< Numbers 33:26 >

They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
ثُمَّ ٱرْتَحَلُوا مِنْ مَقْهَيْلُوتَ وَنَزَلُوا فِي تَاحَتَ.
وَسَافَرُوا مِنْ مَقْهَيْلُوتَ وَخَيَّمُوا فِي تَاحَتَ.
আৰু মখেলোতৰ পৰা যাত্ৰা কৰি, তহতত ছাউনি পাতিলে।
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
Verse not available
মখেলোৎ থেকে যাত্রা করে তহতে শিবির স্থাপন করল।
মখেলোৎ ত্যাগ করে তারা তহতে ছাউনি স্থাপন করল।
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
Mibiya sila gikan sa Makhelot ug nagkampo sa Tahat.
Ug sila mingpanaw gikan sa Maceloth, ug mingpahaluna sa Tahath.
Atachoka ku Mekheloti anakamanga ku Tahati.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
Makheloth akon in akitol kit tauvin Tahath muna ngahmun akisem uvin akicholdo kittaovin ahi.
Makheloth koehoi a kampuen awh teh Tahath vah a roe awh.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
從瑪吉希錄起行,安營在他哈。
由瑪刻黑羅特起程,在塔哈特紮營。
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
Så brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
Saa brød de op fra Makhelot og slog Lejr i Tahat.
Negiwuok Makheloth mi gibworo Tahath.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
En zij verreisden van Makheloth, en legerden zich in Tachath.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
And they journeyed from Makheloth, and encamped in Tahath.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
And they went on from Makheloth, and put up their tents in Tahath.
And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And departing from Maceloth, they came to Thahath.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
And they remoued from Makheloth, and lay in Tahath.
And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they departed from Makeloth, and encamped in Kataath.
And they removed from Makheloth, and encamped in Tachath.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and camped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
And they journeyed from Makheloth, and pitched in Tahath.
And they brake up from Makheloth, —and encamped in Tahath.
And they set out from Makheloth and they encamped at Tahath.
and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Then they/we left Makheloth and went to Tahath and set up their/our tents there.
They set out from Makheloth and camped at Tahath.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they departed from Makheloth, and encamped at Tahath.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
They travelled from Makheloth, and encamped in Tahath.
They travelled from Makheloth, and encamped in Tahath.
They traveled from Makheloth, and encamped in Tahath.
They travelled from Makheloth, and encamped in Tahath.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
and they journey from Makheloth, and encamp in Tahath.
Kaj ili eliris el Makhelot kaj haltis tendare en Taĥat.
Tso Makhelot la, woyi Tahat.
Ja he matkustivat Makhelotista, ja sioittivat itsensä Tahatiin.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
Et ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Thakhath.
Et étant partis de Makheloth, ils campèrent à Tahath.
Et étant partis de Macéloth, ils vinrent à Thahath.
Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Ils partirent de Macéloth et campèrent à Thahath.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
Et partis de Makheloth ils vinrent camper à Thahath.
De Maceloth, ils dressèrent leurs tentes en Thabath.
Ils repartirent de Makhêloth, et campèrent à Tahath.
von Makhelot nach Tachat,
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
Von Makeheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
Von Makhelot brachen sie auf und lagerten sich in Tahat.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
Moima Makelothu magĩthiĩ makĩamba hema ciao Tahathu.
Και σηκωθέντες από Μακηλώθ, εστρατοπέδευσαν εν Ταχάθ.
καὶ ἀπῆραν ἐκ Μακηλωθ καὶ παρενέβαλον εἰς Κατααθ
માકેહેલોથથી નીકળી તેઓએ તાહાથમાં છાવણી કરી.
Yo kite Makelòt, y' al moute kan yo Tayat.
Yo te vwayaje soti nan Makhéloth pou te fè kan nan Tahath.
Suka tashi daga Makhelot, suka yi sansani a Tahat.
Mai Makehelota aku lakou i hele ai, a hoomoana iho la ma Tahata.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
וַיִּסְע֖וּ מִמַּקְהֵלֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽחַת׃
וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַֽיַּחֲנוּ בְּתָֽחַת׃
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת׃
וַיִּסְעוּ מִמַּקְהֵלֹת וַֽיַּחֲנוּ בְּתָֽחַת׃
וַיִּסְע֖וּ מִמַּקְהֵלֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽחַת׃
और मखेलोत से कूच करके तहत में डेरे खड़े किए।
उन्होंने मखेलौथ से यात्रा शुरू की और ताहाथ पहुंचकर डेरे डाल दिए.
És elindulának Makhélótból, és tábort ütének Tháhátban.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
Ha hapụrụ Makhelot bịaruo Tahat ebe ha mara ụlọ ikwu ha.
Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
Verse not available
Mereka berangkat dari Makhelot, lalu berkemah di Tahat.
E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
マケロテを出立してタハテに宿営し、
Hagi Makherotitira atre'za Tahati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
ಮಖೇಲೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತಹತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
ಮಖೇಲೋತಿನಿಂದ ಹೊರಟು ತಹತಿನಲ್ಲಿ ಇಳಿದುಕೊಂಡರು.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
Tahath,
پاشان لە مەقهێلۆتەوە کۆچیان کرد و لە تاحەت چادریان هەڵدا.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
profectique de Maceloth venerunt in Thaath
Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
Un izgāja no Maķelotas un apmetās Taātā.
Kolongwa na Makeyeloti, bakendeki kotonga molako na bango na Taati.
Ne bava e Makerosi ne basiisira e Takasi.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
nienga i Makelòte le nitobe e Tàkate,
മക്ഹേലോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് തഹത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
മകഹേലോത്തിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു തഹത്തിൽ പാളയമിറങ്ങി.
അവർ മക്ഹേലോത്തിൽനിന്ന് പുറപ്പെട്ട് തഹത്തിൽ പാളയമടിച്ചു.
मकहेलोथ सोडून ते तहथाला आले.
Verse not available
မက္ကလုတ်အရပ်မှပြောင်း၍ တာဟတ်အရပ်၌ စားခန်းချကြ၏။
မက္ကလုတ် အရပ်မှ ပြောင်း ၍ တာဟတ် အရပ်၌ စားခန်းချ ကြ၏။
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
Basuka eMakhelothi bayamisa eThahathi.
Basuka eMakelothi, bamisa inkamba eTahathi.
तिनीहरू मखेलोपबाट हिँडे र तहतमा छाउनी हाले ।
Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
ଓ ସେମାନେ ମଖେଲୋତରୁ ଯାତ୍ରା କରି ତହତରେ ଛାଉଣି ସ୍ଥାପନ କଲେ।
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
ਫੇਰ ਮਕਹੇਲੋਥ ਤੋਂ ਕੂਚ ਕਰ ਕੇ ਤਹਥ ਵਿੱਚ ਡੇਰੇ ਲਾਏ
و از مقهیلوت کوچ کرده، در تاحت فرود آمدند.
Verse not available
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
E partidos de Maquelote, assentaram em Taate.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
E partiram de Magheloth, e acamparam-se em Tachath.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
Ау порнит дин Макелот ши ау тэбэрыт ла Тахат.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
Vakabva paMakeroti vakandodzika misasa paTahati.
и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
Oo Maqheelodna way ka guureen, oo waxay degeen Taxad.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
Partieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Salieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Partieron de Maquelot y acamparon en Táhat.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
Y ellos se fueron de Macelot, y pusieron sus tiendas en Tahat.
Walisafiri kutoka Makelothi na kuweka kambi Tahathi.
Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Naglakbay sila mula sa Macelot at nagkampo sa Tahat.
மக்கெலோத்திலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், தாகாத்திலே முகாமிட்டார்கள்.
மக்கெலோத்திலிருந்து புறப்பட்டு, தாகாத்தில் முகாமிட்டார்கள்.
మకెలోతు నుండి తాహతుకు వచ్చారు.
Pea naʻa nau hiki mei Makiloti, ʻonau nofo ʻi Tehati.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
Wofii Makhelot kɔbɔɔ atenae wɔ Tahat.
Wɔfirii Makhelot kɔɔ Tahat.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
और मकहीलोत से रवाना होकर तहत में ख़ेमें खड़े किए।
ماكھىلوتتىن يولغا چىقىپ تاھاتتا چېدىر تىكتى.
Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
Makhilottin yolgha chiqip Tahatta chédir tikti.
Makⱨilottin yolƣa qiⱪip Taⱨatta qedir tikti.
Đoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
Ðoạn, đi từ Mác-hê-lốt và đóng trại tại Ta-hát.
Rời Mác-hê-lốt, họ cắm trại tại Ta-hát.
Wọ́n kúrò ní Makhelotu wọ́n sì pàgọ́ ní Tahati.
Verse Count = 205

< Numbers 33:26 >