht gesteld is, is op kennis gesteld; Wie geen vermaning kan velen, is als redeloos vee.
Wie de tucht liefheeft, die heeft de wetenschap lief; maar wie de bestraffing haat, is onvernuftig.
Wie op tucht gesteld is, is op kennis gesteld; Wie geen vermaning kan velen, is als redeloos vee.
He who loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is brutish.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoso loveth correction loveth knowledge; But he that hateth reproof is brutish.
Whoever loves discipline loves knowledge, but he who hates correction is stupid.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
He that loveth correction, loveth knowledge: but he that hateth reproof is foolish.
If you love knowledge, you will love discipline. Anyone who hates being corrected is stupid!
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
Whoso loveth knowledge loveth correction; but he that is brutish hateth reproof.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
Whoever loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.
WHOSO loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Whoso loves instruction loves knowledge: but he that hates reproof is brutish.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
Whoso loveth correction loveth knowledge; but he that hateth reproof is brutish.
Whoever is loving instruction, is loving knowledge, And whoever is hating reproof [is] brutish.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
He who loveth correction loveth knowledge; But he who hateth rebuke remaineth stupid.
Whoever 'ahav ·affectionately loves· correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoso loveth correction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
He that loveth correction, loveth knowledge, but, he that hateth reproof, is brutish.
[one who] loves Discipline [is] loving knowledge and [one who] hates rebuke [is] stupid.
to love: lover discipline to love: lover knowledge and to hate argument stupid
Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof [is] brutish.
Whoever loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
He that loueth chastisyng, loueth kunnyng; but he that hatith blamyngis, is vnwijs.
Whoso is loving instruction, is loving knowledge, And whoso is hating reproof [is] brutish.
Kiu amas instruon, tiu amas scion; Sed kiu malamas atentigon, tiu estas malsaĝulo.
Ame si lɔ̃ amehehe la lɔ̃a sidzedze, ke ame si lé fu mokaname la, bometsilae.
Joka itsensä mielellänsä kurittaa antaa, se tulee toimelliseksi; mutta joka rankaisematta olla tahtoo, se on tyhmä.
Tietoa rakastaa, joka kuritusta rakastaa, mutta järjetön se, joka nuhdetta vihaa.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Celui qui aime la correction aime la connaissance, mais celui qui déteste la réprimande est stupide.
Qui aime l’instruction aime la connaissance, et qui hait la répréhension est stupide.
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
Celui qui aime la discipline aime la science: mais celui qui hait les réprimandes est insensé.
Celui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.
Celui qui aime l’instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
Celui qui aime la correction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un insensé.
Qui aime la correction, aime la science; qui hait la réprimande, reste stupide.
Celui qui aime la discipline aime la sagesse; celui qui hait les réprimandes est insensé.
Qui aime la réprimande aime la science; mais qui hait les remontrances est un sot.
Wer Mahnung liebt, liebt auch Erkenntnis; wer aber Rüge haßt, ist töricht.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Wer Unterweisung liebt, liebt Erkenntnis; und wer Zucht haßt, ist dumm.
Wer Zucht will, will Erkenntnis, wer aber die Rüge haßt, ist dumm.
Wer sich gerne läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Wer sich gern läßt strafen, der wird klug werden; wer aber ungestraft sein will, der bleibt ein Narr.
Wer Zurechtweisung liebt, liebt Erkenntnis; wer aber die Rüge haßt, ist ein Dummkopf. –
Wer Zucht liebt, liebt Erkenntnis; wer aber Zurechtweisung haßt, ist dumm.
Mũndũ ũrĩa wothe wendete ũtaaro nĩendete ũmenyi, no ũrĩa ũthũire gũkaanio nĩ mũndũ mũkĩĩgu.
Όστις αγαπά παιδείαν, αγαπά γνώσιν· αλλ' όστις μισεί έλεγχον, είναι άφρων.
ὁ ἀγαπῶν παιδείαν ἀγαπᾷ αἴσθησιν ὁ δὲ μισῶν ἐλέγχους ἄφρων
જે કોઈ માણસ શિખામણ ચાહે છે તે વિદ્યા પણ ચાહે છે, પણ જે વ્યક્તિ ઠપકાને ધિક્કારે છે તે પશુ જેવો છે.
Moun ki renmen yo korije yo, se moun ki toujou vle konnen. Men, moun ki pa renmen yo rale zòrèy yo, se moun san konprann.
Nenpòt moun ki renmen disiplin, renmen konesans, men sila ki rayi korije a, se bèt.
Duk mai ƙaunar horo yana ƙaunar sani, amma duk mai ƙin gyara wawa ne.
O KA mea makemake i ke aoia mai, oia ka i makemake i ka ike; O ka mea hoowahawaha i ke aoia mai, he holoholona ia.
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער
אֹהֵ֣ב מ֖וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תֹוכַ֣חַת בָּֽעַר׃
אֹהֵב מוּסָר אֹהֵֽב דָּעַת וְשׂוֹנֵא תוֹכַחַת בָּֽעַר׃
אהב מוסר אהב דעת ושנא תוכחת בער׃
אֹהֵב מוּסָר אֹהֵֽב דָּעַת וְשֹׂנֵא תוֹכַחַת בָּֽעַר׃
אֹהֵ֣ב מ֭וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת וְשֹׂנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
जो शिक्षा पाने से प्रीति रखता है वह ज्ञान से प्रीति रखता है, परन्तु जो डाँट से बैर रखता, वह पशु के समान मूर्ख है।
अनुशासन प्रिय व्यक्ति को बुद्धिमता से प्रेम है, किंतु मूर्ख होता है वह, जिसे अप्रिय होती है सुधारना.
A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az.
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
Onye ọbụla na-ahụ ịdọ aka na ntị nʼanya na-ahụ ihe ọmụma nʼanya, ma onye na-akpọ ịba mba asị bụ onye na-enweghị ụbụrụ isi.
Ti siasinoman a mangay-ayat iti panangdisiplina ket ay-ayatenna met ti pannakaammo, ngem ti tao a kagurgurana ti pannakatubngar ket nengneng.
Orang yang cinta kepada pengetahuan senang mendapat teguran; tapi orang yang tidak suka ditegur adalah orang dungu.
Siapa mencintai didikan, mencintai pengetahuan; tetapi siapa membenci teguran, adalah dungu.
Orang yang mau ditegur berarti mau belajar, tetapi orang bebal membenci teguran.
Chi ama la correzione ama la scienza; Ma chi odia la riprensione [è] insensato.
Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
Chi ama la correzione ama la scienza, ma chi odia la riprensione è uno stupido.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
Azerinte fatgohu kegu'ma avesintemo'a, ama' antahi'zamofonku avesinente. Hianagi azeri ante fatgohu kegu'ma avesrama hunte'mo'a, neginagi vahe mani'ne.
ಶಿಸ್ತನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಪರಿಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ತಿದ್ದುವಿಕೆಯನ್ನು ಹಗೆಮಾಡುವವನು ದಡ್ಡನು.
ತಿಳಿವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವವನು ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮೂರ್ಖನು ಗದರಿಕೆಯನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುತ್ತಾನೆ.
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
훈계를 좋아하는 자는 지식을 좋아하나니 징계를 싫어하는 자는 짐승과 같으니라
Kutena mwet su lungse etauk, el ac engan in eis kas in kai ke pacl el tafongla. Ma lalfon se mwet se fin srunga in aksuwosyeyuk el.
ئەوەی حەز لە تەمبێکردن بکات حەز لە زانیاری دەکات، بەڵام ئەوەی ڕقی لە سەرزەنشت بێت دەبەنگە.
[Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
qui diligit disciplinam diligit scientiam qui autem odit increpationes insipiens est
Qui diligit disciplinam, diligit scientiam: qui autem odit increpationes, insipiens est.
Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
Moto oyo alingaka koyekola alingaka boyebi, kasi moto oyo aboyaka pamela azali zoba.
Buli asanyukira okukangavvulwa ayagala amagezi; naye oyo akyawa okunenyezebwa musirusiru.
Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Mikoko hilala ty mpitea lafa, fe gege ty malaiñ-endake;
പ്രബോധനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ പരിജ്ഞാനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു; ശാസന വെറുക്കുന്നവനോ മൂഢൻ.
പ്രബോധനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവൻ പരിജ്ഞാനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു; ശാസന വെറുക്കുന്നവനോ മൃഗപ്രായൻ.
ശിക്ഷണം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നവർ പരിജ്ഞാനം ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു, എന്നാൽ ശാസന വെറുക്കുന്നവർ മണ്ടന്മാരാണ്.
ज्याला शिक्षण प्रिय त्यास ज्ञान प्रिय, परंतु जो कोणी शासनाचा द्वेष करतो तो मूर्ख आहे.
နည်းဥပဒေကို ခံချင်သောသူသည် ပညာ အတတ်ကို နှစ်သက်၏။ ဆုံးမခြင်းကိုမုန်းသော သူမူကား၊ တိရစ္ဆာန်သဘောရှိ၏။
နည်းဥပဒေကို ခံချင်သောသူသည် ပညာ အတတ်ကို နှစ်သက်၏။ ဆုံးမခြင်းကိုမုန်းသော သူမူကား၊ တိရစ္ဆာန်သဘောရှိ၏။
နည်း ဥပဒေကို ခံ ချင်သောသူသည် ပညာ အတတ်ကို နှစ်သက် ၏။ ဆုံးမ ခြင်းကိုမုန်း သော သူမူကား ၊ တိရစ္ဆာန် သဘောရှိ၏။
Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te matauranga; na, ko te tangata e kore e pai kia riria tona he, he poauau tera.
Othanda ukuqondiswa uthanda ulwazi, kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
Othanda ukulaywa uthanda ulwazi; kodwa ozonda ukukhuzwa uyisithutha.
अनुशासनलाई प्रेम गर्नेले ज्ञानलाई प्रेम गर्दछ, तर सुधारलाई घृणा गर्नेचाहिँ अबुझ हो ।
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Den som elskar age, elskar kunnskap, men den som hatar refsing, han er fåvis.
ଯେଉଁ ଲୋକ ଅନୁଶାସନ ଭଲ ପାଏ, ସେ ଜ୍ଞାନ ଭଲ ପାଏ; ମାତ୍ର ଯେ ଅନୁଯୋଗ ଘୃଣା କରେ, ସେ ପଶୁ ତୁଲ୍ୟ।
Namni adabamuu jaallatu kam iyyuu beekumsa jaallata; kan sirreeffamuu jibbu garuu gowwaa dha.
ਉਹ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੋ ਤਾੜਨਾ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਸ਼ੂ ਵਰਗਾ ਹੈ।
هر‌که تادیب را دوست می‌دارد معرفت را دوست می‌دارد، اما هر‌که از تنبیه نفرت کند وحشی است.
کسی می‌تواند دانا شود که تأدیب را دوست داشته باشد. هر که از اصلاح شدن نفرت داشته باشد نادان است.
Kto miłuje ćwiczenie, miłuje umiejętność; a kto ma w nienawiści karność, głupim jest.
Kto kocha karność, kocha wiedzę, a kto nienawidzi upomnienia, jest głupi.
Aquele que ama a correção ama o conhecimento; mas aquele que odeia a repreensão é um bruto.
O que ama a correcção ama o conhecimento, mas o que aborrece a reprehensão é brutal.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
Whoever ama a correção ama o conhecimento, mas aquele que odeia repreensões é estúpido.
Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
Ко љуби наставу, љуби знање; а ко мрзи на укор, остаје луд.
Ko ljubi nastavu, ljubi znanje; a ko mrzi na ukor, ostaje lud.
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
Kdorkoli ljubi poučevanje, ljubi spoznanje, toda kdor sovraži opomin, je brutalen.
Ku alla kii edbinta jecelu aqoon buu jecel yahay, Laakiinse kii canaanta necebu waa doqon.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
Quien ama la corrección ama el conocimiento, pero el que odia la reprensión es un estúpido.
El que ama la corrección ama el conocimiento, Pero el que aborrece la reprensión es estúpido.
El que ama el castigo, ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
EL que ama la corrección ama la sabiduría: mas el que aborrece la reprensión, es ignorante.
Un amante del entrenamiento es un amante del conocimiento; pero un enemigo de la enseñanza es como una bestia.
Quien ama la corrección, ama la sabiduría; quien odia la corrección es un insensato.
Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
Yeyote apendaye kuadibishwa hupenda maarifa, bali yeye achukiaye kuonywa ni mpumbavu.
Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
Den sig gerna straffa låter, han varder klok; men den der ostraffad vara vill, han blifver en dåre.
Den som älskar tuktan, han älskar kunskap, men oförnuftig är den som hatar tillrättavisning.
Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
Sinumang umiibig sa disiplina ay iniibig ang kaalaman, pero sinumang namumuhi sa pagtatama ay mangmang.
புத்திமதிகளை விரும்புகிறவன் அறிவை விரும்புகிறான்; கடிந்துகொள்ளுதலை வெறுக்கிறவனோ மிருககுணமுள்ளவன்.
அறிவுரையை விரும்புகிறவர் அறிவை விரும்புகிறார்கள், ஆனால் கண்டித்துத் திருத்தப்படுவதை வெறுப்பவர்களோ மூடர்கள்.
జ్ఞానం కోరుకున్నవాడు గద్దింపుకు లోబడతాడు. దిద్దుబాటును తిరస్కరించేవాడు పశువుతో సమానం.
Ko ia ʻoku manako ki he ako ʻoku manako ki he poto: ka ko ia ʻoku fehiʻa ki he valoki ʻoku anga fakamanu ia.
Terbiye edilmeyi seven bilgiyi de sever, Azarlanmaktan nefret eden budaladır.
Obiara a ɔpɛ ahohyɛso no pɛ nimdeɛ, na nea okyi nteɛso no yɛ ogyimifo.
Obiara a ɔpɛ ahohyɛsoɔ no pɛ nimdeɛ, na deɛ ɔkyiri ntenesoɔ no yɛ ogyimifoɔ.
Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
जो तरबियत को दोस्त रखता है, वह 'इल्म को दोस्त रखता है; लेकिन जो तम्बीह से नफ़रत रखता है, वह हैवान है।
كىمكى تەربىيىنى قەدىرلىسە، بىلىمنىمۇ سۆيگۈچىدۇر؛ لېكىن تەنبىھكە نەپرەتلەنگەن نادان-ھاماقەتتۇر.
Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur; Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
Kimki tǝrbiyini ⱪǝdirlisǝ, bilimnimu sɵygüqidur; Lekin tǝnbiⱨkǝ nǝprǝtlǝngǝn nadan-ⱨamaⱪǝttur.
Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.
Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.
Ai yêu kỷ luật yêu tri thức; ai ghét sửa dạy là người ngây ngô.
Ẹnikẹ́ni tí ó fẹ́ ẹ̀kọ́ fẹ́ ìmọ̀, ṣùgbọ́n ẹnikẹ́ni tí ó kórìíra ìbáwí jẹ́ aláìgbọ́n.
Verse Count = 213

< Proverbs 12:1 >