< Numbers 33:43 >

They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ فُونُونَ وَنَزَلُوا فِي أُوبُوتَ.
وَسَافَرُوا مِنْ فُونُونَ وَأَقَامُوا فِي أُوبُوتَ،
আৰু পুনোনৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, এবোতত ছাউনি পাতিলে।
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
Verse not available
পূনোন থেকে যাত্রা করে ওবোতে শিবির স্থাপন করল।
পূনোন ত্যাগ করে তারা ওবোতে ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
Mibiya sila gikan sa Punon ug nagkampo sa Obot.
Ug sila mingpanaw gikan sa Punon, ug mingpahaluna sa Oboth.
Atachoka ku Punoni anakamanga ku Oboti.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
Punon akon aki tol kit uvin Oboth muna chun ngahmun aki sem uvin a kicholdo uvin ahi.
Punon koehoi a kampuen awh teh Oboth vah a roe awh.
从普嫩起行,安营在阿伯。
從普嫩起行,安營在阿伯。
由普農起程,在敖波特紮營。
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
Så brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
Saa brød de op fra Punon og slog Lejr i Obot.
Negiwuok Punon mi gibworo Oboth.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
En zij verreisden van Funon, en legerden zich in Oboth.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
And they journeyed from Punon, and encamped in Oboth.
They set out from Punon and camped at Oboth.
And they went on from Punon, and put up their tents in Oboth.
And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
And departing from Phunon, they camped in Oboth.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
And they departed from Phino, and encamped in Oboth.
And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
They traveled from Punon, and camped in Oboth.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
And they journeyed from Punon, and pitched in Oboth.
And they brake up from Punon, and encamped in Oboth.
And they set out from Punan and they encamped at Oboth.
and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Then they/we left Punon and went to Oboth and set up their/our tents there.
They set out from Punon and camped at Oboth.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
They travelled from Punon, and encamped in Oboth.
They travelled from Punon, and encamped in Oboth.
They traveled from Punon, and encamped in Oboth.
They travelled from Punon, and encamped in Oboth.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
And they journey from Punon, and encamp in Oboth;
Kaj ili eliris el Punon kaj haltis tendare en Obot.
Woho tso Punon heva ƒu asaɖa anyi ɖe Obot,
Ja he matkustivat Phunonista, ja sioittivat itsensä Obotiin.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Et étant partis de Punon, ils campèrent à Oboth.
Et partis de Phunon, ils campèrent à Oboth.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Ils partirent de Phunon et campèrent à Oboth.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
Et partis de Punon ils vinrent camper à Oboth.
Partis de Phunon, ils dressèrent leurs tentes à Oboth.
Ils repartirent de Pounôn, et campèrent à Oboth.
Von Punon nach Obot,
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
Von Punon brachen sie auf und lagerten sich in Obot.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
Moima Punoni, magĩthiĩ makĩamba hema ciao Obothu.
Και σηκωθέντες από Φυνών, εστρατοπέδευσαν εν Ωβώθ.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Φινω καὶ παρενέβαλον εἰς Ωβωθ
પૂનોનથી નીકળીને તેઓએ ઓબોથમાં છાવણી કરી.
Yo kite Pounon, y' al moute kan yo Obòt.
Yo te vwayaje soti nan Punon pou te fè kan nan Oboth.
Suka tashi daga Funon, suka yi sansani a Obot.
Mai Punona aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Obota.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃
וַיִּסְעוּ מִפּוּנֹן וַֽיַּחֲנוּ בְּאֹבֹֽת׃
ויסעו מפונן ויחנו באבת׃
וַיִּסְעוּ מִפּוּנֹן וַֽיַּחֲנוּ בְּאֹבֹֽת׃
וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃
और पूनोन से कूच करके ओबोत में डेरे डाले।
उन्होंने पुनोन से यात्रा शुरू की और ओबोथ में डेरे डाल दिए.
És elindulának Púnonból, és tábort ütének Obothban.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
Ha hapụrụ Punon bịaruo Obot ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
Verse not available
Mereka berangkat dari Funon, lalu berkemah di Obot.
E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
プノンより出たちてオボテに營を張り
プノンを出立してオボテに宿営し、
Hagi Punonitira atre'za Oboti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಪೂನೋನಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಓಬೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಪೂನೋನಿನಿಂದ ಹೊರಟು ಓಬೋತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
Oboth,
پاشان لە پونۆنەوە کۆچیان کرد و لە ئۆڤۆت چادریان هەڵدا.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth
Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
Un izgāja no Pūnonas un apmetās Obotā.
Kolongwa na Punoni, bakendeki kotonga molako na bango na Oboti.
Ne bava e Punoni ne basiisira e Yebosi.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
Ie nienga i Ponòne le nitobe e Obòte.
പൂനോനിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ഓബോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
പൂനോനിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു ഓബോത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ പൂനോനിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് ഓബോത്തിൽ പാളയമടിച്ചു.
पूनोन सोडून त्यांनी ओबोथाला तळ दिला.
Verse not available
ပုနုန်အရပ်မှပြောင်း၍ ဩဗုတ်အရပ်၌ စားခန်း ချကြ၏။
ပုနုန် အရပ်မှ ပြောင်း ၍ ဩဗုတ် အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
Basuka ePhunoni bayamisa e-Obhothi.
Basuka ePunoni, bamisa inkamba eObothi.
तिनीहरू पूनोनबाट हिँडे र ओबोतमा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
ଓ ସେମାନେ ପୂନୋନରୁ ଯାତ୍ରା କରି ଓବୋତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
ਤਾਂ ਫ਼ੂਨੋਨ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਓਬੋਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ।
و از فونون کوچ کرده، در اوبوت فرود آمدند.
پس از آن به اوبوت کوچ کردند
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
E partidos de Punom, assentaram em Obote.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
E partiram de Phunon, e acamparam-se em Oboth.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
Ау порнит дин Пунон ши ау тэбэрыт ла Обот.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
Vakabva paPunoni vakandodzika misasa paObhoti.
и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
Oo Fuunonna way ka guureen, oo waxay degeen Obod.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
Salieron de Funón y acamparon en Obot.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
Y salieron de Punón, y pusieron sus tiendas en Obot.
Partieron de Punón y acamparon en Obot.
Walisafiri kutoka Punoni na kuweka kambi Obothi.
Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Naglakbay sila mula sa Punon at nagkampo sa Obot.
பூனோனிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ஓபோத்திலே முகாமிட்டார்கள்.
பூனோனில் இருந்து புறப்பட்டு, ஒபோத்தில் முகாமிட்டார்கள்.
పూనోనులో నుండి ఓబోతుకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Pinoni, ʻonau nofo ʻi ʻOpoti.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
Wofii Punon kɔtenaa Obot.
Wɔfirii Punon kɔtenaa Obot.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
और फूनोन से रवाना होकर ओबूत में क़याम किया।
پۇنوندىن يولغا چىقىپ ئوبوتقا كېلىپ چېدىر تىكتى.
Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
Punondin yolgha chiqip Obotqa kélip chédir tikti.
Punondin yolƣa qiⱪip Obotⱪa kelip qedir tikti.
Đi từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
Ði từ Phu-nôn và đóng trại tại Ô-bốt.
Rời Phu-nôn, họ cắm trại tại Ô-bốt.
Wọ́n kúrò ní Punoni wọ́n sì pàgọ́ ní Obotu.
Verse Count = 206

< Numbers 33:43 >