Numbers 1:48

sepse Zoti i kishte folur Moisiut, duke i thënë:
إِذْ كَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى قَائِلًا:
কিয়নো যিহোৱাই মোচিক কৈছিল,
Çünki Rəbb Musaya demişdi:
কারণ সদাপ্রভু মোশিকে বলেছিলেন,
因为耶和华晓谕摩西说:
因為耶和華曉諭摩西說:
Jahve je, naime, rekao Mojsiju:
Nebo byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
HERREN talede til Moses og sagde:
Want Jahweh had tot Moses gezegd:
Want de HEERE had tot Mozes gesproken, zeggende:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For Jehovah spake unto Moses, saying,
For the Lord said to Moses,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying:
This was because the Lord had told Moses,
For the Lord had spoken vnto Moses, and said,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
For the LORD had spoken to Moses, saying,
For the LORD had spoken unto Moses, saying,
And the Lord spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For Jehovah spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For YHWH spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For Adonai spoke to Moses [Drawn out], saying,
For the LORD spake unto Moses, saying,
For Yahweh spake unto Moses saying:
because Yahweh had said to Moses/me,
because Yahweh had said to Moses,
For the LORD had spoken to Moses, saying,
For the LORD had spoken to Moses, saying,
For Yahweh spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
For the LORD spoke to Moses, saying,
And the Lord spak to Moises, and seide, `Nyle thou noumbre the lynage of Leuy,
seeing Jehovah speaketh unto Moses, saying,
Ĉar la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Sillä Herra puhui Moosekselle sanoen:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
Car l' Éternel avait parlé à Moïse, disant:
Car l'Eternel avait parlé à Moïse, en disant:
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Car l'Éternel avait parlé à Moïse, en disant:
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
Car le Seigneur avait parlé à Moïse, disant:
Et l’Éternel parla ainsi à Moïse:
Der Herr hatte nämlich zu Moses gesagt:
Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
Denn Jehova hatte zu Mose geredet und gesagt:
Und Jahwe redete mit Mose also:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
Und Jehovah redete zu Mose und sprach:
και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
કેમ કે યહોવાહે મૂસાને કહ્યું કે,
paske Seyè a te di Moyiz konsa:
No ka mea, ua olelo mai o Iehova ia Mose, penei,
וידבר יהוה אל משה לאמר
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
וַ יְדַבֵּר יְהוָה אֶל ־ מֹשֶׁה לֵּ אמֹֽר ׃
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃
क्योंकि यहोवा ने मूसा से कहा था,
Mert szólott vala az Úr Mózesnek, mondván:
perciocchè il Signore avea detto a Mosè:
poiché l’Eterno avea parlato a Mosè, dicendo:
すなわち、主はモーセに言われた、
ಏಕೆಂದರೆ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆಂದರೆ,
이는 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
mweyen LEUM GOD El fahk nu sel Moses,
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Jo Tas Kungs bija uz Mozu runājis sacīdams:
Fa Jehovah niteny tamin'i Mosesy ka nanao hoe:
“ലേവിഗോത്രത്തെ മാത്രം എണ്ണരുത്;
परमेश्वराने मोशेला सांगितले होते की,
BOEIPA loh Moses te a voek tih,
ထာဝရဘုရားသည် မောရှေအား မိန့်တော်မူ သည်ကား
Ngoba iN kosi yayikhulume kuMozisi yathi:
For Herren talte til Moses og sa:
For Herren sagde til Moses:
କାରଣ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଥିଲେ,
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ
زیرا خداوند موسی را خطاب کرده، گفت:
Bo rozkazał był Pan Mojżeszowi, mówiąc:
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
Porque falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
И сказал Господь Моисею, говоря:
Јер Господ рече Мојсију говорећи:
Jer Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
Waayo, Rabbigu waa la hadlay Muuse oo wuxuu ku yidhi,
Porque habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
Y habló Jehová a Moisés, diciendo:
Porque habló Jehová á Moisés, diciendo:
Porque él Señor dijo a Moisés:
Ty HERREN talade till Mose och sade:
Och Herren talade med Mose, och sade:
Sapagka't sinalita ng Panginoon kay Moises, na sinasabi,
யெகோவா மோசேயை நோக்கி:
ఎందుకంటే యెహోవా మోషేకి ఇంతకు ముందే ఆజ్ఞాపించాడు.
He kuo folofola ʻa Sihova kia Mōsese, ʻo pehē,
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
क्यूँकि ख़ुदावन्द ने मूसा से कहा था कि,
Vì Ðức Giê-hô-va có phán cùng Môi-se rằng:
Verse Count = 122