< Numbers 28:16 >

“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
Ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë do të jetë Pashka për nder të Zotit.
«وَفِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
وَيَكُونُ الْيَوْمُ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ فِصْحاً لِلرَّبِّ.
পাছত প্ৰথম মাহৰ চতুৰ্দ্দশ দিনা যিহোৱাৰ নিস্তাৰ-পৰ্ব্ব হ’ব।
Birinci ayın on dördüncü günü Rəbbin Pasxa bayramıdır.
প্রথম মাসের চৌদ্দতম দিনের সদাপ্রভুর নিস্তারপর্ব্ব।
“‘প্রথম মাসের চতুর্দশ দিনে, সদাপ্রভুর নিস্তারপর্ব অনুষ্ঠিত হবে।
На четиринадесетия ден от първия месец е Господната пасха.
Sa ika-14 nga adlaw sa unang bulan, saulogon ang Pagsaylo ni Yahweh.
Ug sa nahauna nga bulan, sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa bulan, mao ang pasko ni Jehova.
“‘Pa tsiku la 14 la mwezi woyamba muzichita Paska wa Yehova.
Khrah tangsuek ni hatlai palito loe, Angraeng mak sak ih misong loihhaih niah oh.
Hla lamhmacuek kah hlasae hnin hlai li vaengah BOEIPA taengla Yoom om ni.
Chule lhamasa pen nisom leh nili lhin nikho hi Pakai dinga kalchuh kut ahi.
“正月十四日是耶和华的逾越节。
「正月十四日是耶和華的逾越節。
正月十四日是上主的逾越節,
“Prvoga mjeseca, četrnaestoga dana u mjesecu, Jahvina je Pasha,
Měsíce pak prvního, čtrnáctý den téhož měsíce velikanoc bude Hospodinu,
Měsíce pak prvního, čtrnáctý den téhož měsíce velikanoc bude Hospodinu,
På den fjortende Dag i den første Måned skal dervære Påske for HERREN.
Men i den første Maaned, paaden fjortende Dag i Maaneden, er det Paaske for Herren.
Paa den fjortende Dag i den første Maaned skal der være Paaske for HERREN.
“‘Nyaka utim Pasaka mar Jehova Nyasaye e odiechiengʼ mar apar gangʼwen mar dwe mokwongo.
En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den HEERE.
Op de veertiende dag van de eerste maand moet het Pascha van Jahweh worden gehouden,
En in de eerste maand, op den veertienden dag der maand, is het pascha den HEERE.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah’s passover.
The fourteenth day of the first month is the LORD’s Passover.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the Lord's Passover.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the passover to the Lord.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the passover to the Lord.
Then, in the first month, the fourteenth day of the month shall be the Passover of the Lord.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the passover to Jehovah.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, shall be the phase of the Lord,
The Lord's Passover is on the fourteenth day of the first month.
Also the fourtenth day of the first moneth is the Passeouer of the Lord.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD'S passover.
And in the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD.
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the Lord.
And in the fourteenth day of the first month is the passover of YHWH.
And in the fourteenth day of the first month is the passover of Yhwh.
And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the passover to the Lord.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, the passover-lamb [must be offered] unto the Lord.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, [is] the Passover to YHWH;
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD's Passover.
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is Jehovah's Passover.
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD's Passover.
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD's Passover.
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is YHWH's Passover.
"'In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD's Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Adonai’s Pesac ·Passover·.
And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’S passover.
And, on the first month on the fourteenth day of the month, shall be a passover unto Yahweh;
And [will be] in the month first on [the] four-teen day of the month a passover to Yahweh.
and in/on/with month [the] first in/on/with four ten day to/for month Passover to/for LORD
“The Passover Festival must be celebrated to [honor] me [each year] on the fourteenth day of the first month [of each year].
During the first month, on the fourteenth day of the month, comes Yahweh's Passover.
And on the fourteenth day of the first month [is] the passover of the LORD.
And on the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is Yahweh’s Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
“‘In the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’s Passover.
Forsothe in the firste monethe, in the fouretenthe dai of the monethe, schal be phase, `that is, pask `ethir passyng, of the Lord;
'And in the first month, in the fourteenth day of the month, [is] the passover to Jehovah;
Kaj en la unua monato, en la dek-kvara tago de la monato, estas Pasko al la Eternulo.
“Woaɖu Yehowa ƒe Ŋutitotoŋkekenyui la le ɣleti gbãtɔ ƒe ŋkeke wuienelia gbe le ƒe ɖe sia ɖe me. Miaɖu Ŋutitotoŋkekenyui la atsɔ ɖo ŋku gbe si gbe mawudɔla la dze to Israelviwo ƒe viŋutsu gbãtɔwo ŋu, eye mewu wo o la dzi.
Mutta neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisellä kuulla, on pääsiäinen Herralle.
Ja ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, on pääsiäinen Herran kunniaksi.
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
"'Le premier mois, le quatorzième jour du mois, c'est la Pâque de Yahvé.
Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, est la Pâque à l’Éternel.
Et au quatorzième jour du premier mois sera la Pâque à l'Eternel.
Le quatorzième jour du premier mois sera la Pâque du Seigneur,
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l’Éternel.
Au premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de Yahweh.
Et au quatorzième jour du premier mois, on célébrera la Pâque à l'Éternel.
Et au premier mois, le quatorzième jour du mois, il y aura Pâque en l'honneur de l'Éternel.
Et le premier mois, le quatorzième jour de la lune, pâque du Seigneur,
Au premier mois, le quatorzième jour de ce mois, la pâque sera offerte à l’Éternel.
Am vierzehnten des ersten Monds ist Passah für den Herrn.
Und im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, ist Passah dem Jehova.
Und im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, ist Passah dem Jehova.
Im ersten Monat aber, am vierzehnten Tage des Monats, findet Passahfeier für Jahwe statt.
Aber am vierzehnten Tage des ersten Monden ist das Passah dem HERRN.
Aber am vierzehnten Tage des ersten Monats ist das Passah des HERRN.
»Sodann findet am vierzehnten Tage des ersten Monats das Passahfest zu Ehren des HERRN statt.
Aber am vierzehnten Tage des ersten Monats ist das Passah des HERRN;
Und im ersten Monat am vierzehnten Tage des Monats ist das Passah für Jehovah.
“‘Mũthenya wa ikũmi na ĩna wa mweri wa mbere nĩrĩo mũrĩkoragwo na Bathaka ya Jehova.
Και την δεκάτην τετάρτην ημέραν του πρώτου μηνός είναι το πάσχα του Κυρίου.
καὶ ἐν τῷ μηνὶ τῷ πρώτῳ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς πασχα κυρίῳ
પહેલા મહિનાને ચૌદમા દિવસે યહોવાહનું પાસ્ખાપર્વ છે.
Katòzyèm jou nan premye mwa a, n'a fete fèt Delivrans lan pou Seyè a.
“‘Alò, nan katòzyèm jou a, nan premye mwa a, se va Pak SENYÈ a.
“‘Za a yi Bikin Ƙetarewa ga Ubangiji a rana ta goma sha huɗu ga wata na fari.
I ka la umikumamaha o ka malama mua ka moliaola no Iehova,
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום--לחדש פסח ליהוה
וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֗ון בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר יֹ֖ום לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
וּבַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ פֶּסַח לַיהֹוָֽה׃
ובחדש הראשון בארבעה עשר יום לחדש פסח ליהוה׃
וּבַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ פֶּסַח לַיהוָֽה׃
וּבַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֑דֶשׁ פֶּ֖סַח לַיהוָֽה׃
“फिर पहले महीने के चौदहवें दिन को यहोवा का फसह हुआ करे।
“‘इसके बाद पहले महीने की चौदहवीं तारीख पर याहवेह का फ़सह होगा.
Az első hónapban pedig, a hónapnak tizennegyedik napján az Úrnak páskhája van.
Az első hónapban, a hónap tizennegyedik napján, peszách van az Örökkévalónak.
“‘Nʼụbọchị nke iri na anọ nke ọnwa mbụ, ka a ga-edebe Mmemme Ngabiga. Onyenwe anyị.
Iti umuna a bulan, iti maika-sangapulo ket uppat nga aldaw ti bulan, rambakan ti Ilalabas ni Yahweh.
Pada tanggal empat belas bulan satu, adalah hari Paskah bagi TUHAN.
"Dalam bulan yang pertama, pada hari yang keempat belas bulan itu, ada Paskah bagi TUHAN.
OLTRE a ciò, nel primo mese, nel quartodecimo giorno del mese, [è] la Pasqua del Signore.
Il primo mese, il quattordici del mese sarà la pasqua del Signore.
Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese sarà la Pasqua in onore dell’Eterno.
正月の十四日はヱホバの逾越節なり
正月の十四日は主の過越の祭である。
Hagi ese ikamofona 14ni zupa Ra Anumzamo'ma ozamahe zamagatere'nea zanku'ma ne'zama retro hu'za nene'za antahimi kne.
“‘ಆದರೆ ಮೊದಲನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಹದಿನಾಲ್ಕನೆಯ ದಿನವು ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಪಸ್ಕಹಬ್ಬವಾಗಿರಬೇಕು.
“‘ಮೊದಲನೆಯ ತಿಂಗಳಿನ ಹದಿನಾಲ್ಕನೆಯ ದಿನದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ನೇಮಿಸಿದ ಹಬ್ಬವಾಗಬೇಕು.
정월 십사일은 여호와의 유월절이며
정월 십사일은 여호와의 유월절이며
Kufwen Alukela uh ma orek in akfulatye LEUM GOD ac fah orek ke len aksingoul akosr ke malem se meet.
«”لە چواردەی مانگی یەک، جەژنی پەسخەیە بۆ یەزدان،
Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit,
Mense autem primo, quartadecima die mensis Phase Domini erit,
Mense autem primo, quartadecima die mensis Phase Domini erit,
Mense autem primo, quartadecima die mensis, Phase Domini erit,
mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
Mense autem primo, quartadecima die mensis Phase Domini erit,
Un pirmā mēnesī četrpadsmitajā dienā ir Pasa svētki Tam Kungam.
Mokolo ya zomi na minei ya sanza ya liboso ekozala Pasika mpo na lokumu ya Yawe.
“Olunaku olw’ekkumi n’ennya mu mwezi ogw’olubereberye kwe kunaabanga Embaga ey’Okuyitako kwa Mukama Katonda.
Ary ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ny volana voalohany dia Paskan’ i Jehovah.
Ami’ty andro faha-folo-efats’ambi’ i volam-baloha’ey ty Pèsa’ Iehovà.
ഒന്നാം മാസം പതിനാലാം തീയതി യഹോവയുടെ പെസഹ ആകുന്നു.
ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ പെസഹ ആകുന്നു.
“‘ഒന്നാംമാസം പതിന്നാലാംതീയതി യഹോവയുടെ പെസഹാ ആചരിക്കണം.
परमेश्वराचा वल्हांडण सण महिन्याच्या चौदाव्या दिवशी आहे.
နှစ်​စဉ်​ပ​ထ​မ​လ​တစ်​ဆယ့်​လေး​ရက်​နေ့​တွင် ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​၏​ဂုဏ်​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း သော​ပ​သ​ခါ​ပွဲ​တော်​ကို​ကျင်း​ပ​ရ​မည်။-
ပဌမလတဆယ်လေးရက်နေ့၌၊ ထာဝရဘုရား၏ ပသခါပွဲဖြစ်၏။
ပဌမ လ တဆယ် လေး ရက် နေ့၌ ၊ ထာဝရဘုရား ၏ ပသခါ ပွဲဖြစ်၏။
Kei te marama tuathi, kei te kotahi tekau ma wha o nga ra o te marama, te kapenga a Ihowa,
“‘Ngosuku lwetshumi lane ngenyanga yakuqala kuzakuba lePhasika likaThixo.
Futhi ngenyanga yokuqala ngosuku lwetshumi lane lwenyanga kuliphasika leNkosi.
पहिलो महिनाको चौधौँ दिनमा परमप्रभुको निस्तार-चाड आउँछ ।
I den første måned, på den fjortende dag i måneden, er det påske for Herren.
Den fjortande dagen i den fyrste månaden er det påskehelg for Herren.
ଆହୁରି ପ୍ରଥମ ମାସର ଚତୁର୍ଦ୍ଦଶ ଦିନରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ନିସ୍ତାର ପର୍ବ ହେବ।
“‘Bultii kudha afuraffaa jiʼa jalqabaatti Faasiikaan Waaqayyoo ayyaaneffamuu qaba.
ਅਤੇ ਪਹਿਲੇ ਮਹੀਨੇ ਦੇ ਚੌਧਵੇਂ ਦਿਨ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਪਸਾਹ ਹੋਵੇ।
«و در روز چهاردهم ماه اول، فصح خداوند است.
«در روز چهاردهمِ اولین ماه هر سال، مراسم پِسَح را به احترام خداوند بجا آورید.
Ale miesiąca pierwszego w dzień czternasty tegoż miesiąca, święto przejścia będzie Panu.
A pierwszego miesiąca, czternastego dnia, [jest] Pascha PANA.
Mas no mês primeiro, aos catorze do mês será a páscoa do SENHOR.
Porém no mez primeiro, aos quatorze dias do mez, é a paschoa do Senhor.
Porém no mês primeiro, aos quatorze dias do mes, é a pascoa do Senhor.
Ын луна ынтый, ын зиуа а пайспрезечя а луний, вор фи Паштеле Домнулуй.
В первый месяц, в четырнадцатый день месяца Пасха Господня.
А првог месеца четрнаести дан да је пасха Господу;
A prvoga mjeseca èetrnaesti dan da je pasha Gospodu;
“‘Pazuva regumi namana romwedzi wokutanga munofanira kuita Pasika yaJehovha.
И в месяце первем в четвертыйнадесять день месяца Пасха Господу:
Na štirinajsti dan prvega meseca je Gospodova pasha.
Oo bisha kowaad maalinteeda afar iyo tobnaadna waa wakhtiga Kormaridda Rabbiga.
Mas en el mes primero, a los catorce del mes será la pascua del SEÑOR.
“La Pascua del Señor es el día catorce del primer mes.
“‘En el primer mes, el día catorce del mes, es la Pascua de Yahvé.
En el mes primero, el día 14 del mes, es Pascua de Yavé.
Mas en el mes primero, a los catorce del mes será la pascua de Jehová.
Mas en el mes primero, á los catorce del mes será la pascua de Jehová.
Y en el primer mes, a los catorce días del mes, es la Pascua del Señor.
El día catorce del primer mes será la Pascua de Yahvé.
Katika siku kumi na nne, ya mwezi wa kwanza itakuwa Pasaka ya BWANA.
“‘Katika siku ya kumi na nne ya mwezi wa kwanza, itafanyika Pasaka ya Bwana.
Och i första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är HERRENS påsk.
Men på fjortonde dagenom i första månaden är Passah Herranom.
Och i första månaden, på fjortonde dagen i månaden, är HERRENS påsk.
At sa unang buwan, sa ikalabing apat na araw ng buwan, ay paskua ng Panginoon.
At sa unang buwan, sa ikalabing apat na araw ng buwan, ay paskua ng Panginoon.
Sa unang buwan, sa ikalabing-apat na araw ng buwan, dumadating ang Paskua ni Yahweh.
“முதலாம் மாதம் பதினான்காம் தேதி யெகோவாவுக்கு உரிய பஸ்கா.
“‘முதலாம் மாதத்தின் பதினான்காம் நாள் யெகோவாவின் பஸ்கா பண்டிகையைக் கொண்டாடவேண்டும்.
మొదటి నెల 14 వ రోజు యెహోవా పస్కాపండగ వస్తుంది.
Pea ʻi hono hongofulu ma fā ʻoe ʻaho ʻoe ʻuluaki māhina, ko e Lakaatu ia kia Sihova.
“‘RAB'bin Fısıh kurbanı birinci ayın on dördüncü günü kesilmelidir.
“‘Ɛsɛ sɛ mudi Awurade Twam Afahyɛ no afe biara sram a edi kan no da a ɛto so dunan no so.
“‘Afe biara bosome a ɛdi ɛkan no ɛda a ɛtɔ so dunan no nso, mobɛdi Awurade Twam Afahyɛ no.
“‘Ɛsɛ sɛ mudi Awurade Twam Afahyɛ no afe biara sram a edi kan no da a ɛto so dunan no so.
А першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця — Па́сха для Господа.
और पहले महीने की चौदहवीं तारीख़ को ख़ुदावन्द की फ़सह हुआ करे।
بىرىنچى ئاينىڭ ئون تۆتىنچى كۈنى پەرۋەردىگارغا ئاتالغان «ئۆتۈپ كېتىش» [قوزىسى سۇنۇلسۇن].
Биринчи айниң он төртинчи күни Пәрвәрдигарға аталған «өтүп кетиш» [қозиси сунулсун].
Birinchi ayning on tötinchi küni Perwerdigargha atalghan «ötüp kétish» [qozisi sunulsun].
Birinqi ayning on tɵtinqi küni Pǝrwǝrdigarƣa atalƣan «ɵtüp ketix» [ⱪozisi sunulsun].
Ngày mười bốn tháng giêng, phải giữ lễ Vượt-qua cho Đức Giê-hô-va.
Ngày mười bốn tháng giêng, phải giữ lễ Vượt-qua cho Ðức Giê-hô-va.
“Lễ Vượt Qua của Chúa Hằng Hữu vào ngày mười bốn tháng giêng.
“‘Ní ọjọ́ kẹrìnlá oṣù kìn-ín-ní ni ìrékọjá Olúwa gbọdọ̀ wáyé.
Verse Count = 207

< Numbers 28:16 >