< Numbers 15:12 >

According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
Do të veproni kështu për çdo kafshë që do të sillni.
كَٱلْعَدَدِ ٱلَّذِي تَعْمَلُونَ هَكَذَا تَعْمَلُونَ لِكُلِّ وَاحِدٍ حَسَبَ عَدَدِهِنَّ.
هَكَذَا تَفْعَلُونَ بِكُلِّ وَاحِدٍ مِنْهَا عَلَى حَسَبِ أَعْدَادِهَا.
তোমালোকে যিমান পশু উৎসৰ্গ কৰিবা, সেইবোৰৰ সংখ্যা অনুসাৰে প্ৰত্যেক পশুলৈ এইদৰে কৰিবা।
Nə qədər heyvan kəssəniz, hər biri ilə birlikdə eyni təqdimi gətirin.
Ohe afae iasu baligisia, gilisili iasu amola amo defele baligili ima.
তোমরা যত পশু উৎসর্গ করবে, তাদের সংখ্যা অনুসারে প্রত্যেকের জন্য এইরকম করবে।
তোমরা তাদের সংখ্যানুসারে প্রত্যেকটি ক্ষেত্রে একই ধরনের করবে।
Според числото, което ще принесете, така да направите за всяко според числото им.
Ang matag sakripisyo ug mga halad nga inyong giandam kinahanglan nga buhaton sumala sa gihulagway dinhi.
Sumala sa gidaghanon nga pagaandamon ninyo, mao man ang pagabuhaton ninyo sa tagsatagsa sumala sa ilang gidaghanon.
Ngakhale zingachuluke chotani, chitani izi kwa iliyonse ya nyamazo.
Kapop maw, tamsi maw, sak na timhaih nuiah pakoep ah loe, maeto boih hanah to tiah sah ah.
Hlangmi tarhing ah na saii te a hlangmi bangla pakhat rhip ham saii tangloeng.
Hlangmi tarhing ah na saii te a hlangmi bangla pakhat rhip ham saii tangloeng.’
Nangman pumgo thilto napeh teng hiche thupeh hohi najui ding ahi.
Ayoun apap e lahoi na rakueng awh vaiteh, ayoun apap e lahoi na sak awh han.
照你们所预备的数目,按着只数都要这样办理。
照你們所預備的數目,按着隻數都要這樣辦理。
你們所獻的數目無論多少,為每一隻都應照此而行。
koliko ih god prinesete, za svako pojedino tako učinite, već prema njihovu broju.
Podlé toho, jakž mnoho jich obětovati budete, tak se zachováte při jednom každém z nich.
Podlé toho, jakž mnoho jich obětovati budete, tak se zachováte při jednom každém z nich.
således skal I gøre for hvert enkelt Dyr, så mange I nu ofrer.
efter det Tal, som I skulle bringe, skulle I lave det paa denne Maade, for ethvert efter deres Tal.
saaledes skal I gøre for hvert enkelt Dyr, saa mange I nu ofrer.
Timuru ma ne misengini duto mag jamni moro ka moro.
Naar het getal, dat gij bereiden zult, zult gij alzo doen met elkeen, naar hun getal.
Zoveel dieren ge offert, zoveel spijsoffers moet ge brengen.
Naar het getal, dat gij bereiden zult, zult gij alzo doen met elkeen, naar hun getal.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
This is how you must prepare each one, no matter how many.
Whatever number you make ready, so you are to do for every one.
According to the number of what ye shall offer, so shall ye do to each one, according to their number.
According to the number of what you shall offer, so shall you do to each one, according to their number.
for each ox, and ram, and lamb, and young goat.
according to the number that ye offer, so shall ye do to every one according to their number.
For every ox and ram and lamb and kid.
This is what you need to do for each one, however many.
According to the nomber that yee prepare to offer, so shall yee doe to euery one according to their nomber.
According to the number that ye may prepare, so shall ye do for every one according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that you shall prepare, so shall you do to every one according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that all of you shall prepare, so shall all of you do to every one according to their number.
According to the number of what you shall offer, so shall you do to each one, according to their number.
According to the number that ye may prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that you prepare, so you do to each, according to their number;
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
according to the number which ye shall offer, thus and thus, shall ye do for each one according to their number.
According to the number which you will offer thus you will do for the one according to number their.
like/as number which to make: offer thus to make: do to/for one like/as number their
You must obey these instructions for each animal that you bring to me for an offering.
Every sacrifice that you prepare and offer must be done as described here.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
and lomb, and kide;
'According to the number that ye prepare, so ye do to each, according to their number;
Laŭ la nombro de la oferoj, kiujn vi faros, agu tiel ĉe ĉiu, laŭ ilia nombro.
Wɔ nu sia na wo dometɔ ɖe sia ɖe, ɖe woƒe agbɔsɔsɔ nu.
Sen luvun jälkeen kuin te yhdelle teette, niin pitää teidän tekemän kullekin heidän lukunsa jälkeen.
Niin monta kuin uhrieläimiä on, niin tehkää näin kullekin, niin monta kuin niitä on.
Suivant le nombre de victimes que vous offrirez, vous ferez ainsi pour chacune, selon leur nombre.
Selon le nombre que vous préparerez, vous ferez à chacun selon son nombre.
selon le nombre que vous en offrirez; vous en ferez ainsi pour chacun, selon leur nombre.
Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi à chacun, selon leur nombre.
Pour chacun des bœufs, des béliers, des agneaux et des chevreaux,
Suivant le nombre des victimes, vous ferez ainsi pour chacune, d’après leur nombre.
Suivant le nombre de victimes que vous offrirez, vous ferez ainsi pour chacune, selon leur nombre.
Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi pour chacun, selon leur nombre.
ainsi vous procéderez, en raison du nombre des victimes sacrifiées par vous, pour chacune, en raison de leur nombre.
Quel que soit le nombre des victimes que vous sacrifierez, voilà ce que vous ferez pour chacune;
selon le nombre des victimes que vous offrirez, vous suivrez ces prescriptions pour chacune, en nombre égal.
Entsprechend der Zahl, die ihr herrichtet, sollt ihr bei jedem einzelnen also tun!
nach der Zahl, die ihr opfert, sollt ihr also tun bei einem jeden nach ihrer Zahl.
nach der Zahl, die ihr opfert, sollt ihr also tun bei einem jeden nach ihrer Zahl.
Entsprechend der Anzahl der Stücke, die ihr herrichtet, habt ihr Stück für Stück bei einem jeden so zu verfahren.
Danach die Zahl ist dieser Opfer, danach soll auch die Zahl der Speisopfer und Trankopfer sein.
Darnach die Zahl dieser Opfer ist, darnach soll auch die Zahl der Speisopfer und Trankopfer sein.
nach der Zahl (der Tiere), die ihr darbringt, sollt ihr bei jedem einzelnen Stück so verfahren.
Entsprechend der Zahl dieser Opfer soll auch die Zahl der Speisopfer und Trankopfer sein.
Je nach der Zahl, die ihr bereitet so sollt ihr für das einzelne nach ihrer Zahl bereiten;
Ĩkagai ũguo harĩ o ĩmwe yacio ya iria ciothe mũrĩharagĩria.
Κατά τον αριθμόν τον οποίον θέλετε προσφέρει, ούτω θέλετε κάμει εις έκαστον κατά τον αριθμόν αυτών.
κατὰ τὸν ἀριθμὸν ὧν ἐὰν ποιήσητε οὕτω ποιήσετε τῷ ἑνὶ κατὰ τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν
પ્રત્યેક બલિદાન જે તું તૈયાર કરી અને અર્પણ કરે તેના સંબંધમાં અહીં દર્શાવ્યાં મુજબ કરવું.
Pou chak bèt n'ap ofri an plis, n'a ofri kantite grenn jaden ki pou mache ak l' a.
Selon kantite ke nou prepare yo, konsa nou va fè pou chak selon kantite ki genyen an.
Haka za a yi da kowannensu bisa ga abin da aka shirya.
E like me ka nui o na mea a oukou e hoomakaukau ai, pela no oukou e hana aku ai i kela mea keia mea a pau, e like me ka nui o lakou.
כמספר אשר תעשו--ככה תעשו לאחד כמספרם
כַּמִּסְפָּ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּ֛כָה תַּעֲשׂ֥וּ לָאֶחָ֖ד כְּמִסְפָּרָֽם׃
כַּמִּסְפָּר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָֽם׃
כמספר אשר תעשו ככה תעשו לאחד כמספרם׃
כַּמִּסְפָּר אֲשֶׁר תַּעֲשׂוּ כָּכָה תַּעֲשׂוּ לָאֶחָד כְּמִסְפָּרָֽם׃
כַּמִּסְפָּ֖ר אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשׂ֑וּ כָּ֛כָה תַּעֲשׂ֥וּ לָאֶחָ֖ד כְּמִסְפָּרָֽם׃
तुम्हारे बलिपशुओं की जितनी गिनती हो, उसी गिनती के अनुसार एक-एक के साथ ऐसा ही किया करना।
हर एक पशु की संख्या के अनुसार हर एक के लिए यही किया जाना ज़रूरी है.
A barmok száma szerint, a melyeket áldozatra készítetek: így cselekedjetek mindenikkel, az ő számok szerint.
A szám szerint, amit készítetek, aszerint készítsetek mindegyikhez, számuk szerint.
Meenụ ya maka anụ ụlọ ọbụla nʼoge niile ọbụla unu na-achụ aja.
Tunggal daton ken sagut nga isaganayo ket masapul a maaramid a kas nailadawan ditoy.
Kalau yang dikurbankan itu lebih dari seekor ternak, maka persembahan tepung, minyak dan air anggur itu pun harus ditambah menurut perbandingan.
Berapapun jumlah hewan yang kamu olah, untuk setiap hewan itu harus kamu perbuat demikian juga.
Fate così per ciascuna [di quelle bestie], secondo il numero che ne sacrificherete.
Qualunque sia il numero degli animali che immolerete, farete così per ciascuna vittima.
Qualunque sia il numero degli animali che immolerete, farete così per ciascuna vittima.
即ち汝らが献ぐるところの數にてらしその數にしたがひて一匹ごとに斯なすべし
すなわち、あなたがたのささげる数にてらし、その数にしたがって、一頭ごとに、このようにしなければならない。
Hagi e'inahukna huta maka ofa hugahaze.
ನೀವು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಬಲಿಗಳ ಲೆಕ್ಕದ ಪ್ರಕಾರ ನೀವು ಒಂದೊಂದನ್ನು ಅದರ ಲೆಕ್ಕದ ಪ್ರಕಾರ ಮಾಡತಕ್ಕದ್ದು.
ನೀವು ಸಮರ್ಪಿಸುವ ಪಶುಗಳ ಲೆಕ್ಕದ ಪ್ರಕಾರವೇ ಒಂದೊಂದು ಪಶುವಿನ ಸಂಗಡ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಸಮರ್ಪಿಸಬೇಕು.
너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라
너희 예비하는 수효를 따라 각기 수효에 맞게 하라
Ke pacl se ma ac kisakinyuk kosro pus liki ma soko, na ma oakwuki nu kac enenu in lalela fal nu ke pisa ma kisakinyuk.
ئاوا دەکەن بەگوێرەی ژمارەیان، بۆ هەر یەکێک بەگوێرەی ژمارەیان.
per singulos boves et arietis et agnos et hædos.
per singulos boves et arietis et agnos et hœdos.
per singulos boves et arietis et agnos et hœdos.
per singulos boves et arietis et agnos et hædos.
per singulos boves et arietes et agnos et hedos
per singulos boves et arietis et agnos et hoedos.
Pēc tā skaita, ko jūs sataisīsiet, jums tā būs darīt ar ikvienu pēc viņu skaita.
Bokosala bongo mpo na nyama moko na moko, ezala soki motango na yango ezali boni.
Munaakolanga bwe mutyo ku buli gye munaateekateekanga nga bwe zinenkananga obungi.
Tahaka izany no hataonareo amin’ izy rehetra, araka ny isan’ ny zavatra aterinareo.
Ty ami’ty hamaro ihentseñañe, le sindre anoeñe ty ami’ty ia’e.
നിങ്ങൾ അർപ്പിക്കുന്ന യാഗമൃഗങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിന് ഒത്തവണ്ണം ഓരോന്നിനും ഇങ്ങനെതന്നെ വേണം.
നിങ്ങൾ അൎപ്പിക്കുന്ന യാഗമൃഗങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിന്നും ഒത്തവണ്ണം ഓരോന്നിന്നും ഇങ്ങനെ തന്നേ വേണം.
നിങ്ങൾ അർപ്പിക്കുന്ന യാഗമൃഗത്തിനൊത്തവണ്ണം ഓരോന്നിനും ഇങ്ങനെതന്നെ ചെയ്യണം.
तुम्ही जे प्रत्येक अर्पण तयार कराल आणि ते अर्पण याप्रमाणे अर्पण करा.
ယဇ်​ကောင်​တစ်​ကောင်​ထက်​ပို​၍​ပူ​ဇော်​သည့် အ​ခါ တွဲ​ဖက်​ပူ​ဇော်​ရ​မည့်​သကာ​များ​ကို လည်း​အ​ချိုး​ကျ​တိုး​မြှင့်​ပူ​ဇော်​ရ​မည်။-
ပြင်ဆင်သော သိုး နွားအရေအတွက်သို့ လိုက်၍၊ တကောင် ကောင်ကို ထိုသို့ပြုရမည်။
ပြင်ဆင် သော သိုး နွားအရေအတွက် သို့ လိုက်၍၊ တကောင်တကောင် ကို ထိုသို့ ပြု ရမည်။
Kia rite ki te maha o a koutou e tuku ai ta koutou e mea ai ki te tahi, ki tetahi, kia rite tonu ki te maha o ratou.
Lokhu kwenze emnikelweni ngamunye loba ulungise emingaki.
Njengenani elizalilungisa, lizakwenza njalo kuleyo laleyo, ngokwenani lazo.
तिमीहरूले तयार पार्ने र चढाउने बलिदान यहाँ उल्लेख गरेजस्तै गर्नुपर्छ ।
Efter tallet på de dyr I ofrer, skal I gjøre således for hvert enkelt dyr, så mange som de er.
de ofrar, anten offerdyri er få eller mange.
ତୁମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସଂଖ୍ୟାନୁସାରେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପଶୁ ପ୍ରତି ସେମାନଙ୍କ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରମାଣେ ସେରୂପ କରିବ।
Akkuma baayʼina waan qopheessitan sanaatti akkuma lakkoobsa isaaniitti, tokkoo tokkoo isaaniitiif akkanuma godhaa.
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਜਿਹੜੇ ਤੁਸੀਂ ਤਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਹਰ ਇੱਕ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ।
برحسب شماره‌ای که حاضر کنید بدین قسم برای هریک، موافق شماره آنها عمل نمایید.
برای هر قربانی‌ای که تقدیم می‌کنید، این دستورها باید رعایت شود.
Według liczby, którą ofiarować będziecie, tak uczynicie przy każdym z nich według liczby ich.
Według liczby, którą składacie, tak uczynicie z każdą ich sztuką według ich liczby.
Conforme o número assim fareis com cada um segundo o número deles.
Segundo o numero que offerecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o numero d'elles.
Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
De acordo com o número que você deve preparar, assim você deve fazer a todos de acordo com seu número.
Дупэ нумэрул вителор, аша сэ фачець пентру фиекаре, дупэ нумэрул лор.
по числу жертв, которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
Према броју колико принесете, учините тако уза свако, колико их буде.
Prema broju koliko prinesete, uèinite tako uza svako, koliko ih bude.
Munofanira kuita izvi pane chimwe nechimwe chazvo, sokuwanda kwezvamunenge magadzira.
по числу их, яже аще сотворите, тако сотворите единому по числу их.
Glede na število, ki ga boste pripravili, tako boste storili vsakemu glede na njihovo število.
Intaad diyaarisaan sida tiradu tahay mid kasta u sameeya.
Conforme al número así haréis con cada uno, según el número de ellos.
Esto es lo que tienes que hacer para cada uno, sin importar cuántos sean.
Según el número que prepares, así harás con cada uno según su número.
según el número [de sacrificios] que ofrezcan. Así ofrecerán según la cantidad de ellos.
Conforme al número así haréis con cada uno, según el número de ellos.
Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.
Cualquiera que sea el número que prepare, así se debe hacer para cada uno.
Según el número (de los sacrificios) que vais a ofrecer, así haréis con cada uno.
Kila sdaka utakayoindaa na kuitoa itafanyika kama ilivyoanishwa hapa.
Fanyeni hivi kwa ajili ya kila mmoja, kwa kadiri ya wingi wa mtakavyoandaa.
Efter antalet av de djur I offren skolen I offra till vart och ett vad här är sagt, efter deras antal.
Derefter som talet är af dessa offren, derefter skall ock talet vara till spisoffret och drickoffret.
Efter antalet av de djur I offren skolen I offra till vart och ett vad här är sagt, efter deras antal.
Ayon sa bilang ng inyong ihahanda, ay gayon ninyong gagawin sa bawa't isa ayon sa kanilang bilang.
Ang bawat alay na inyong ihahanda at ihahandog ay dapat ninyong gawin ayon sa inilarawan dito.
நீங்கள் படைக்கிறவைகளின் எண்ணிக்கைக்குத்தகுந்தபடி, ஒவ்வொன்றிற்காகவும் இந்த முறையில் செய்யவேண்டும்.
நீ ஆயத்தப்படுத்தும் காணிக்கை ஒவ்வொன்றுக்கும், இவ்வாறே செய்யவேண்டும்.
మీరు సిద్ధపరిచే వాటి లెక్కను బట్టి వాటి లెక్కలో ప్రతి దానికీ ఆ విధంగా చెయ్యాలి.
‌ʻE fakatatau mo hono fiha ʻo ia te mou teuteu, ʻe pehē hoʻomou fai ke ʻai taki taha ʻo fakatatau ki hono lahi.
Kaç hayvan sunacaksan her biri için aynı şeyleri yapacaksın.
Afɔrebɔde biara no, ɛsɛ sɛ mofa saa ɔkwan yi so siesie no.
Afɔrebɔdeɛ biara a mo mu biara de bɛkɔ no, ɛsɛ sɛ ɔfa saa ɛkwan yi so.
За числом жертов, що принесете, так зробите для кожної, за числом їх.
तुम जितने जानवर लाओ, उनके शुमार के मुताबिक़ एक — एक के साथ ऐसा ही करना।
سىلەر سۇنىدىغىنىڭلارنىڭ سانى بويىچە، ھەرخىل قۇربانلىقنىڭ سانىغا قاراپ شۇنداق قىلىسىلەر.
Силәр сунидиғиниңларниң сани бойичә, һәр хил қурбанлиқниң саниға қарап шундақ қилисиләр.
Siler sunidighininglarning sani boyiche, herxil qurbanliqning sanigha qarap shundaq qilisiler.
Silǝr sunidiƣininglarning sani boyiqǝ, ⱨǝrhil ⱪurbanliⱪning saniƣa ⱪarap xundaⱪ ⱪilisilǝr.
Tùy theo số con sinh mà các ngươi sẽ dâng, thì phải làm như vậy cho mỗi con.
Tùy theo số con sinh mà các ngươi sẽ dâng, thì phải làm như vậy cho mỗi con.
Hãy chuẩn bị cách ấy cho từng con một, dâng bao nhiêu sinh tế đều phải dâng theo bấy nhiêu tế lễ chay.
Ẹ ṣe bẹ́ẹ̀ fún ọ̀kọ̀ọ̀kan wọn, iyekíye tí ẹ̀yin ìbá à pèsè.
Verse Count = 209

< Numbers 15:12 >