< Numbers 3:30 >

The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
I pari i shtëpisë së etërve të Kehathit ishte Elitsafani, bir i Uzielit.
وَٱلرَّئِيسُ لِبَيْتِ أَبِي عَشِيرَةِ ٱلْقَهَاتِيِّينَ أَلِيصَافَانُ بْنُ عُزِّيئِيلَ.
وَكَانَ رَئِيسُهَا أَلِيصَافَانَ بْنَ عُزِّيئِيلَ.
আৰু উজ্জীয়েলৰ পুত্ৰ ইলিচাফন কহাতীয়া গোষ্ঠী সকলৰ পিতৃ-বংশৰ অধ্যক্ষ হ’ব।
Qohat nəsillərinə mənsub ailələrin rəhbəri Uzziel oğlu Elisafandır.
Ilia ouligisudafa da Elisa: ifa: ne (Asaiele egefe) galu.
উষীয়েলের ছেলে ইলীষাফণ কহাতীয় গোষ্ঠীর সবার পিতৃকুলের শাসনকর্ত্তা ছিলেন।
উষীয়েলের ছেলে ইলীষাফণ ছিলেন কহাতীয় গোষ্ঠীবৃন্দের বংশসমূহের নেতা।
И началник на бащиния дом от семействата на Каатовците да бъде Елисафан, Озииловият син.
Si Elisafan nga anak nga lalaki ni Uziel mao ang mangulo sa mga banay sa Kohatihanon.
Ug ang principe sa balay sa amahan sa mga panimalay ni Coath, mao si Elisapan, ang anak nga lalake ni Uzziel.
Mtsogoleri wa magulu a mabanja a Kohati anali Elizafani mwana wa Uzieli.
Uzziel capa Elizaphan loe Kohath imthung takoh zaehoikung ah oh.
Kohath cako kah a napa imkhui ah Uzziel capa Elizaphan he khoboei van.
Kohath cako kah a napa imkhui ah Uzziel capa Elizaphan he khoboei van.
Kohath phungho chung a lamkai a ana pang chu Uzzeil chapa Elizaphan ahi.
Kohath catoun imthung kahrawikung teh Uziel capa Elizaphan han.
乌薛的儿子以利撒反作哥辖宗族家室的首领。
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
刻哈特族的家族領袖,是烏齊耳的兒子厄里匝番。
Glava rodova u domu Kehatovu bijaše Elisafan, sin Uzielov.
A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.
A kníže domu otcovského v čeledech Kahat Elizafan, syn Uzielův.
Øverste for Kehatiternes Slægters Fædrenehus var Elizafan, Uzziels Søn.
Og Kahathiternes Slægters Fædrenehuses Fyrste var Elizafan, Ussiels Søn.
Øverste for Kehatiternes Slægters Fædrenehus var Elizafan, Uzziels Søn.
Jatend dhout jo-Kohath ne en Elizafan wuod Uziel.
De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van de Kohathieten, zal zijn Elisafan, de zoon van Uzziel.
Het familiehoofd van de geslachten der Kehatieten was Elisafan, de zoon van Oezziël.
De overste nu van het vaderlijke huis der geslachten van de Kahathieten, zal zijn Elisafan, de zoon van Uzziel.
Het familiehoofd van de geslachten der Kehatieten was Elisafan, de zoon van Oezziël.
And the ruler of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
and the leader of the families of the Kohathites was Elizaphan son of Uzziel.
Their chief is Elizaphan, the son of Uzziel.
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.
And the prince of the father's house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
And their prince shall be Elisaphan the son of Oziel:
The leader of the Kohath families was Elizaphan son of Uzziel.
The captaine and auncient of the house, and families of the Kohathites shall be Elizaphan the sonne of Vzziel:
the prince of the fathers' house of the families of the Kohathites being Elizaphan the son of Uzziel,
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [shall be] Elizaphan the son of Uzziel.
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
And the prince of the division of the families of the Kehathites was Elizaphan the son of 'Uzziel.
And the prince of a father’s house for the families of the Kohathite [is] Elizaphan son of Uzziel.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers' house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
And the prince of the ancestral house of the families of the Kohathites, was Elizaphan, son of Uzziel.
And [the] leader of [the] house of a father of [the] clans of the Kohathite[s] [was] Elizaphan [the] son of Uzziel.
and leader house: household father to/for family [the] Kohathite Elizaphan son: child Uzziel
The leader of those four clans was Elizaphan, the son of Uzziel.
Elizaphan son of Uzziel must lead the clans of the Kohathites.
And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [shall be] Elizaphan the son of Uzziel.
And the head of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
The prince of the fathers’ house of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.
and `the prince of hem schal be Elisaphan, the sone of Oziel.
And the prince of a father's house for the families of the Kohathite [is] Elizaphan son of Uzziel.
Kaj la estro de la patrodomo de la familioj de la Kehatidoj estas Elcafan, filo de Uziel.
Kohat ƒe ƒome la ƒe kplɔlae nye Elizafan, Uziel ƒe viŋutsu.
Ja heidän päämiehensä pitää oleman Elitsaphan Usielin poika.
Ja kehatilaisten sukujen perhekunta-päämies oli Elisafan, Ussielin poika.
Le prince de la maison patriarcale des familles des Caathites était Elisaphan, fils d’Oziel.
Le chef de la maison des pères des familles des Kehathites sera Elizaphan, fils d'Uzziel.
et le prince de la maison de père des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d’Uziel.
Et Elitsaphan, fils de Huziel, [sera] le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.
Et leur prince sera Elisaphan, fils d’Oziel.
Le chef de la maison paternelle des familles des Kehathites était Élitsaphan, fils d’Uziel.
Le prince de la maison patriarcale des familles des Caathites était Elisaphan, fils d’Oziel.
Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.
Et le Prince de la maison patriarcale des familles des Kahathites était Élitsaphan, fils de Uzziel.
Et le chef de la maison paternelle des branches de Gaath sera Elisaphan, fils d'Oziel.
Le chef de famille, pour la descendance de Kehath, était Eliçafân, fils d’Ouzziêl.
Familienhaupt der Kehatitersippen ist Uzziels Sohn Elisaphan.
Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels.
Und der Fürst des Vaterhauses der Familien der Kehathiter war Elizaphan, der Sohn Ussiels.
und Oberhaupt der Geschlechter der Kahathiter war Elizaphan, der Sohn Usiels.
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
Ihr Oberster sei Elizaphan, der Sohn Usiels.
und das Familienoberhaupt der Geschlechter der Kehathiten war Elizaphan, der Sohn Ussiels.
Und der Fürst des Stammhauses der Kahatiter sei Elizaphan, der Sohn Ussiels.
Und Fürst des Vaterhauses nach den Familien des Kohathiten war Elizaphan, der Sohn Ussiels.
Mũtongoria wa nyũmba cia mbarĩ cia Akohathu aarĩ Elizafani mũrũ wa Uzieli.
Και ο άρχων του πατρικού οίκου των συγγενειών των Κααθιτών θέλει είσθαι Ελισαφάν ο υιός του Οζιήλ.
καὶ ὁ ἄρχων οἴκου πατριῶν τῶν δήμων τοῦ Κααθ Ελισαφαν υἱὸς Οζιηλ
ઉઝિયેલનો દીકરો અલિસાફાન તે કહાથીઓનાં કુટુંબોના પિતાના ઘરનો આગેવાન થાય.
Se Elizafan, pitit gason Ouzyèl la, ki te chèf fanmi Keyat yo.
epi chèf a tout kay papa yo pou Kehath yo se te Élitsaphan, fis a Uziel la.
Shugaban kabilar Kohatawa shi ne Elizafan ɗan Uzziyel.
A o ka luna o ka ohana kupuna o na ohana o ka Kohata, oia o Elizapana ke keiki a Uziela.
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י אֶלִיצָפָ֖ן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל׃
וּנְשִׂיא בֵֽית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֱלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל׃
ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל׃
וּנְשִׂיא בֵֽית־אָב לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי אֶלִיצָפָן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל׃
וּנְשִׂ֥יא בֵֽית־אָ֖ב לְמִשְׁפְּחֹ֣ת הַקְּהָתִ֑י אֶלִיצָפָ֖ן בֶּן־עֻזִּיאֵֽל׃
और कहातियों के मूलपुरुष के घराने का प्रधान उज्जीएल का पुत्र एलीसापान हो।
कोहाथियों के गोत्रों के परिवारों का प्रधान था उज्ज़िएल का पुत्र एलिज़ाफ़ान.
És a Kéhátiták nemzetségének, az ő atyái háznépének fejedelme legyen Elisáfán, Uzziélnek fia.
A kehosziták családjai atyjuk házának fejedelme pedig: Elicofon, Uzziél fia.
Onyendu ezinaụlọ ndị ikwu Kohat bụ Elizafan nwa Uziel.
Masapul nga idauloan ni Elizaphan nga anak a lalaki ni Uzziel dagiti puli dagiti Coatitas.
Verse not available
Pemimpin puak Kehat dan kaum-kaumnya ialah Elisafan bin Uziel.
E il capo delle famiglie paterne delle nazioni de' Chehatiti [fu] Elisafan, figliuolo d'Uzziel.
Il capo del casato paterno per i Keatiti era Elisafan, figlio di Uzziel.
Il principe della casa de’ padri dei Kehathiti era Elitsafan, figliuolo di Uzziel.
而してウジエルの子エリザパン、コハテ人の族の牧伯となるべし
ウジエルの子エリザパンが、コハテびとの氏族の父祖の家のつかさとなるであろう。
Hagi Kohati nagapintima kvaza erino kegava huzmante'neana, Uzieli nemofo Elizafani'e.
ಉಜ್ಜೀಯೇಲನ ಪುತ್ರನಾದ ಎಲೀಚಾಫಾನನು ಕೊಹಾತ್ಯರ ಕುಟುಂಬಗಳ ನಾಯಕನು.
ಕೆಹಾತ್ಯರ ಗೋತ್ರಗಳ ಪ್ರಧಾನಪುರುಷನು ಉಜ್ಜೀಯೇಲನ ಮಗನಾದ ಎಲೀಚಾಫಾನ್.
웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과 종족의 족장이 될 것이며
웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 가족과, 종족의 족장이 될것이며
ac Elizaphan wen natul Uzziel pa mwet kol lun sou lulap se inge.
گەورەی بنەماڵەکانی خێڵەکانی قەهاتییەکانیش ئەلیچافانی کوڕی عوزیێل بوو.
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel:
Un Kehātiešu ciltīm tēvu nama virsnieks bija Elicafans, Uzijeļa dēls.
Elitsafani, mwana mobali ya Uzieli, nde azalaki mokambi ya bato ya bituka ya Keati.
Omukulembeze w’empya za Abakokasi yali Erizafani mutabani wa Wuziyeeri.
Ary ny lohan’ ny fianakaviana amin’ ny fokon’ ny Kehatita dia Elisafana, zanak’ i Oziela.
i Elitsafane ana’ i Oziele ty mpiaolo’ ty anjomban-droae’ o amori’ i Kehàteo.
കെഹാത്യകുടുംബങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിന് ഉസ്സീയേലിന്റെ മകൻ എലീസാഫാൻ പ്രഭു ആയിരിക്കണം.
കെഹാത്യകുടുംബങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിന്നു ഉസ്സീയേലിന്റെ മകൻ എലീസാഫാൻ പ്രഭു ആയിരിക്കേണം.
കെഹാത്യകുടുംബങ്ങളുടെ പിതൃഭവനത്തിനു പ്രഭു ഉസ്സീയേലിന്റെ പുത്രൻ എലീസാഫാൻ ആയിരുന്നു.
उज्जियेलाचा मुलगा अलीसापान हा कहाथी घराण्याचा पुढारी होता.
သူ​တို့​၏​ခေါင်း​ဆောင်​မှာ​သြ​ဇေ​လ​၏​သား ဧ​လိ​ဇာ​ဖန်​ဖြစ်​သည်။-
ကောဟတ်အဆွေအမျိုးသူကြီးကား၊ ဩဇေလ သား ဧလိဇာဖန်တည်း။
ကောဟတ် အဆွေအမျိုး သူကြီး ကား၊ ဩဇေလ သား ဧလိဇာဖန် တည်း။
A ko Eritapana, tama a Utiere, hei ariki mo te whare o te matua o nga hapu o nga Kohati.
Umkhokheli wabezindlu zabosendo lwamaKhohathi kwakungu-Elizafani indodana ka-Uziyeli.
Lesiphathamandla sendlu kayise wensendo zamaKohathi sizakuba nguElizafani indodana kaUziyeli.
उज्‍जीएलका छोरा एलीजापानले कहातीहरूका कुलहरूको नेतृत्व गर्नुपर्छ ।
Og høvdingen for Kahat-ættenes familie var Elisafan, Ussiels sønn.
Hovdingen yver Kahats-ætti og greinerne hennar var Elisafan, son åt Uzziel.
ଆଉ ଉଷୀୟେଲର ପୁତ୍ର ଇଲୀଶାଫନ୍‍ କହାତୀୟ ବଂଶର ଅଧିପତି ହେବ।
Hoogganaan maatiiwwan balbalawwan Qohaatotaas Eliisaafaan ilma Uziiʼeel ture.
ਕਹਾਥੀਆਂ ਦੇ ਟੱਬਰਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਪੁਰਖਿਆਂ ਦੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਉੱਜ਼ੀਏਲ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਲੀਸਾਫ਼ਾਨ ਹੋਵੇ।
و سرور خاندان آبای قبایل قهاتیان، الیاصافان بن عزیئیل باشد.
Verse not available
A książęciem domu ojca familii Kaatytów Elisafan, syn Husyjelów.
A wodzem domu ojca rodziny Kehatytów [będzie] Elisafan, syn Uzziela.
E o chefe da casa do pai das famílias de Coate, Elisafã filho de Uziel.
E o principe de casa paterna das gerações dos kohathitas será Elisaphan, filho de Ussiel.
E o príncipe de casa paterna das gerações dos kohathitas será Elisaphan, filho de Ussiel.
O príncipe da casa dos pais das famílias dos Kohathitas será Elizaphan, filho de Uzziel.
Кэпетения касей пэринтешть а фамилиилор кехатицилор ера Елицафан, фиул луй Узиел.
начальник же поколения родов Каафовых Елцафан, сын Узиила;
А старешина од дома отачког у породицама Катовим беше Елисафан, син Озилов.
A starješina od doma otaèkoga u porodicama Katovijem bješe Elisafan sin Ozilov.
Mutungamiri wemhuri yedzimba dzavaKohati akanga ari Erizafani mwanakomana waUzieri.
и князь дому отечеств сонмов Каафовых Елисафан сын Озиил:
Poglavar očetove hiše Kehátovih družin bo Uziélov sin Elicafán.
Oo amiirka reer Qohaadna waa inuu ahaadaa Eliisaafaan ina Cusii'eel.
y el príncipe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán hijo de Uziel.
El líder de las familias de Coat era Elisafán, hijo de Uziel.
El príncipe de la casa paterna de las familias de Coat será Elizafán hijo de Uziel.
Su jefe era de la casa paterna de las familias de Coat, Elisafán, hijo de Uziel.
Y el príncipe de la casa del padre de las familias de Caat será Elisafán, hijo de Oziel.
Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel.
Su jefe es Elizafan, el hijo de Uziel.
El príncipe de la casa paterna de las familias de los caatitas era Elisafán, hijo de Usiel.
Elizafani mwana wa Uzieli ndiye atakayeongoza ukoo wa Wakohathi.
Kiongozi wa jamaa za koo za Wakohathi alikuwa Elisafani mwana wa Uzieli.
Och hövding för de kehatitiska släkternas stamfamilj; var Elisafan, Ussiels son.
Deras öfverste skall vara Elizaphan, Usiels son.
Och hövding för de kehatitiska släkternas stamfamilj; var Elisafan, Ussiels son.
At ang magiging prinsipe sa sangbahayan ng mga magulang ng mga angkan ng mga Coathita ay si Elisaphan na anak ni Uzziel.
Dapat pangunahan ni Elizafan na anak na lalaki ni Uziel ang mga angkan ng mga Kohatita.
அவர்களின் தலைவன், ஊசியேலின் மகனாகிய எலிசாபான்.
ஊசியேலின் மகன் எலிசாபான், கோகாத்திய வம்சங்களின் தலைவனாய் இருந்தான்.
కహాతీయుల తెగలకు ఉజ్జీయేలు కొడుకు ఎలీషాపాను నాయకత్వం వహించాలి.
Pea ko ʻElisefani ko e foha ʻo ʻUsili ko e ʻeiki ia ʻoe fale ʻoe tamai ʻae ngaahi faʻahinga ʻoe kau Kohate.
Kehat boylarına bağlı ailelerin önderi Uzziel oğlu Elisafan'dı.
Na Kohatfo ntuanoni no ne Usiel babarima Elisafan.
Na Kohatfoɔ ntuanoni no ne Usiel babarima Elisafan.
А начальник ба́тькового дому родів Кегатових Еліцафан, син Уззіїлів.
और 'उज़्ज़ीएल का बेटा इलिसफ़न क़िहातियों के घरानों के आबाई खान्दान का सरदार हो।
كوھات جەمەتىنىڭ ئەمىرى ئۇززىئەلنىڭ ئوغلى ئەلىزافان ئىدى.
Коһат җәмәтиниң әмри Уззиәлниң оғли Әлизафан еди.
Kohat jemetining emiri Uzzielning oghli Elizafan idi.
Koⱨat jǝmǝtining ǝmiri Uzziǝlning oƣli Əlizafan idi.
Quan trưởng của tông tộc Kê-hát là Ê-li-sa-phan, con trai của U-xi-ên.
Quan trưởng của tông tộc Kê-hát là Ê-li-sa-phan, con trai của U-xi-ên.
Người lãnh đạo gia tộc Kê-hát là Ê-li-sa-phan, con U-xi-ên.
Olórí àwọn ìdílé Kohati ni Elisafani ọmọ Usieli.
Verse Count = 208

< Numbers 3:30 >