< Numbers 7:72 >

On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
Ditën e njëmbëdhjetë i erdhi radha Pagielit, birit të Okranit, prijësit të bijve të Asherit.
وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلحَادِي عَشَرَ رَئِيسُ بَنِي أَشِيرَ فَجْعِيئِيلُ بْنُ عُكْرَنَ.
وَفِي الْيَوْمِ الْحَادِي عَشَرَ أَحْضَرَ رَئِيسُ أَشِيرَ، فَجْعِيئِيلُ بْنُ عُكْرَنَ قُرْبَانَهُ،
একাদশ দিনা, আচেৰৰ সন্তান সকলৰ অধ্যক্ষ আক্ৰণৰ পুত্ৰ পগীয়েলে উপহাৰ আনিলে।
On birinci gün Aşerlilərin rəhbəri Okran oğlu Pagiel təqdimlərini gətirdi.
Verse not available
এগারো দিনের আশেরের লোকদের শাসনকর্ত্তা অক্রণের ছেলে পগীয়েল তাঁর উপহার উত্সর্গ করলেন।
একাদশ দিনে, আশের গোষ্ঠীর নেতা, অক্রণের পুত্র পগীয়েল তাঁর নৈবেদ্য নিয়ে এলেন।
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
Sa ikanapulo ug usa nga adlaw, si Pagiel ang anak nga lalaki ni Ocran, pangulo sa kaliwat ni Aser, naghalad sa iyang sakripisyo.
Sa ikanapulo ug usa ka adlaw, ang principe sa mga anak ni Aser, si Pagiel, ang anak nga lalake ni Ocran:
Pa tsiku la khumi ndi chimodzi, Pagieli mwana wa Okirani, mtsogoleri wa fuko la Aseri, anabweretsa chopereka chake.
Khrah hatlaito niah loe Asher ih caanawk zaehoikung, Okran capa Pagiel mah tathlang ih hmuen to sinh.
A hnin hlai at hnin dongah Asher koca roek kah khoboei Okran capa Pagiel kah om.
A hnin hlai at hnin dongah Asher koca rhoek kah khoboei Okran capa Pagiel kah om.
Nisomlehkhat lhin in Ocran chapa Pagiel, Asher phung lamkai pan anoija hohi maicham a din ahin tohdoh e.
A hlaibun hnin vah, pasoumhno ka poe e teh, Asher catounnaw kahrawikung Okran capa Pagiel ni pasoumhno a poe.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
第十一日來獻的是亞設子孫的首領、俄蘭的兒子帕結。
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
Jedanaestoga dana donese svoj prinos glavar Ašerovaca, Pagiel, sin Okranov.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
Elevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pagiel, Okrans Søn;
Paa den ellevte Dag ofrede Asers Børns Fyrste, Pagiel, Okrans Søn.
Ellevte Dag kom Aseriternes Øverste, Pag'iel, Okrans Søn;
Pagiel wuod Okran, ma jatend joka Asher, nokelo misango mare odiechiengʼ mar apar gachiel.
Op den elfden dag offerde de overste der kinderen van Aser, Pagiel, de zoon van Ochran.
Op de elfde dag de vorst van de zonen van Aser, Pagiël, de zoon van Okran.
Op den elfden dag offerde de overste der kinderen van Aser, Pagiel, de zoon van Ochran.
On the eleventh day was Pagiel the son of Ochran, ruler of the sons of Asher.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
On the eleventh day Pagiel son of Ocran, the leader of the Asherites, drew near.
On the eleventh day Pagiel, the son of Ochran, chief of the children of Asher:
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
The eleventh day Pagiel, son of Ocran, the leader of the tribe of Asher, came forward.
The eleuenth day Pagiel the sonne of Ocran, prince of the children of Asher offred.
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered: ]
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
On the eleventh day Pagiel the son of 'Ochran, the prince of the children of Asher, [did offer]:
On the eleventh day, Pagiel son of Ocran, prince of the sons of Asher—
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the people of Asher
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher [Happy]
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher:
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ochran;
On [the] day [the] one plus ten day [the] leader of [the] descendants of Asher Pagiel [the] son of Ocran.
in/on/with day eleven ten day leader to/for son: child Asher Pagiel son: descendant/people Ochran
Verse not available
On the eleventh day, Pagiel son of Okran, leader of the descendants of Asher, offered his sacrifice.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, [offered]:
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher,
In the enleuenthe dai Phegiel, the sone of Ocran,
On the eleventh day, the prince of the sons of Asher, Pagiel son of Ocran; —
En la dek-unua tago — la estro de la Aŝeridoj, Pagiel, filo de Oĥran.
Le ŋkeke wuiɖekɛa gbe la, Pagiel, Okran ƒe viŋutsu, Aser ƒe to la ƒe kplɔla tsɔ eƒe nunanawo vɛ.
Ensimäisenätoistakymmenentenä päivänä Asserin lasten päämies, Pagiel Okranin poika.
Yhdentenätoista päivänä Asserin jälkeläisten ruhtinas Pagiel, Okranin poika:
Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
Le onzième jour, Pagiel, fils d'Ochran, prince des fils d'Aser,
Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
L'onzième jour Paghiel, fils de Hocran, chef des enfants d'Aser, [offrit].
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paguiel fils d’Ocran,
Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.
Le onzième jour vint le Prince des fils d'Asser-Paghiel, fils de Hochran;
Au onzième jour, Phagéel, fils d'Echran, chef de la tribu d'Aser,
Au onzième jour, le phylarque des enfants d’Aser, Paghiel, fils d’Okran.
Am elften Tage der Fürst der Assersöhne, Pagiel, Okrans Sohn.
Am elften Tage der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans.
Am elften Tage der Fürst der Söhne Asers, Pagiel, der Sohn Okrans.
Am elften Tage der Fürst der Söhne Assers, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Am elften Tage opferte der Fürst des Stammes Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Am elften Tage opferte der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Am elften Tage der Fürst der Söhne Aschers, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Mũthenya wa ikũmi na ũmwe, Pagieli mũrũ wa Okirani, mũtongoria wa andũ a Asheri, nake akĩrehe maruta make.
Την ενδεκάτην ημέραν προσέφερεν ο άρχων των υιών Ασήρ, Φαγαιήλ ο υιός του Οχράν·
τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑνδεκάτῃ ἄρχων τῶν υἱῶν Ασηρ Φαγαιηλ υἱὸς Εχραν
અગિયારમે દિવસે ઓક્રાનના દીકરા પાગિયેલ આશેરના દીકરાઓનો આગેવાન તે અર્પણ લાવ્યો.
Onzyèm jou a, se te tou pa Pagiyèl, pitit gason Okran an, chèf branch fanmi Asè a.
Nan onzyèm jou a, se te Paguiel, fis a Ocran an, chèf a fis Acer yo;
A rana ta goma sha ɗaya, Fagiyel ɗan Okran, shugaban mutanen Asher, ya kawo hadayarsa.
I ka umikumamakahi o ka la, i kaumaha aku ai o Pagiela, ke keiki a Okerana, ka luna o na mamo a Asera.
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר--פגעיאל בן עכרן
בְּיֹום֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר יֹ֔ום נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃
בְּיוֹם עַשְׁתֵּי עָשָׂר יוֹם נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בֶּן־עׇכְרָֽן׃
ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
בְּיוֹם עַשְׁתֵּי עָשָׂר יוֹם נָשִׂיא לִבְנֵי אָשֵׁר פַּגְעִיאֵל בָּן־עָכְרָֽן׃
בְּיוֹם֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֣ר י֔וֹם נָשִׂ֖יא לִבְנֵ֣י אָשֵׁ֑ר פַּגְעִיאֵ֖ל בֶּן־עָכְרָֽן׃
ग्यारहवें दिन आशेरियों का प्रधान ओक्रान का पुत्र पगीएल यह भेंट ले आया।
ग्यारहवें दिन ओखरन का पुत्र पागिएल ने जो आशेर के गोत्र का प्रधान था अपनी भेंट चढ़ाई.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
A tizenegyedik napon Ásér fiainak fejedelme, Págiél, Ochron fia.
Nʼụbọchị nke iri na otu, Pagịel nwa Okran, onyendu ebo Asha butere onyinye nke ya.
Iti maikasangapulo ket maysa nga aldaw, nagidaton ni Pagiel nga anak a lalaki ni Ocran, a mangidadaulo kadagiti kaputotan ni Aser.
Verse not available
Pada hari kesebelas: pemimpin bani Asyer, Pagiel bin Okhran.
L'undecimo giorno, Paghiel, figliuolo di Ocran, capo de' figliuoli di Aser, offerse la sua offerta;
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
L’undecimo giorno fu Paghiel, figliuolo di Ocran, principe dei figliuoli di Ascer.
第十一日にはアセルの子孫の牧伯オクランの子パギエル献納を爲せり
第十一日にはアセルの子たちのつかさ、オクランの子パギエル。
Hagi nampa 11ni zagegnarera Okrani nemofo Pekieli Asa naga'mokizmi kva ne'mo'ma ofama erino e'neana,
ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆಶೇರನ ಗೋತ್ರದ ಪ್ರಧಾನನಾದ ಒಕ್ರಾನನ ಮಗ ಪಗೀಯೇಲನು ಅರ್ಪಿಸಿದನು.
ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಆಶೇರ್ ಕುಲಾಧಿಪತಿಯೂ ಒಕ್ರಾನನ ಮಗನೂ ಆದ ಪಗೀಯೇಲನು ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.
제십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
제 십일일에는 아셀 자손의 족장 오그란의 아들 바기엘이 드렸으니
Verse not available
لە ڕۆژی یازدەیەم سەرۆکی نەوەی ئاشێر، پەگعیێلی کوڕی عۆخران، پێشکەشکراوەکەی هێنا.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
Vienpadsmitā dienā upurēja Ašera bērnu virsnieks, Paģiēls, Okrana dēls.
Na mokolo ya zomi na moko, Pagieli, mwana mobali ya Okirani, mokambi ya libota ya Aseri,
Ku lunaku olw’ekkumi n’olumu Pagiyeeri mutabani wa Okulaani, omukulembeze w’abantu ba Aseri, n’aleeta ekiweebwayo kye.
Ary tamin’ ny andro fahiraika ambin’ ny folo dia Pagiela, zanak’ i Okrana, lohan’ ny taranak’ i Asera, no nanatitra.
I Pejiele ana’ i Okrane talè’ ty fifokoa’ i Asere ty nañenga amy andro folo-raik’ ambiy.
പതിനൊന്നാം ദിവസം ആശേരിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഒക്രാന്റെ മകൻ പഗീയേൽ വഴിപാട് കഴിച്ചു.
പതിനൊന്നാം ദിവസം ആശേരിന്റെ മക്കളുടെ പ്രഭുവായ ഒക്രാന്റെ മകൻ പഗീയേൽ വഴിപാടു കഴിച്ചു.
പതിനൊന്നാംദിവസം ആശേർഗോത്രജനങ്ങളുടെ പ്രഭുവായ ഒക്രാന്റെ മകൻ പഗീയേൽ തന്റെ വഴിപാട് കൊണ്ടുവന്നു.
अकराव्या दिवशी, आशेर वंशाचा अधिकारी आक्रानाचा मुलगा पगीयेल ह्याने आपली अर्पणे अर्पिली.
Verse not available
ဧကာဒသမနေ့၌ အာရှာအမျိုးတွင် မင်းဖြစ် သော ဩကရန်သား ပါဂျေလဆက်သော ပူဇော်သက္ကာဟူ မူကား။
ဧကာဒသမ နေ့ ၌ အာရှာ အမျိုး တွင် မင်း ဖြစ် သော ဩကရန် သား ပါဂျေလ ဆက်သော ပူဇော်သက္ကာ ဟူမူကား၊
I te tekau ma tahi o nga ra na Pakiere, tama a Okorana, he ariki no nga tama a Ahera:
Ngosuku lwetshumi lanye uPhagiyeli indodana ka-Okhirani, umkhokheli wabantu baka-Asheri, waletha umnikelo wakhe.
Ngosuku lwetshumi lanye uPagiyeli indodana kaOkirani, isiphathamandla sabantwana bakoAsheri:
एघारौँ दिनमा आशेरका सन्तानहरूका अुगवा ओक्रानका छोरा पगीएलले आफ्नो भेटी चढाए ।
Den ellevte dag kom høvdingen for Asers barn, Pagiel, Okrans sønn.
Ellevte dagen kom hovdingen yver Assers-sønerne, Pagiel, son åt Okran.
ଏକାଦଶ ଦିନ ଆଶେର-ସନ୍ତାନଗଣର ଅଧିପତି ଅକ୍ରଣର ପୁତ୍ର ପଗୀୟେଲ ଆଣିଲା;
Guyyaa kudha tokkoffaatti Fagiʼeel ilma Okraan hoogganaa ijoollee Aasheeritu kennaa isaa fide.
ਗਿਆਰਵੇਂ ਦਿਨ ਆਸ਼ੇਰੀਆਂ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਆਕਰਾਨ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਗੀਏਲ ਆਪਣਾ ਚੜ੍ਹਾਵਾ ਲਿਆਇਆ।
و در روز یازدهم، فجعیئیل بن عکران سرور بنی اشیر.
Verse not available
Dnia jedenastego książę synów Aserowych Pagijel, syn Ochranów.
Jedenastego dnia [ofiarę złożył] naczelnik synów Aszera Pagiel, syn Okrana.
No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
No dia undecimo offereceu o principe dos filhos d'Aser, Pagiel, filho d'Ochran.
No dia undécimo ofereceu o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ochran.
No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
А унспрезечя зи, кэпетения фиилор луй Ашер, Пагуиел, фиул луй Окран,
В одиннадцатый день начальник сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
Jedanaesti dan donese knez sinova Asirovijeh Fagailo sin Ehranov;
Pazuva regumi nerimwe, Pagieri mwanakomana waOkirani, mutungamiri wavanhu vokwaAsheri, akauya nechipiriso chake.
В первыйнадесять день князь сынов Асировых, Фагаиил сын Ехрань:
Enajsti dan je daroval Ohránov sin Pagiél, princ Aserjevih otrok.
Oo maalintii kow iyo tobnaadna waxaa bixiyey Fagcii'eel ina Cokraan oo amiir u ahaa reer Aasheer.
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
El undécimo día se presentó Pagiel, hijo de Ocrán, el líder de la tribu de Aser.
El undécimo día Pagiel, hijo de Ocrán, príncipe de los hijos de Aser,
El día 11 correspondió a Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
El undécimo día (llegó) el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.
El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán:
En el undécimo día, Pagiel, hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser:
Siku ya kumi na moja. Pagieli mwana wa Okrani kiongozi wa uzao wa Asheri alaitoa sadaka yake.
Siku ya kumi na moja Pagieli mwana wa Okrani, kiongozi wa watu wa Asheri, alileta sadaka yake.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
På ellofte dagen, höfvitsmannen för Assers barn, Pagiel, Ochrans son.
På elfte dagen kom hövdingen för Asers barn, Pagiel, Okrans son;
Nang ikalabing isang araw ay si Pagiel na Anak ni Ocran, na prinsipe sa mga anak ni Aser:
Sa ikalabing isang araw, nag-alay ng kaniyang handog si Pagiel na anak ni Okran, pinuno ng mga kaapu-apuhan ni Aser.
பதினோராம் நாளில் ஓகிரானின் மகனாகிய பாகியேல் என்னும் ஆசேர் சந்ததியாரின் பிரபு காணிக்கை செலுத்தினான்.
பதினோராம் நாள் ஆசேர் கோத்திர மக்களின் தலைவன் ஓகிரானின் மகன் பாகியேல் தன் காணிக்கையைக் கொண்டுவந்தான்.
పదకొండో రోజు ఆషేరు వంశస్తుల నాయకుడూ, ఒక్రాను కొడుకూ అయిన పగీయేలు తన అర్పణ తీసుకు వచ్చాడు.
Pea naʻe feilaulau ʻa Pakieli ko e foha ʻo ʻOkilani, ko e ʻeiki ʻoe fānau ʻa ʻAseli ʻi hono ʻaho hongofulu ma taha:
On birinci gün Aşer oymağı önderi Okran oğlu Pagiel armağanlarını sundu.
Ne nna dubaako so no, Okran babarima Pagiel a ɔda Aser abusuakuw ano no de nʼafɔrebɔde bae.
Ne dadu da baako so no, Okran babarima Pagiel a ɔda Aser abusuakuo ano no de nʼafɔrebɔdeɛ baeɛ.
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
और ग्यारहवें दिन 'अकरान के बेटे फ़ज'ईएल ने जो आशर के क़बीले का सरदार था, अपना हदिया पेश करा।
ئون بىرىنچى كۈنى ھەدىيە سۇنغۇچى ئاشىر ئەۋلادلىرىنىڭ ئەمىرى ئوكراننىڭ ئوغلى پاگىيەل بولدى.
Он биринчи күни һәдийә сунғучи Ашир әвлатлириниң әмри Окранниң оғли Пагийәл болди.
On birinchi küni hediye sun’ghuchi Ashir ewladlirining emiri Okranning oghli Pagiyel boldi.
On birinqi küni ⱨǝdiyǝ sunƣuqi Axir ǝwladlirining ǝmiri Okranning oƣli Pagiyǝl boldi.
Ngày thứ mười một, đến quan trưởng của con cháu A-se, là Pha-ghi-ên, con trai của Oùc-ran.
Ngày thứ mười một, đến quan trưởng của con cháu A-se, là Pha-ghi-ên, con trai của Oùc-ran.
Vào ngày thứ mười một, Pha-ghi-ên, con Óc-ran, trưởng đại tộc A-se, dâng lễ vật.
Pagieli ọmọ Okanri, olórí àwọn ọmọ Aṣeri ni ó mú ọrẹ rẹ̀ wá ní ọjọ́ kọkànlá.
Verse Count = 203

< Numbers 7:72 >