< Proverbs 11:3 >

The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
اِسْتِقَامَةُ ٱلْمُسْتَقِيمِينَ تَهْدِيهِمْ، وَٱعْوِجَاجُ ٱلْغَادِرِينَ يُخْرِبُهُمْ.
كَمَالُ الْمُسْتَقِيمِينَ يَهْدِيهِمْ، وَاعْوِجَاجُ الْغَادِرِينَ يُدَمِّرُهُمْ.
সাধুলোকৰ সততা তেওঁলোকৰ পথদৰ্শক; কিন্তু বিশ্বাস-ঘাতকসকলৰ কুটিলতাই তেওঁলোকক বিনষ্ট কৰে।
Əməlisalehi kamillik yolu aparar, Xəyanətkar əyriliyindən məhv olar.
Di da moloiwane hou hamosea, di da moloidafa logoga ahoanumu. Be moloi hame ogogosu dunu da ilia wadela: i hou amoga wadela: lesi dagoi ba: mu.
সরলদের ন্যায়পরায়ণতা তাদেরকে পথ দেখাবে; কিন্তু বিশ্বাসঘাতকদের বক্রতা তাদেরকে নষ্ট করবে।
ন্যায়পরায়ণদের সততাই তাদের পথ দেখায়, কিন্তু বিশ্বাসঘাতকেরা তাদের ছলনা দ্বারা ধ্বংস হয়ে যায়।
Незлобието на справедливите ще ги ръководи, А извратеността на коварните ще ги погуби.
Ang dungog sa matarong mogiya kanila, apan ang baliko nga mga dalan sa mga malimbongon moguba kanila.
Ang kaligdong sa matul-id maoy magamando kanila; Apan ang pagkamasukihon sa maluibon maoy malaglag kanila.
Ungwiro wa anthu olungama umawatsogolera, koma anthu osakhulupirika amawonongeka ndi chinyengo chawo.
Poektoeng kami loe toenghaih mah zaeh; toe poeksae kami loe poeksethaih mah amrosak tih.
Aka thuem rhoek kah muelhtuetnah loh amamih te a mawt tih, hnukpoh rhoek kah a saveknah loh amamih te a rhoelrhak la a rhoelrhak sak.
Aka thuem rhoek kah muelhtuetnah loh amamih te a mawt tih, hnukpoh rhoek kah a saveknah loh amamih te a rhoelrhak la a rhoelrhak sak.
Thlakdyngkhqi kawlung leeknaak ing leek-naak lamawh amimah sawi khqi kawm saw, thlang amak ypawmkhqi am ypawmnaak ing amimah plam sak khqi kaw.
Midih ho kamkeh loubeh a aum jiu hi, amasang-diuva lamhil a pang ahin, jou le nal’a thuseija lungthim dihlou hin, ajona leh manthahna aso-sah jitauvin ahi.
Tamikalan teh yuemkamcunae ni a hrawi han, hatei, yuemkamcu hoeh e khopouknae niteh amamouh a raphoe han.
正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
De retsindige, dem leder deres Oprigtighed; men de troløse, dem ødelægger deres forvendte Væsen.
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheden der trouwelozen verstoort hen.
De vromen worden door hun deugd geleid; Hun eigen valsheid stort de zondaars in het verderf.
De oprechtheid der oprechten leidt hen; maar de verkeerdheid der trouwelozen verstoort hen.
De vromen worden door hun deugd geleid; Hun eigen valsheid stort de zondaars in het verderf.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.
Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them; but the perverseness of the faithless shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
The integrity of the upright leads them, And the perverseness of the treacherous destroys them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright, shall guide them, but, the crookedness of the treacherous, shall be their ruin.
[the] integrity of Upright [people] it guides them and [the] crookedness of treacherous [people] (it destroys them. *QK)
integrity upright to lead them and crookedness to act treacherously (to ruin them *QK)
[People who are] good are guided by [doing what is] honest; those who are not honest will be ruined because of the wrong things that they do.
The integrity of the upright guides them, but the crooked ways of the treacherous destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
The simplenesse of iust men schal dresse hem; and the disseyuyng of weiward men schal destrie hem.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
La senkulpeco de la piuloj gvidos ilin; Sed la falsemo pereigos la maliculojn.
Ame dzɔdzɔewo ƒe ta me nyui ɖoɖo kplɔa wo, ke nuteƒemawɔlawo la, woƒe dzi me eve susu tsrɔ̃a wo.
Viattomuus johdattaa siviät, vaan pahuus kukistaa pilkkaajat.
Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
L'intégrité des hommes intègres les guidera, mais la perversité des perfides les détruira.
L’intégrité des hommes droits les guide, mais la perversité des perfides les détruit.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
La simplicité des justes les dirigera; et la trahison des pervers les ruinera.
L’intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
L’innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
L'intégrité des hommes droits les guide; mais les détours des perfides les perdent.
Le juste en mourant laisse des regrets; la mort des impies cause l'indifférence ou la joie.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
Der Gerechten Unschuld spendet ihnen Ruhe; der Frevler Falschheit tötet sie.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen [O. Geraden, Rechtschaffenen; so auch v 6. 11 usw.] leitet sie, aber der Treulosen Verkehrtheit [O. Schiefheit] zerstört sie.
Die Unsträflichkeit der Aufrichtigen leitet sie, aber Treulosen Verkehrtheit zerstört sie.
Die Rechtschaffenen leitet ihre Unschuld, aber die Treulosen richtet ihre Bosheit zu Grunde.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
Die Redlichen leitet ihre Unschuld; aber ihre Verkehrtheit richtet die Abtrünnigen zugrunde.
Ũrũngĩrĩru wa arĩa marũgamĩte wega nĩũmonagĩrĩria njĩra, no andũ arĩa matarĩ ehokeku, nĩmanangagwo nĩ ũhinga wao.
Η ακεραιότης των ευθέων θέλει οδηγεί αυτούς· η δε υπουλότης των σκολιών θέλει απολέσει αυτούς.
ἀποθανὼν δίκαιος ἔλιπεν μετάμελον πρόχειρος δὲ γίνεται καὶ ἐπίχαρτος ἀσεβῶν ἀπώλεια
પ્રામાણિક માણસની વિશ્વાનીયતા તેને દોરે છે, પણ ધુતારા પોતાના દુષ્ટ ઇરાદાઓથી નાશ પામશે.
Moun k'ap mache dwat yo konnen sa pou yo fè, paske se moun serye yo ye. Men, moun k'ap mache bay moun koutba, yo gen pou yo fini mal, paske se bakonyè yo ye.
Entegrite a moun dwat la va gide yo; men koripsyon a sila ki fè konplo a va detwi yo.
Mutuncin masu aikata gaskiya takan bi da su, amma marasa aminci sukan hallaka ta wurin cin amanar da suke yi.
O ka pono o ka mea pololei oia kona alakai; Ma ka wahahee hoi e make ai ka poe hoopunipuni.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בֹּוגְדִ֣ים וְשַׁדָּם (יְשָׁדֵּֽם)׃
תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בֹּגְדִים (ושדם) [יְשָׁדֵּֽם]׃
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
תֻּמַּת יְשָׁרִים תַּנְחֵם וְסֶלֶף בּוֹגְדִים ושדם יְשָׁדֵּֽם׃
תֻּמַּ֣ת יְשָׁרִ֣ים תַּנְחֵ֑ם וְסֶ֖לֶף בּוֹגְדִ֣ים ושדם׃
सीधे लोग अपनी खराई से अगुआई पाते हैं, परन्तु विश्वासघाती अपने कपट से नाश होते हैं।
ईमानदार की सत्यनिष्ठा उनका मार्गदर्शन करती है, किंतु विश्वासघाती व्यक्ति की कुटिलता उसके विनाश का कारक होती है.
Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
Az egyenesek gáncstalansága vezeti őket, de a hűtlenkedők ferdesége elpusztítja őket.
Eziokwu nke ndị ziri ezi nʼobi na-edu ha; ma omume gbagọrọ agbagọ nke ndị aghụghọ nʼala ha nʼiyi.
Ti kinamatalek dagiti nalinteg ti mangidalan kadakuada, ngem dagiti nakillo a wagwagas dagiti mangliliput ti mangdadael mismo kadakuada.
Orang baik dituntun oleh kejujurannya; orang yang suka bohong dihancurkan oleh kebohongannya.
Orang yang jujur dipimpin oleh ketulusannya, tetapi pengkhianat dirusak oleh kecurangannya.
Orang jujur akan berhasil karena dituntun oleh ketulusan mereka, tetapi orang licik akan dihancurkan oleh kecurangan mereka sendiri.
L'integrità degli [uomini] diritti li conduce; Ma la perversità de' disleali di distrugge.
L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
Maka zampima tamage huno fatgo avu'ava'ma hanimofona, ana avu'avazamo kegava huntegahie. Hianagi hazenke vahe'mofo akrehe akrehe'zamo'a, zamagrira zamahe fanane hugahie.
ಯಥಾರ್ಥವಂತರ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ ಅವರನ್ನು ನಡೆಸುವುದು; ಅಪನಂಬಿಗಸ್ತರ ಕಪಟತನವೇ ಅವರನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವುದು.
ಯಥಾರ್ಥವಂತರಿಗೆ ಸರಳತೆಯು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕ, ವಂಚಕರಿಗೆ ವಕ್ರತೆಯು ನಾಶನ.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
Inse pwaye lun mwet wo uh pa kololos. Kutasrik lun mwet sulallal pa kunauselosla.
ڕاستیی سەرڕاستەکان ڕێنماییان دەکات، بەڵام خواری ناپاکان سەری خۆیان دەخوات.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
Simplicitas justorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos.
simplicitas iustorum diriget eos et subplantatio perversorum vastabit illos
Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
Taisno sirdsskaidrība tos vada, bet neliešu netiklība tos posta.
Boyengebene ya bato ya sembo etambolisaka bango, kasi mayele mabe ya bato oyo batambolaka na boyengebene te ebebisaka bango.
Obwesimbu bw’abatuukirivu bubaluŋŋamya, naye enkwe z’abatali beesigwa zibazikirizisa.
Ny fahitsian’ ny mahitsy no mitarika azy; Fa ny faharatsian’ ny mpivadika mahatonga fandringanana amin’ ny tenany.
Miaolo o vantañeo ty havañona’e, fe mampianto i lahiaga ty fikelokeloha’e.
നേരുള്ളവരുടെ സത്യസന്ധത അവരെ വഴിനടത്തും; ദ്രോഹികളുടെ വക്രത അവരെ നശിപ്പിക്കും.
നേരുള്ളവരുടെ നിഷ്കളങ്കത്വം അവരെ വഴിനടത്തും; ദ്രോഹികളുടെ വികടമോ അവരെ നശിപ്പിക്കും.
നീതിനിഷ്ഠരുടെ സത്യസന്ധത അവർക്കു വഴികാട്ടിയാകുന്നു, എന്നാൽ അവിശ്വസ്തർ തങ്ങളുടെ കാപട്യംമൂലം നശിച്ചുപോകുന്നു.
सरळांचा सात्विकपणा त्यांना मार्गदर्शन करतो, पण विश्वासघातक्यांचा वाकडा मार्ग त्यांचा नाश करतो.
ဖြောင့်သောသဘောသည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့ကိုပဲ့ပြင်တတ်၏။ ကောက်သောသဘောမူကား၊ လွန်ကျူးသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
ဖြောင့်သောသဘောသည် ဖြောင့်မတ်သော သူတို့ကိုပဲ့ပြင်တတ်၏။ ကောက်သောသဘောမူကား၊ လွန်ကျူးသောသူတို့ကို ဖျက်ဆီးတတ်၏။
ဖြောင့် သောသဘောသည် ဖြောင့်မတ် သောသူတို့ ကိုပဲ့ပြင် တတ်၏။ ကောက် သောသဘောမူကား ၊ လွန်ကျူး သောသူတို့ကို ဖျက်ဆီး တတ်၏။
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
Ubuqotho kwabaqondileyo buyabakhokhela, kodwa abangathembekanga babulawa yibumenemene babo.
Ubuqotho babaqotho buzabaqondisa, kodwa ukuphambeka kwabaphambekayo kuzababhubhisa.
सोझाहरूको निष्‍ठाले तिनीहरूलाई अगुवाइ गर्छ, तर विश्‍वासघातीहरूका टेडा मार्गहरूले तिनीहरूलाई नष्‍ट गर्छन् ।
De opriktiges rettsinn leder dem, men de troløses forvendte sinn ødelegger dem.
Dei ærlege hev si uskyld til førar, men fals slær sin herre på hals.
ସରଳାଚାରୀମାନଙ୍କ ସରଳତା ସେମାନଙ୍କୁ ପଥ ଦେଖାଇବ, ମାତ୍ର ବିଶ୍ୱାସଘାତକମାନଙ୍କ କୁଟିଳାଚରଣ ସେମାନଙ୍କୁ ନାଶ କରିବ।
Amanamummaan tolootaa isaan dura deema; warri hin amanamne garuu dabuma isaaniitiin badu.
ਸਿੱਧਿਆਂ ਦੀ ਖ਼ਰਾਈ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰੇਗੀ, ਪਰ ਕਪਟੀਆਂ ਦੀ ਟੇਢੀ ਚਾਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰੇਗੀ।
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.
صداقت مرد درستکار راهنمای اوست، اما نادرستی شخص بدکار، او را به نابودی می‌کشاند.
Szczerość ludzi cnotliwych prowadzi ich; ale przewrotność przestępców potraci ich.
Uczciwość prawych poprowadzi ich, lecz grzeszników zgubi ich przewrotność.
A integridade dos corretos os guia; mas a perversidade dos enganadores os destruirá.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
A integridade dos retos deve guiá-los, mas a perversidade dos traiçoeiros deve destruí-los.
Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
Умираяй праведник остави раскаяние, удобна же бывает и посмеятелна нечестивых погибель.
Neokrnjenost iskrenih jih bo usmerjala, toda perverznost prestopnikov jih bo uničila.
Kuwa qumman waxaa kaxayn doonta daacadnimadooda, Laakiinse khaayinnada qalloocnaantoodu waa baabbi'in doontaa iyaga.
La perfección de los rectos los encaminará; mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
La honestidad es la guía de los que hacen el bien, pero el engaño destruye a los mentirosos.
La integridad de los rectos los guiará, pero la perversidad de los traidores los destruirá.
La integridad de los rectos los guía, Pero la perversidad de los infieles los destruirá.
La perfección de los rectos los encaminará: mas la perversidad de los pecadores los echará a perder.
La integridad de los rectos los encaminará: mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
La justicia de los rectos será su guía, pero los caminos retorcidos de los falsos serán su destrucción.
A los rectos los guía su rectitud, a los pérfidos los arruina su propia perfidia.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali udanganyifu wa njia za wajanja utawaangamiza.
Uadilifu wa wenye haki huwaongoza, bali wasio waaminifu huharibiwa na hila yao.
De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
De redligas ostrafflighet vägleder dem, men de trolösas vrånghet är dem till fördärv.
Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
Ang katapatan ng matuwid ay gumagabay sa kanila, pero ang mga baluktot na pamamaraan ng mga taksil ay sumisira sa kanila.
செம்மையானவர்களுடைய உத்தமம் அவர்களை நடத்தும்; துரோகிகளின் மாறுபாடோ அவர்களைப் பாழாக்கும்.
உத்தமமானவர்களுக்கு அவர்கள் நேர்மையே வழிகாட்டும்; ஆனால் துரோகிகளின் கொடூரம் அவர்களை அழிக்கிறது.
నిజాయితీ గల వారిని వారి న్యాయబుద్ధి నడిపిస్తుంది. దుర్మార్గుల మూర్ఖత్వం వారిని చెడగొడుతుంది.
‌ʻE fakahinohinoʻi ʻae angatonu ʻe heʻenau fai totonu: ka ʻe fakaʻauha ʻae angahala ʻe heʻenau talangataʻa.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
Teefoɔ nokorɛdie kyerɛ wɔn ɛkwan; nanso nkontompofoɔ ano ntanta sɛe wɔn.
Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
रास्तबाज़ों की रास्ती उनकी राहनुमा होगी, लेकिन दग़ाबाज़ों की टेढ़ी राह उनको बर्बाद करेगी।
توغرىلارنىڭ سەمىمىيلىكى ئۆزىنى يېتەكلەر؛ لېكىن كاززاپلارنىڭ ئەگرىلىكى ئۆزىنى ۋەيران قىلار.
Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
Toghrilarning semimiyliki özini yétekler; Lékin kazzaplarning egriliki özini weyran qilar.
Toƣrilarning sǝmimiyliki ɵzini yetǝklǝr; Lekin kazzaplarning ǝgriliki ɵzini wǝyran ⱪilar.
Sự thanh liêm của người ngay thẳng dẫn dắt họ; Còn sự gian tà của kẻ bất trung sẽ hủy diệt chúng nó.
Sự thanh liêm của người ngay thẳng dẫn dắt họ; Còn sự gian tà của kẻ bất trung sẽ hủy diệt chúng nó.
Lòng trung chính dẫn đưa người ngay thẳng; tính gian tà tiêu diệt người phản lừa.
Òtítọ́ inú ẹni dídúró ṣinṣin ń ṣe amọ̀nà rẹ̀, ṣùgbọ́n aláìṣòótọ́ yóò parun nípasẹ̀ àìṣòótọ́ wọn.
Verse Count = 213

< Proverbs 11:3 >