Philippians 4:21

Përshëndetni të gjithë shenjtorët në Jezu Krishtin.
سَلِّمُوا عَلَى كُلِّ قِدِّيسٍ فِي ٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ. يُسَلِّمُ عَلَيْكُمُ ٱلْإِخْوَةُ ٱلَّذِينَ مَعِي.
ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܫܐܠܝܢ ܒܫܠܡܟܘܢ ܐܚܐ ܕܥܡܝ
Բարեւեցէ՛ք բոլոր սուրբերը Յիսուս Քրիստոսով:
খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলো পবিত্ৰ লোকক মঙ্গলবাদ দিব। মোৰ লগৰ ভাই সকলে আপোনালোকক মঙ্গলবাদ কৰিছে।
Məsih İsada müqəddəs olan hər kəsi salamlayın. Mənimlə olan qardaşlar sizə salam göndərir.
Salutaitzaçue saindu guciac Iesus Christean Salutatzen çaituztez enequin diraden anayéc.
তোমরা খ্রীষ্ট যীশুতে প্রত্যেক পবিত্র লোককে আমার শুভেচ্ছা জানিও। আমার সঙ্গী ভাইয়েরা তোমাদেরকে শুভেচ্ছা জানাচ্ছেন।
ᏕᏥᏲᎵᎭ ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎠᏃᎯᏳᎲᏍᎩ. ᎣᏣᎵᏅᏟ ᎠᏂ ᏦᏤᏙᎭ ᏫᎨᏥᏲᎵᎭ.
请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。
請問在基督耶穌裏的各位聖徒安。在我這裏的眾弟兄都問你們安。
ϣⲓⲛⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ϧⲉⲛ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅.
ϢⲒⲚⲒ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲞⲨⲀⲂ ϦⲈⲚⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom.
Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou.
Hilser hver hellig i Kristus Jesus.
Groet alle heiligen in Christus Jesus. U groeten de broeders, die bij me zijn.
Groet alle heiligen in Christus Jezus; U groeten de broeders, die met mij zijn.
Salute every sanctified man in Christ Jesus. The brothers with me salute you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren that are with me salute you.
Give words of love to every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me send you their love.
Greet every saint in Christ Jesus.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who [are] with me salute you.
Salute ye every saint in Christ Jesus.
Greet every fellow-believer in Christ Jesus. The Christian brothers and sisters with me send their greetings.
Salute all the Saintes in Christ Iesus. The brethren, which are with me, greete you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brothers which are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me salute you.
Greet every saint in Meshikha Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Greet every saint in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Give my greeting to everyone of the people of Christ Jesus. The Lord's followers who are with me send your their greetings.
Give my greeting to everyone of the people of Christ Jesus. The Lord's followers who are with me send your their greetings.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me salute you.
Salute ye every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me, salute you.
Greet [for me/us(exc)] all of God's people [there, that is, all those who have a relationship with] Christ Jesus. The fellow believers who [serve God together] with me here send their greetings to you (OR, say they are thinking fondly of you).
Give my greeting to every one of the People of Christ Jesus. The Brothers who are with me send your their greetings.
Greet every believer in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Salute every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brethren who are with me greet you.
My Christian greetings to every one of God's people. The brethren who are with me send their greetings.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Greet every saint in Christ Jesus. The brothers who are with me greet you.
Greet every holy one in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Greet every holy one in Messiah Yeshua. The brothers who are with me greet you.
Amen. Grete ye wel euery hooli man in Crist Jhesu.
Salute ye every saint in Christ Jesus; there salute you the brethren with me;
Salutu ĉiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas.
Tervehtikäät jokaista pyhää Kristuksessa Jesuksessa. Teitä tervehtivät ne veljet, jotka minun kanssani ovat.
Tervehdys jokaiselle pyhälle Kristuksessa Jeesuksessa. Tervehdyksen lähettävät teille minun kanssani olevat veljet.
Groet alle heiligen in Christus Jezus.
Saluez en Jésus-Christ tous les saints. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez chaque saint dans le christ Jésus. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez chacun des Saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Tous les frères qui sont avec moi, vous saluent.
Saluez tous les Saints en Jésus-Christ; les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez en Christ Jésus tous les saints. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez en Jésus-Christ tous les fidèles. Les frères qui sont avec moi vous saluent.
Saluez tous les saints en Jésus-Christ. Les frères qui se trouvent avec moi vous saluent.
Grüßt jeden Heiligen in Christus Jesus! Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Grüßet jeden Heiligen in Christus Jesus. Es grüßen euch die Brüder bei mir.
Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Grüßet alle Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
Grüßet alle Heiligen in Christus Jesus, es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
ασπασασθε παντα αγιον εν χριστω ιησου ασπαζονται υμας οι συν εμοι αδελφοι
Ἀσπάσασθε πάντα ἅγιον ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ σὺν ἐμοὶ ἀδελφοί.
ખ્રિસ્ત ઈસુમાં સર્વ સંતોને સલામ કહેજો, મારી સાથે જે ભાઈઓ છે તેઓ તમને સલામ કહે છે.
Bonjou pou pèp Bondye a k'ap viv ansanm nan Jezikri. Tout frè ki la avè m' yo voye bonjou pou nou.
E uwe aku i na haipule a pau iloko o Kristo Iesu. Ke uwe aku nei na hoahanau me au ia oukou.
हर एक पवित्र जन को जो यीशु मसीह में हैं नमस्कार कहो। जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हें नमस्कार कहते हैं।
Köszöntsetek minden szentet a Krisztus Jézusban. Köszöntenek titeket az atyafiak, a kik velem vannak.
Salutate tutti i santi in Cristo Gesù.
Salutate ognuno dei santi in Cristo Gesù.
汝らキリスト・イエスに在りて聖徒おのおのに安否を問へ、我と偕にある兄弟たち汝らに安否を問ふ。
キリスト・イエスにある聖徒のひとりびとりに、よろしく。わたしと一緒にいる兄弟たちから、あなたがたによろしく。
キリスト・イエスにある聖徒のひとりひとりに、よろしく伝えてください。私といっしょにいる兄弟たちが、あなたがたによろしくと言っています。
キリスト、イエズスに在る聖徒の各に宜しく傳へよ。
ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಭಕ್ತರಿಗೂ ನನ್ನ ವಂದನೆಯನ್ನು ಹೇಳಿರಿ. ನನ್ನ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಸಹೋದರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.
그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고
Sang lung luk nu sin mwet lun God nukewa su ma lun Christ Jesus. Mwet wiasr in lulalfongi elos supwaot pac lung lalos nu suwos.
Salutate omnem sanctum in Christo Jesu.
Salutate omnem sanctum in Christo Iesu.
Salutate omnem sanctum in Christo Iesu.
Salutate omnem sanctum in Christo Jesu.
salutate omnem sanctum in Christo Iesu salutant vos qui mecum sunt fratres
Salutate omnem sanctum in Christo Iesu.
Sveicinājiet ikvienu svētu iekš Kristus Jēzus; tie brāļi, kas pie manis, jūs sveicina.
Manaova veloma ny olona masina rehetra ao amin'i Kristy Jesosy. Manao veloma anareo ny rahalahy izay ato amiko.
ക്രിസ്തുയേശുവിലുള്ള ഓരോ വിശുദ്ധർക്കും വന്ദനം ചെയ്യുവിൻ. എന്നോടുകൂടെയുള്ള സഹോദരന്മാർ നിങ്ങളെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നു.
ख्रिस्त येशूतील सर्व पवित्र जनांस सलाम सांगा. माझ्याबरोबरचे बंधू तुम्हास सलाम सांगतात.
Jesuh Khrih ah hlangcim boeih te toidal uh. Ka taengkah manuca rhoek loh nangmih te kut n'tuuk uh.
ယေရှုခရစ်၌ရှိသော သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့ကို နှုတ်ဆက်ကြလော့။
Bingelelani wonke ongcwele okuKristu Jesu. Abazalwane abalami bayalibingelela.
Hils hver hellig i Kristus Jesus!
Helsa kvar heilag i Kristus Jesus! Brørne hjå meg helsar dykk.
ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ସାଧୁଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଅ। ମୋହର ସଙ୍ଗୀ ଭ୍ରାତୃଗଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ନମସ୍କାର ଜଣାଉଅଛନ୍ତି ।
ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਸੰਤ ਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖਣਾ। ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜਿਹੜੇ ਭਾਈ ਹਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਆਖਦੇ ਹਨ।
هر مقدس را در مسیح عیسی سلام برسانید. و برادرانی که با من می‌باشند به شماسلام می‌فرستند.
Ai ranamau ong saraui kan karos ren Kristus Iesus. Ri atail akan, me mi re i, kin ranamau wong komail.
Ai ranamau on jaraui kan karoj ren Krijtuj Iejuj. Ri atail akan, me mi re i, kin ranamau won komail.
Pozdrówcie wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie. Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną.
Pozdrówcie każdego świętego w Chrystusie Jezusie. Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną.
Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
Saudae a todos os sanctos em Christo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saudam.
Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saudam.
Saúdem [para mim / nós (excl) ]todos ali que fazem parte do povo de Deus[, isto é, todos aqueles que têm um relacionamento com ]Cristo Jesus. Os irmãos em Cristo que [servem Deus junto ]comigo aqui mandam lembranças para vocês/dizem que pensam em vocês com saudades.
Mifad'e hara sod'a-mole' ngga neu basa atahori mana tungga Yesus Kristus sia Filipi. Nonoo nggara mana sia ia ra o, fee hara sod'a-mole' neu nggi boe.
Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
Поздравите сваког светог у Христу Исусу. Поздрављају вас браћа што су са мном.
Pozdravite svakoga svetog u Hristu Isusu. Pozdravljaju vas braæa što su sa mnom.
Kwazisai mutsvene umwe neumwe muna Kristu Jesu. Hama dzineni dzinokukwazisai.
Целуйте всякаго свята о Христе Иисусе. Целуют вы сущая со мною братия.
Pozdravite vsakega svetega v Kristusu Jezusu. Pozdravljajo vas bratje, ki so z menoj.
Pozdravite vsakega svetega v Kristusu Jezusu. Pozdravljajo vas bratje z menoj.
Igu salaama mid kasta oo ka mid ah quduusiinta Ciise Masiix. Walaalaha ila joogaa way idin soo salaamayaan.
Saludad a todos los Santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Saluden a todos los creyentes en Cristo Jesús. Los hermanos y hermanas cristianos que están conmigo les envían su saludo.
Saludád a todos los santos en Cristo Jesús: os saludan los hermanos que están conmigo.
Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Saludad á todos los santos en Cristo Jesus. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Dale saludos a cada santo en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo les envían saludos.
Hälsen var och en av de heliga i Kristus Jesus. De bröder som äro här hos mig hälsa eder.
Helser all helgon i Christo Jesu. Eder helsa de bröder, som med mig äro.
Batiin ninyo ang bawa't banal kay Cristo Jesus. Binabati kayo ng mga kapatid na kasama ko.
கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள்ளான பரிசுத்தவான்கள் எல்லோருக்கும் வாழ்த்துதல் சொல்லுங்கள். என்னோடு இருக்கிற சகோதரர்கள் உங்களுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறார்கள்.
పవిత్రులందరికీ క్రీస్తు యేసులో అభివందనాలు చెప్పండి. నాతో పాటు ఉన్న సోదరులంతా మీకు అభివందనాలు చెబుతున్నారు.
‌ʻOfa atu ki he kāinga māʻoniʻoni kotoa pē ʻia Kalaisi Sisu. Ko e kāinga ʻoku ʻiate au ʻoku ʻofa atu kiate kimoutolu.
Вітайте кожного святого у Христі Ісусі. Вітають вас браття, присутні зо мною.
Витайте всякого сьвятого в Христї Ісусї. Витають вас брати, що зо мною.
हर एक मुक़द्दस से जो मसीह ईसा में है सलाम कहो। जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हें सलाम कहते है।
Hãy chào hết thảy các thánh đồ trong Đức Chúa Jêsus Christ; các anh em ở cùng tôi chào anh em
Hãy chào hết thảy các thánh đồ trong Ðức Chúa Jêsus Christ; các anh em ở cùng tôi chào anh em
Verse Count = 149